Ваби-саби: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
м corrent last name for Leonard Cohen |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''''Ва́би-са́би''''' ({{lang-ja|侘び寂び}}, «скромная простота»; ''ваби'' — воздержанность и ''саби'', букв. «ржавчина», — |
'''''Ва́би-са́би''''' ({{lang-ja|侘び寂び}}, «скромная простота»; ''ваби'' — воздержанность и ''саби'', букв. «ржавчина», — старина{{cite web |
||
| url = http://aensland.narod.ru/Japan/stati/japans04.htm#2 |
| url = http://aensland.narod.ru/Japan/stati/japans04.htm#2 |
||
| title = 2. Японская эстетика: каноны красоты / Особенности японского характера и образа жизни |
| title = 2. Японская эстетика: каноны красоты / Особенности японского характера и образа жизни |
Версия от 04:51, 7 ноября 2013
Ва́би-са́би (яп. 侘び寂び, «скромная простота»; ваби — воздержанность и саби, букв. «ржавчина», — старина2. Японская эстетика: каноны красоты / Особенности японского характера и образа жизни . Архивировано 24 августа 2011 года.</ref>) представляет собой обширную часть японского эстетического мировоззрения. «Ваби» ассоциируется со скромностью, одинокостью, неяркостью, однако внутренней силой. «Саби» — с архаичностью, неподдельностью, подлинностью.[1]
Ваби-саби трудно объяснить, используя западные понятия, но эту эстетику порой описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно. По сути, ваби-саби это понятие, характеризующие присущий японцам эстетический вкус, способность воспринимать прекрасное и предметы искусства в своём естестве, неподдельности и без излишеств.
По мнению Леонарда Коэна, ваби-саби — наиболее заметная и характерная особенность того, что считается традиционной японской красотой и она «занимает примерно то же место в японской иерархии эстетических ценностей, какое на Западе занимают греческие идеалы красоты и совершенства». Эндрю Джунипер утверждает, что «если объект или выражение могут возбудить в нас чувство светлой меланхолии и духовной жажды, тогда можно сказать, что этот объект есть ваби-саби». Ричард Пауэл подводит итог, говоря: «Подлинное научение ему (ваби-саби) происходит через осознание трёх простых фактов: ничто не вечно, ничто не закончено и ничто не совершенно».
Рассматривая значения отдельных слов «ваби» и «саби», можно найти чувства одиночества и запустения. В дзэнском ощущении мира они видятся как положительные признаки, представляющие освобождение от материального мира и «трансцендентный» выход за его пределы к простой жизни. Сама дзэнская философия, однако, предупреждает, что истинное понимание недостижимо посредством слов или языка, поэтому принятие ваби-саби через несловесные способы выражения может оказаться наиболее подходящим подходом.
Ваби-саби в японском искусстве
Многие виды японского искусства в течение последнего тысячелетия подвергались влиянию философии Дзэн, в частности, концепциям восприятия несовершенства, постоянного течения и непостоянства всего. Такие виды искусств могут служить примером эстетики ваби-саби. Ниже дан неполный их список:
- японские сады (например, сад камней), дзэнские сады, бонсай;
- икебана;
- японская чайная церемония;
- японская поэзия, в частности, хайку;
- японская керамика Раку;
- хонкёку (традиционная музыка странствующих дзэнских монахов);
- суми-э (одноцветная живопись тушью).
Использование на Западе
В 1990-х это понятие было позаимствовано разработчиками программного обеспечения и было задействована в концепции быстрой разработки ПО (англ. Agile software development) и вики для описания одобрения состояния продолжающегося несовершенства, которым обладают результаты этих методов.
См. также
Литература
- Cohen, Leonard (1994). Wabi-Sabi for Artists, Designers, Poets & Philosophers. Stone Bridge Press. ISBN 1-880656-12-4.
- Juniper, Andrew (2003). Wabi Sabi: The Japanese Art of Impermanence. Tuttle Publishing. ISBN 0-8048-3482-2.
- Powell, Richard R. (2004). Wabi Sabi Simple. Adams Media. ISBN 1-59337-178-0.
Ссылки
- all_japan: Японская эстетика — Краткий курс Ваби-саби . Livejournal. — отрывки из Juniper, Andrew. Wabi Sabi: The Japanese Art of Impermanence., перевёл Михаил Гертельман. Дата обращения: 29 ноября 2010. Архивировано 24 августа 2011 года.
- Четыре мерила прекрасного — глава из книги Всеволода Овчинникова «Ветка Сакуры» (1971)
Примечания
Для улучшения этой статьи желательно: |
Это заготовка статьи по географии. Помогите Википедии, дополнив её. |