Пушту: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Hasan73c (обсуждение | вклад) |
Hasan73c (обсуждение | вклад) |
||
Строка 92: | Строка 92: | ||
Пуштуны часто считаются теми пактиями из сочинений Геродота или народом пактха из Ригведы<ref name="Heredotus">{{cite web | author = Translated by George Rawlinson | url = http://www.piney.com/Heredotus7.html | title = The History of Herodotus Chapter 7| work = The History Files. 440 BC| date = 3 ноября 2013 | lang = en}}</ref>. До сих пор не ясно, как сложилась древнейшая история этого народа, как и история его языка. |
Пуштуны часто считаются теми пактиями из сочинений Геродота или народом пактха из Ригведы<ref name="Heredotus">{{cite web | author = Translated by George Rawlinson | url = http://www.piney.com/Heredotus7.html | title = The History of Herodotus Chapter 7| work = The History Files. 440 BC| date = 3 ноября 2013 | lang = en}}</ref>. До сих пор не ясно, как сложилась древнейшая история этого народа, как и история его языка. |
||
Древнейшим из образцов письменной литературы на этом языке считают стихи амира Крора VIII века<ref>Дворянков Н. А. Язык пушту. — Москва : "Восточная литература", год не указан.</ref> <ref>Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.</ref>, хотя это утверждение является спорным. |
Древнейшим из образцов письменной литературы на этом языке считают стихи амира Крора VIII века<ref name="Dvoryankov">Дворянков Н. А. Язык пушту. — Москва : "Восточная литература", год не указан.</ref> <ref name="Berteles">Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.</ref>, хотя это утверждение является спорным. |
||
В Средние века языком афганской знати являлся [[дари]], или фарси-кабули, однако в среде пуштунской элиты создавались многие художественные и исторические произведения, например «Кадастровая книга шейха Мали» XV века. |
В Средние века языком афганской знати являлся [[дари]], или фарси-кабули, однако в среде пуштунской элиты создавались многие художественные и исторические произведения, например «Кадастровая книга шейха Мали» XV века. |
Версия от 16:05, 13 марта 2014
Пушту | |
---|---|
Самоназвание | پښتو [paʂto], [paxto], [pāçte][1] |
Страны | Афганистан, Пакистан, Индия, Великобритания |
Регионы | Пуштунистан |
Официальный статус | Шаблон:AFG |
Общее число говорящих | от 40 до 60 млн. |
Рейтинг | 33 |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | арабский алфавит |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | пуш 550 |
ISO 639-1 | ps |
ISO 639-2 | pus |
ISO 639-3 |
pus — общий pst — центральный пушту pbu — северный пушту pbt — южный пушту |
WALS | psh |
Ethnologue | pus |
Linguasphere | 58-ABD-a |
ABS ASCL | 4102 |
IETF | ps |
Glottolog | pash1269 |
Википедия на этом языке |
Пушту́ (пахто, пашто́, патани, афга́нский язык, پښتو) — язык пуштунов, один из восточно-иранских языков. Является официальным языком Афганистана (вместе с дари) и некоторых регионов Пакистана. Распространён по всему южному и юго-восточному Афганистану и северо-западному Пакистану, а также в пуштунской диаспоре. Представлен большим количеством диалектов, которые по разным классификациям объединяются в две, три или четыре группы.
О названии
Город | Произношение |
---|---|
Хост | Pāçte |
Вардак | Paçto |
Банну, Вана | Pāšte |
Кветта | Pašto |
Кандагар | Paʂto |
Кабул | Paxto |
Джамруд | Pāxto |
Пешавар | Puxto |
В русском языке существует три основных термина для обозначения этого языка: пушту, пашто и афганский (язык).
«Пушту» в настоящее время является основным названием этого языка в русскоязычной литературе. Точное происхождение такой формы неизвестно.
Название «пашто» или «пахто» является самоназванием этого языка в юго-западных диалектах (Кандагар, Харнай)[2]. Оно произошло от *Parsawā- — «персидский» [3]. В разных диалектах самоназвание звучит по-другому, см. таблицу слева.
Носители этого языка называются по-русски пуштуны или афганцы. Последнее может также обозначать всех людей, живущих в Афганистане, независимо от национальной принадлежности. Самоназвание пуштунов — ед. ч. paʂtun / paxtun, мн. ч. paʂtanə / paxtanə; в Пакистане их называют также патаны.
Пушту | Пашто | Афганский |
---|---|---|
|
|
|
История
Пуштуны часто считаются теми пактиями из сочинений Геродота или народом пактха из Ригведы[4]. До сих пор не ясно, как сложилась древнейшая история этого народа, как и история его языка.
Древнейшим из образцов письменной литературы на этом языке считают стихи амира Крора VIII века[5] [6], хотя это утверждение является спорным.
В Средние века языком афганской знати являлся дари, или фарси-кабули, однако в среде пуштунской элиты создавались многие художественные и исторические произведения, например «Кадастровая книга шейха Мали» XV века.
С начала XVIII в. все правители тогдашнего Афганистана (за исключением Хабибулы Калакани) являлись этническими пуштунами и владели пушту в качестве второго языка. Тем не менее, при дворе использовали персидский (дари), тогда как пушту был языком пуштунских племен.
Процесс популяризации пушту начался при Аманулла-хане и приобрел статус своеобразной государственной идеологии[7]. В 1930-х гг. активизировалось движение за расширение употребления языка пушту в общественной жизни и государственном делопроизводстве, что привело к созданию кабульского университета в 1932 году и восстанию в академии «Пашто Толына» в 1937 году. Однако, несмотря на данные события, афганская элита продолжала рассматривать дари как язык интеллигенции и как «символ культурного воспитания». В 1933 году Захир-шахом был издан указ об изучении и использовании дари и пушту должностными лицами, а через три года пушту официально получил государственный статус с полными правами на применение в правительстве и в образовании. При этом этнически пуштунская королевская семья и большая часть чиновников продолжали разговаривать на дари. В результате этих мер язык пушту приобрел статус национального языка, став символом афганского национального движения. Официальный статус языка подтвержден в 1964 году Конституционным собранием страны, вместе с этим афганский персидский язык был переименован в дари. Также был осуществлен перевод гимна страны на пушту.
В Пакистане официальный статус имеют английский и урду. На региональном уровне язык имеет статус в провинции Хайбер-Пахтунхва, Федерально управляемых племенных территориях и на севере провинции Белуджистан. В 1984 году было получено право на использование языка для преподавания в начальных школах. В государственных школах, находящихся в пуштунских регионах, пушту сейчас является языком обучения в 1-2 классах, а также обязательным предметом до 5 класса, при этом урду остается основным языком обучения. Англоязычные частные школы не преподают пушту даже на первичном уровне. По мнению некоторых исследователей, введение урду в качестве языка обучения стало причиной упадка многих языков коренных народов Пакистана, в том числе и пушту[8].
Краткая характеристика языка
Пашто, так же как и другие восточно-иранские языки (памирские), представляет более архаичную ступень развития языка, чем западный персидский[источник не указан 3954 дня], сохранив категорию рода и различие прямого и косвенного падежей. Помимо них выделяют звательный падеж. Падежные отношения выражаются предлогами, которые дополняются и уточняются послеслогами. В фонетике и словаре заметно влияние соседних индийских языков.
Лексика состоит из собственно пуштунских (напр. ورځ «день»), персидских (آسمان «небо») и индийских (هو «да», персообразно произношение ہاں) по происхождению слов. В сферах религии, науки и политики преобладает арабская лексика (اجتماع «собрание, общество»), заимствованная, как правило, через персидское посредство (вследствие чего в пушту сохраняется персидское произношение некоторых арабских букв — напр. مريض (араб. «больной») в арабском читается «марид(ун)» с эмфатическим д, в фарси же и пушту произносят «мариз»; اجتماع, «иджтима'(ун)» (араб. «общество, собрание») по-арабски произносится с гортанным «'айном», в пушту же «'айн» не произносят: «иджтима»).
Распространено мнение[где?][источник не указан 3954 дня], что пушту исконно не были свойственны церебральные (ретрофлексные) звуки и те из них, которые встречаются в языке сегодня, заимствованы из индийских языков. Это предположение может быть опровергнуто так: в урду представлены всего три церебральные согласные — урду ڑ ,ڈ ,ٹ (церб. т, д, р), в пушту же, кроме них, имеется ещё и ڼ (цереб. н), а в диалектах зачастую ښ и ږ (церебр. ш/х и ж/г). Кроме того, пуштунский ړ (церебр. р), аналог ڑ в урду, может появляться в начале слова (ړندون «слепота»), а в урду это недопустимо.
В отличие от арабского и персидского языков, пушту не знает разнообразия почерков[9]. В печати чаще всего употребляется «насх», а в качестве рукописного шрифта чаще всего используется «насталик» (особенно в Пакистане для местных диалектов) и его упрощенные безнажимные разновидности («тахрири» и т. д.). В афганских школах, как и во многих школах стран, языки которых используют арабскую графику, с 1 по 6 классы проходят предмет чистописания — «حسن خط» («хороший почерк» или «правильность письма»), дающий учащимся знания об основах каллиграфии согласно почеркам «насх» и «насталик».
Фонология
Гласные
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Верхние | i | u | |
Средние | e | ə | o |
Нижние | a | ɑ |
Помимо этого выделяют семь дифтонгов: /ai/, /əi/, /ɑw/, /aw/, /oi/, /ɑi/, /ui/.
Согласные
Губные | Зубные | Альвеолярные | Ретрофлексные (церебральные) | Постальвеолярные | Палатальные | Заднеязычные | Увулярные | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɳ | ||||||
Взрывные | p b | t̪ d̪ | ʈ ɖ | k ɡ | q | ʔ | |||
Аффрикаты | t͡s d͡z | t͡ʃ d͡ʒ | |||||||
Фрикативные | f | s z | (ʂ ʐ) | ʃ ʒ | (ç ʝ) | x ɣ | h | ||
Аппроксиманты | l | j | w | ||||||
Дрожащие сонанты | r | ɭ̆ |
Звуки [q] и [p] не свойственны пушту, они вошли в составе заимствований и в просторечии могут заменяться на [k] и [f] соответственно. Звук [ɭ̆] (изображается как ړ) является церебральным вариантом звука [r], на слух часто воспринимается как невнятное [rl]. Звуки, представленные в данной таблице, могут произноситься по—разному в разных говорах (см. раздел «Различия между диалектами»). В словах, заимствованных из английского, звуки [d] и [t] произносятся как церебральные и обозначаются ډ и ټ соответственно.
Звук ə (зваракай)
В пушту имеется звук среднего ряда и среднего подъема (зваракай, огубленное шва), обозначаемый в кириллической транскрипции либо как «ъ» (в большинстве советских изданий), либо как «ə». Во многих других языках (в том числе и в русском) этот звук также присутствует, однако в пушту он обладает смыслоразличительным значением. Представление о его произношении можно получить, если произнести слово «всплеск», тогда для удобства произношения между «в» и «с» вставляется звук «ə» («вəсплеск»). Также он схож с неударным «о» в слове «сутолока». Этот звук произносят как огубленный, поэтому во некоторых диалектах он переходит в «у». Чаще всего, при наличии этого звука, именно на него падает ударение (исключая случаи, когда в слове два или (реже) три «ə»). На письме он обозначается только в дифтонге «əi» на конце слова — в глаголах как ئ, в остальных частях речи как ۍ. Также, для более точного отображения гласных, для зваракая применяется огласовка ــٙـ, изобретенная афганцами специально для этого специфического звука.
Письменность
Пушту использует арабо-персидский алфавит с добавлением знаков для церебральных звуков, которых нет ни в фарси, ни в арабском. Помимо этого, в пушту добавлены знаки для аффрикаты [ц] и её звонкого варианта [дз]. Из фарси заимствована буква گ для звука [г], хотя часто, особенно в последнее время, используется чисто афганский вариант этой буквы — ګ. В Пакистане и граничащих с ним районах в письме часто можно встретить букву из урду ے вместо ې и ی. В пушту, в отличие от фарси, различают буквы ي и ی, первая употребляется для обозначения долгого [и], вторая — для дифтонгов с [й] на конце слова (кроме дифтонга əi, который обозначается как ۍ или ئ). Сочетание ـنبـ читается как «mb». Для обозначения афганской валюты (афгани) существует специальный знак ؋.
ا ā, — /ɑ, ʔ/ |
ب b /b/ |
پ p /p/ |
ت t /t̪/ |
ټ ṭ /ʈ/ |
ث s /s/ |
ج j /d͡ʒ/ |
ځ ź /d͡z/ |
چ č /t͡ʃ/ |
څ c /t͡s/ |
ح h /h/ |
خ x /x/ |
د d /d̪/ |
ډ ḍ /ɖ/ |
ﺫ z /z/ |
ﺭ r /r/ |
ړ ṛ /ɺ˞~ɻ/ |
ﺯ z /z/ |
ژ ž /ʒ/ |
ږ ǵ (or ẓ̌) /ʐ, ʝ, ɡ/ |
س s /s/ |
ش š /ʃ/ |
ښ x̌ (or ṣ̌) /ʂ, ç, x/ | |
ص s /s/ |
ض z /z/ |
ط t /t̪/ |
ظ z /z/ |
ع — /ʔ/ |
غ ğ /ɣ/ |
ف f /f/ |
ق q /q/ |
ک k /k/ |
ګ g /ɡ/ |
ل l /l/ | |
م m /m/ |
ن n /n/ |
ڼ ṇ /ɳ/ |
و w, ū, o /w, u, o/ |
ه h, a, ə /h, a, ə/ |
ي y, ī /j, i/ |
ې e /e/ |
ی ay, y /ai, j/ |
ۍ əi /əi/ |
ئ əi, y /əi, j/ |
Различия между диалектами
Традиционно в русскоязычной литературе многочисленные диалекты пушту делят на две ветви: западную и восточную[10] [11] [12]. Современный литературный язык складывается на основе говоров Кабула, Кандагара и Джелалабада в Афганистане и Пешавара в Пакистане. Основное отличие, которое указывается практически во всех работах по языку — различное произношение звуков, обозначаемых буквами ښ и ږ. На западе они произносятся как церебральные [ш] и [ж], а на востоке как [х] и [г] соответственно. Помимо этого незначительно различается произношение букв څ ,ځ ,ژ , а также звуков [у] и долгого [а], которые обозначаются следующим образом (в зависимости от диалекта): ا, و ــُ ـٗـ. Более подробная таблица — ниже.
Западная ветвь | Восточная ветвь |
---|---|
مځكه земля | ځمكه |
روځ день | ورځ |
اروېدل слышать | اورېدل |
پښه нога | خپه, ښپه, پښه |
Помимо этого, в западной и восточной ветвях можно встретить различие в произношении и написании отдельных слов. Морфологические различия проявляются в разном использовании предлогов, послеслогов, глаголов, местоимений, флексий. Например, как связка во 2 лице мн. ч. (аналог — устаревшее «(вы) есте») на западе используется форма ياست, на востоке же — ئۍ или ياستۍ. В западной ветви распространено نسته «нет, не имеется», а в восточной — نشته ,نشته دئ. Иногда можно встретить послеслог كې , كي в устаревшей форме كښي ,كښې. В одних диалектах местоимение «мой, моя» выглядит как زما, в других — اېما ,اېمو. Ниже представлена таблица, показывающая звучание разных слов в разных регионах Пуштунистана[2]. Как уже отмечалось выше, самым своеобразным диалектом пушту является ванеци, который можно услышать в округе Харнай и Синджавском техсиле.
Перевод | Кандагар | Кветта | Харнай | Банну | Мирамшан | Тани | Тира Майдан | Майдан Шар | Кабул | Пешавар | Арабицей (разные диалекты) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пашто | Paṣ̌to | Pašto | Pašto | Pāštē | Pāštē | Pāx̌tē | Pāxto | Pax̌to | Pəxto | Puxto | پښتو |
Четыре | tsalor | tsalor | čalər/tsaler | sālēr | tsālwēr | tsālēr | tsālwor | tsalor | tsalor | salor | څلور، څلېر |
Шесть | špaẓ̌ | špaž | špož | špēž | špēž | špēg | špēg | špaγ̌ | špag | špag | شپږ |
Как | tsənga | tsənga | tsona | sərāng | tsərāng | tsərgē | tsərāng | tsənga | tsənga | singa | څنګه |
Мы | muẓ̌ | muž | moš | miž | miž | mig | mu | muγ̌ | mung | mung | موږ , مونږ |
Мой, мое, моя | zmā | zmā | mā eghē | ēmo | ēmo | ēmo | ēmo | zmâ | zəmā | zamā | زما، ما اغې |
Твой, твое, твоя | stā | stā | tāgha | ēto | ēto | ēto | ēto | stâ | stā | stā | ستا، تاغه، اېتو |
Мальчик | halək | halək | waṛīz, čorī | wēṛkā | wēṛkai | wēṛkai | wēṛkai | halək | halək | halək | حلک، وړیز، چوري، وېړکی |
Девочка, девушка | nǰiləi | nǰiləi | čuwara | wēṛkyē | ǰəlkiyē | ǰəlkiyē | wēṛkyē | ǰiləi | ǰinəi | ǰinē | نجلۍ، چواره، وېړکیې، ژلکیې، ژیلۍ |
Нога | pṣ̌a | pša | špa, ghədəi | pšā | pšā | px̌ā | pxā | px̌a | pxa | xpa | پښا، غدۍ |
Солнце | lmar | lmar | mērə | myērə stərgā | ghormə stərgā | myērə stərgā | myērə stərgā | lmar | nmar | nwar | لمر، مېره سترګا، غورمه سترګا، نیېره سترګا، نوار |
Кто | tsok | tsok | čok | sēk | tsēk | tsēk | tsok | tsok | tsok | sok | څوک، چوک |
Много | ḍēr, zyāt | ḍēr, zyāt | tsaṭ | pirā, zyot | rəṭ, zyot | rəṭ, zyot | ḍēr, zyot | ḍēr, zyât | ḍēr, zyāt | ḍēr, zyāt | ډېر، زیات، څت، پیرا، رټ |
Маленький | ləẓ̌ | ləž | ləž | ləški | ləški | ləg | ləg | ləγ̌ | ləg | ləg | لېږ، لېشکي |
Пить | čṣ̌əl | čšəl | ghwətəl | čšəl | čšəl | tsəx̌əl | tsəxəl | tsəx̌əl | tskəl | skəl | چښل، غوتل، څخل، څکل |
Яйцо | hagəi | hagəi | hoya | yēya | yēya | yēya | woya | hagəi | hagəi/hā | hagē/hā | حګۍ، حویه، یېیه، وویه، حا، حګې |
Да | wo | wo | wo | ēh | ēh | ēh | ēh | wo | wo | ao | وو، اېه، او، هو |
Есть (связка 1-го лица ед. ч.) | yəm | yəm | ī | yə | yə | yəm | yəm | yəm | yəm | yəm | یم، اي، یه |
Иду | dzəm | dzəm | drimī | sə, drimə | tsə, drimə | tsəm, driməm | tsəm, druməm | dzəm, druməm | zəm | zəm | ځم |
Язык (средство общения) | žəba | žəba | zbə | žəbā | žəbā | žəbā | ǰəba | žəba | žəba | ǰəba | ژبه، ژبا |
Дом | kor | kor | kor | kēr | kēr | kēr | kolə | kor | kor | kor | کور، کېر، کولې |
Отец (уважительно) | plār | plār | piyār | plor | plor | plor | plor | plâr | plār | plār | پلار, پيار |
Центральный диалект
Центральный пушту (منځنۍ پښتو manźanəi pax̌to) — диалект языка пушту, представляющий собой говоры Кабула, Северного Вардака, Логара, части провинции Пактия, большинства племени Гильзаи. Этот диалект считается основой литературного пушту в Афганистане, он используется в СМИ, медиа, Академии наук Афганистана. Большинство пуштунов в Пакистане, Афганистане и за границей (кроме говорящих на ванеци и некоторых других диалектах) хорошо понимают этот говор.
Ванеци
Ванеци (Тарино, Чальгари) (пуштуوڼېڅي، ترينو، څلګري) — говор племени Тарин, живущего преимущественно в округе Харнай и Синджавском техсиле в Пакистане. Считается диалектом пушту, но из-за сильных различий с ним часто называется отдельным иранским языком. Схож с памирскими языками, особенно с мунджи, на котором говорят в Южном Бадахшане. В последнее время все более приближается к стандартному литературному пушту.
Ванеци | Пашто (Кандагарский диалект) | Перевод |
---|---|---|
اندي وګوړي چي موښ پيار غه څټ لېژدي وي indī waguṛī čī mōš piyār gha tsaṭ lēždī wī |
په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو pə dē kəli kē zamuẓ̌ da plār ḍēr ghwayān wu |
В этой деревне у нашего отца было много быков. |
شمزې و خوارږه شوې مي دې غوزين šamze o khwāržə šwe mī de ghōzīn |
شلومبې او خواږه شوده هم چښي šlombē aw khwāẓ̌ə šawdə ham čṣ̌i |
А еще [они] пили кефир и сладкое молоко. |
Различия в правописании
Помимо фонетических различий, в среде грамотных пуштунов не выработано единой системы записи слов языка пушту. Таким образом выработались «пакистанские» и «афганские» стандарты написания.[13]. Таблица ниже иллюстрирует некоторые из таких различий.
Перевод | Пакистан (провинция Хайбер-Пахтунхва) | Афганистан (Кандагар) |
---|---|---|
о, об | په حقله | په هکله |
Кандагар | قندهار | کندهار |
смысл, значение | معنی | مانا |
(послелог) | کښې | کې |
извинение | بخښنه | بښنه |
Кунар | کنړ | کونړ |
утро | سحر | سهار |
лагерь, кампус | کیمپ | کمپ |
комиссия | کمیشن | کمیسیون |
Грамматика
Этот раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону, возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения. |
Местоимения
Диалекты пушту имеют некоторые различия в грамматике, в том числе в использовании местоимений, напр.:
Некоторые местоимения в диалектных ветвях пушту | |||
Перевод | Западная ветвь | Восточная ветвь | |
---|---|---|---|
где? куда? | چيری (číri) | چېرته (čérta) | |
сколько? | څونه (cúna) | څومره (cúmra, cómra) | |
много | دونه (dúna) | دومره (dúmra) | |
мы | موږ muž | مونږ mung |
Личные и притяжательные
В пашто личные местоимения имеют формы прямого и косвенного падежа. Также сочетания местоимений в косвенном падеже с предлогом د də могут заменяться особыми формами, чаще всего использующимися как притяжательные местоимения (также для этой цели используются местоименные энклитики): د ما پلار də mā plār (мест. в косв. падеже) = زما پلار zmā plār (притяж. мест.) = پلارمي plārmi (с мест. энклитикой) — «мой отец». Существует также универсальное притяжательное местоимение — خپل xpəl «свой», которое склоняется так: в женском роде получает окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяется, а в женском меняют -а на -i неударное. Предлог د də в сочетании с местоимением ده də («он» в косв. падеже) меняет гласный «ə» на «a», то есть получается د ده da də. Местоименные энклитики на письме могут как соединяться со словом, так и писаться с разрывом или пробелом. Слово «yē» («یې», в старой орфографии — «ئې») используется и как энклитика, и как притяжательное местоимение для третьего лица. С некоторыми предлогами оно стягивается, образуя связки: تر یې — ترې trē — tər yē «через него (них)», پر یې — پرې prē — pər yē «на нём (них), над ним (ними)». Буква «ې», обозначающая звук «ē», пакистанскими пуштунами может обозначаться как ے, напр.: афганское «د دې لور یې مور ده» — пакистанское «د دے لور یے مور ده» — də dē lūr yē mōr da «Её сестра — (это) его мама». Местоимения 2-го и 3-го лица множественного числа («вы», «они») употребляются также в качестве выражения большого уважения, почтения к лицу в единственном числе.
Единственное число | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Первое лицо | Второе лицо | Третье лицо | Первое | Второе | Третье | ||
Муж. | Жен. | ||||||
Перевод | Я | Ты | Он | Она | Мы | Вы | Они |
Прямой падеж | زه zə |
ته tə |
دی dai |
دا dā |
موږ mūẓ̌/ mūg |
تاسو، تاسي tāsō, tāsi |
دوی dūy |
Косвенный падеж | ما mā |
تا tā |
ده də |
دې dē | |||
Притяжательное местоимение | زما zmā |
ستا stā |
یې yē |
یې yē |
زموږ، زمونږ zmūẓ̌/ zmūg, zmūnẓ̌/ zmūng |
ستاسي، ستاسو stāsi, stāsō |
یې yē |
Энклитика | ـمي mi |
ـدي di |
ـیې yē |
ـیې yē |
ـمو mū |
ـمو mū, mō |
ـیې yē |
Помимо этого, существует класс лично-направительных местоимений, которые имеют только категорию лица. Они употребляются с послеслогами и глаголами для указания направления действия к определённому лицу (не указывая на число и род). Напр.: دی راویي dai rāvayi «он говорит мне, со мной (нам, с нами)», کتاب درڅخه دی kitāb dartsxa dəi «у тебя (у вас) есть книга».
Лицо | Местоимение |
---|---|
1 лицо | را rā |
2 лицо | در dar, dər |
3 лицо | ور var, vər |
Указательные
Указательные местоимения могут использоваться как личные местоимения 3-го лица. В Пакистане «ې» заменяется на «ے».
دا dā — «это», обычно так говорят о хорошо знакомом предмете, находящемся неподалеку.
Прямой падеж | دا da |
Косвенный падеж | دې dē |
دغه daɣa «это» (неподалеку)
Ед. ч. | Мн. ч. | ||
---|---|---|---|
Муж. | Жен. | ||
Прямой | دغه daɣa | ||
Косвенный | دغه daɣə |
دغې daɣē |
دغو daɣō |
هغه haɣa — «то» (далеко)
Ед. ч. | Мн. ч. | ||
---|---|---|---|
Муж. | Жен. | ||
Прямой | هغه haɣa | ||
Косвенный | هغۀ haɣə |
هغې haɣē |
هغو haɣō |
Вопросительные
В пушту к вопросительным относятся следующие местоимения: څوک tsōk кто? څٙه tsə что? какой? څٙنګَه tsənga какой? какая? څو tsо сколько? کوم kūm который? څومرَه tsōmra сколько? насколько? څونه tsōna сколько? как много? څووم tsōvəm который по счету? (частный случай местоимения کوم kūm который?, часто им заменяется) چیري čiri где? куда? چېرته čērta где? куда? کٙلَه kəla когда? وَلي vali почему? څٙلَه tsəla зачем?
Из них склоняются только три: څوک tsōk кто? в косвенном падеже — چا čā. کوم kūm который? и څووم tsōvəm который по счету? в женском роде получают окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяются, а в женском меняют -а на -i неударное.
Неопределённые
В пушту неопределёнными являются такие местоимения: څوک tsōk кто-то, څٙه tsə что-то, какой-то, څو tsо сколько-то, پلانی plānai такой-то, некий, ځیني dzini некоторые. Склоняется только څوک, см. выше.
Определительные
Определительные местоимения в пушту это: ټول ṭol весь, всё, هر har каждый, ګرد gərd весь, все. Эти местоимения склоняются как слабые прилагательные, то есть в женском роде получают окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяются, а в женском меняют -а на -i неударное. Также существуют несклоняемые местоимения: همغه hamaɣa тот самый, پٙخپٙلي pəxpəli сам.
Отрицательные
Отрицательными местоимениями в пушту являются هيڅ hits ничто, а также его производные: هيچیري hičiri и هیچېرته hičērta нигде, никуда, هیڅکله hitskəla никогда, هیڅوک hitsōk никто (косв. падеж — هیچا hičā). Чаще вместо отрицательных местоимений используется конструкция неопределенного местоимения и глагола с отрицанием.
Возвратные
Такого класса местоимений в пушту нет, как возвратные («себя») употребляется слово ځان dzān и иногда — خپل xpəl, которые склоняются как слабые прилагательные (см. выше).
Относительные местоимения
В качестве относительных используются сочетания неопределенных местоимений со словом چه čə, ča. Напр.: څوک چه زیات کار کوي هغه زیاتي پیسے ګټي tsok čə ziyāt kār kawi haɣa ziyāti paise gaṭi «Кто много работает, тот много зарабатывает».
Глагол
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Общие сведения
Язык пушту обладает сложной и разветвленной глагольной системой. Причастия, наречия и отглагольные имена (существительные) традиционно причисляются к этой системе по образцу арабской грамматики. Это достаточно удобно по сравнению с системами, основанными на примере европейских языков[источник не указан 3954 дня]. Основа глагола в языке пушту — инфинитив, который всегда оканчивается на ـٙل -əl, а также является отглагольным именем (это же явление можно видеть в фарси и урду) и склоняется соответственно. От инфинитива образуются основы для форм всех времён в несовершенном виде.
Глаголы могут быть переходными и непереходными. Переходные глаголы имеют при себе прямое дополнение (обозначающее предмет, на который направлено действие) без предлога. Спряжение переходных и непереходных глаголов имеет некоторые различия, но имеются непереходные глаголы (около 40), спрягающиеся по типу переходных.
Глагол-связка, глаголы کول и کېدل
Наиболее часто в пушту используются глагол-связка («быть», инфинитива не имеет), а также کول kavəl, kawəl «делать, совершать», и کېدل kedəl «делаться, становиться, совершаться». Глаголы, образованные от двух последних, называются производными. Такие глаголы либо состоят из имени и глагола کول или کېدل, либо принимают их суффиксы, то есть ـېدل -edəl или ـول -avəl.
Настоящее время
В настоящем времени глаголы обозначают действие или состояние, совпадающее с моментом речи (чаще выражается совершенным видом[источник не указан 3954 дня]), и постоянное, обычное действие, совершаемое также в момент речи (в основном обозначается несовершенными видом). Помимо этого, настоящее время может обозначать действие в ближайшем будущем, для этого в предложение обычно вводятся обстоятельства времени (напр.: سبا sabā «завтра», ماښام māxām «вечером» и др.).
Форма настоящего времени глагола образуется от основы настоящего времени, ОНВ, представляющей собой инфинитив без -əl, но у некоторых глаголов (около 30, а также все производные от کېدل) ОНВ не выделяется таким образом. К ОНВ прибавляется личное окончание.
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 лицо | ـٙم -əm | ـو -ū |
2 лицо | ـې -e | ـۍ -əy |
3 лицо | ـي -ī |
Глагол-связка «быть» имеет ОНВ ی y. Он спрягается иначе. Также имеется застывшая форма для обобщенного состояния («бывает, бывают и т. д.») — وي vi.
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 лицо | یم yəm | یو yū |
2 лицо | یې ye | یۍ yəy |
3 лицо | м.р دی dəy, ж.р. ده da | دي di |
Форма совершенного вида образуется несколькими способами[источник не указан 3954 дня]:
1. У простых глаголов к форме настоящего времени прибавляется приставка و vu-, ударение переносится на неё.
2. У глаголов с приставками پرې pre-, کښې kxe-, ننـ nəna-, پوري pori-, puri-, را rā приставка و не прибавляется, а ударение переносится на глагольную приставку. Если ударение и так падает на приставку, видовые формы различаются только по контексту.
3. У семи глаголов совершенный вид «имеет» образуется от дополнительной основы совершенного вида. ОСВ глаголов کول и کېدل соответственно کړ kṛ и š.
4. В производных глаголах, если они состоят из имени и глаголов کول или کېدل, глагол ставится в свою ОСВ, а имя не изменяется. Если же глагол образован с помощью суффиксов -avəl или -edəl, то суффикс отделяется и принимает форму совершенного вида соответствующего ему глагола (то есть کړ или ش с личным окончанием). При отделении суффикса первая (именная) часть согласуется с прямым дополнением в переходных глаголах и с подлежащим в непереходных. Глагол всегда согласуется с подлежащим.
Причастие настоящего времени
Причастие настоящего времени (ПНВ) не используется в глагольном формообразовании (в отличии от причастия прош. вр.). ПНВ образуется прибавлением суффикса ـونکی -ūnkay к основе прошедшего времени. Если имеется два однокоренных глагола с похожим значением, ПНВ образуется от глагола с суффиксом ـېدل -edəl. Часто ПНВ субстантивируются, переходя в разряд имен.
Будущее время
Будущее время образуется аналитически. В предложении с глаголом настоящего времени после подлежащего ставится энклитика به bə. По причине образования будущего времени от настоящего, их иногда объединяют в одно настояще-будущее время. Такое объединение делается по образцу арабской грамматики[14].
Прошедшее время
Формы прошедшего времени достаточно сложны по сравнению с будущим и настоящим временами. Прошедшее время разделяется на простое, проходившее (перфект) и предпрошедшее (предпроходившее, плюсквамперфект). Европейские грамматисты считают их разными временами, русскоязычные называют видами одного времени. Для всех форм переходных глаголов в прошедшем времени строится эргативная конструкция.
Простое
Простое прошедшее время образуется либо от основы прошедшего времени (ОПВ), либо от инфинитива. Формы 3 лица, ед. ч., м.р. образуются только от ОПВ, остальные формы образуются от инфинитива, так как при образовании от ОПВ совпадают с формами настоящего времени. ОПВ выделяется от инфинитива путем отделения -əl. Глаголы, имеющие в инфинитиве в предпоследнем слоге -а, в ОПВ меняют его на -ā, а в 3-м лице ед. ч. м. р. принимают только окончание ـه -ə. Кроме них еще 10 глаголов имеют неправильную ОПВ.
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 лицо | ـٙم -əm | ـو -ū |
2 лицо | ـې -e | ـئ -əy |
3 лицо | м.р. ـه -ə, ـئ -əy, иногда (обычно в сов. виде) - нет оконч., ж.р. ـه -а | м.р. совпадает с инфин., ж.р. ـې -е |
Глагол-связка «быть» имеет ОПВ و v. Он спрягается следующим образом:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 лицо | وم vəm | وو vū |
2 лицо | وې ve | وئ vəy |
3 лицо | м.р و və, vu, ж.р. وه va | м.р. وو vū, وې ve |
Форма совершенного вида образуется подобно форме настоящего времени совершенного. вида[источник не указан 3954 дня]:
1. У простых глаголов к форме настоящего времени прибавляется приставка و vu-, ударение переносится на неё.
2. У глаголов с приставками پرې pre-, کښې kxe-, ننـ nəna-, پوري pori-, puri-, را rā приставка و не прибавляется, а ударение переносится на глагольную приставку. Если ударение и так падает на приставку, видовые формы различаются только по контексту.
3. У семи глаголов совершенный вид имеет образуется от дополнительной основы совершенного вида. ОСВ глаголов کول и کېدل соответственно کړ kṛ и شو šv. Инфинитивы прошедшего времени — کړل и شول.
4. В производных глаголах, если они состоят из имени и глаголов کول или کېدل, глагол ставится в свою ОСВ, а имя не изменяется. Если же глагол образован с помощью суффиксов -avəl или -edəl, то суффикс отделяется и принимает форму совершенного вида соответствующего ему глагола (то есть کړ или شو с личным окончанием).
Причастие прошедшего времени
Причастие прошедшего времени (ППВ) участвует в формообразовании глаголов, см. ниже. Все ППВ — совершенного вида. От простых непроизводных глаголов ППВ образуется прибавлением суффикса ـی -ay к инфинитиву. От производных глаголов — заменой کول\ـول и کېدل\ېدل на کړی kəṛay и شوی šəvay соответственно.
Проходившее (перфект)
Перфект обозначает действие в прошлом, связанное с моментом речи и значимое в данный момент. Оно подчёркивает то, что сейчас от этого прошлого действия есть какой-то результат.
Префект представляет собой причастие прошедшего времени с формой глагола связки в настоящем времени. Если ППВ образовано от непереходного глагола, то оно, как и связка, согласуется с подлежащим. Если ППВ образовано от переходного глагола, то и причастие, и глагол согласуются с дополнением, а подлежащее стоит в форме косвенного падежа.
Схожая конструкция наблюдается в индийских языках, в урду и хинди, например, перфект (прошедшее осуществленное неповествовательное) образуется точно так же, только при переходных ППВ подлежащее имеет послеслог «ne».
Отрицательная форма перфекта образуется размещением частицы نه «na» перед глаголом-связкой. Для подчеркивания отрицания (часто употребляется) причастие прошедшего времени может ставиться после глагола. Частица لا نه «la na» в той же позиции означает, что действие не произошло, и это не повлекло за собой результат в момент речи, который, возможно, и ожидался слушающим.
Глагол-связка в перфекте может иметь форму وی «wi» в трёх случаях:
- для обозначения обычного, массового, или многократного действия;
- для обозначения предположения после модальных слов, таких как ښايي «xayi» возможно, наверное, ممکنه «mumkina» вероятно, возможно и т. д.;
- в придаточных частях сложных предложений с реальным условием ("Если … [глагол в форме перфекта], то … "). Тогда у предложения также появляется оттенок обобщенности.
Предпрошедшее (плюсквамперфект)
Плюсквамперфект обозначает действие, происходившее ранее другого действия в прошлом, либо действие, не имеющее результата и значения к моменту речи.
Конструкция плюсквамперфекта почти совпадает с конструкцией перфекта, но глагол—связка ставится в форме прошедшего времени.
В отличие от перфекта, плюсквамперфект может употребляться с частицей به «bə», тогда он имеет следующие значения:
- обычное, многократное действие в прошлом с наличием результата к другому моменту в прошлом;
- в главной части сложного предложения с нереальным условием ("Если бы …, то бы …[глагол с به]);
- нужное в прошлом действие с оттенком порицания (напр. تا به ویلي و «ta bə wayəli wu» Тебе должен был сказать!)
Страдательный залог
В формах страдательного залога объект действия становится подлежащим (в форме прямого падежа), а субъект (если имеется) оформляется косвенным падежом и предлогами:
- د … له پلوه də … le palawa
- د … له خوا də … le xwa
- د … له طرفه də … le tarafa
Подлежащее оформляется инфинитивом и вспомогательным глаголом کېدل «kedəl», который и спрягается. В формах совершенного вида он заменяется глаголом شول «şwəl». Инфинитив обязательно заменяется в настоящем времени совершенного вида формой 3-го лица м.р. прошедшего времени (хотя иногда он спрягается по родам и числам). Также его часто заменяют на причастие прошедшего времени в перфекте и плюсквамперфекте.
Предположительное наклонение
Условно-желательное наклонение
Повелительное наклонение
Потенциальная форма
Потенциальная форма выражает те же значения, что по-русски объясняются как «мочь, быть способным». Напр. زه ویلای شم «zə wayəlay şəm» Я могу сказать.
Потенциальная форма образуется прибавлением окончания ای «ay» к инфинитиву (часто — к основе прошедшего времени) и постановкой глагола شول «şwəl» в нужной форме. Совершенный вид образуется прибавлением приставки و ко смысловому глаголу с окончанием ای.
Наречие
Имя
В русском и многих других языках есть чёткая разница между именами прилагательными и существительными. В пушту между ними нет чётких морфологических различий[источник не указан 3954 дня].
В пушту «имя» — это часть речи, включающая слова, обозначающие предметы, явления и отвлеченные понятия, в отношении которых можно задать вопрос څه؟ څوک؟ څو؟ или څووم؟ (что?, кто?, сколько? или который по счету?). Имя может выступать в качестве любого члена предложения. У имён в пушту три падежа (по другой классификации — четыре), два грамматических числа (единственное и множественное) и два рода (мужской и женский). Существует две системы классификации пуштунских падежей: трёхпадежная (прямой — косвенный — звательный) и четырёхпадежная (прямой — косвенный I — косвенный II — звательный).
Склонение имён мужского рода
К мужскому роду в пушту относятся слова, обозначающие лиц мужского пола, а также слова с исходом на согласный звук (кроме -št, -dz, -ən), дифтонги -ai, -ui, -āi, -oi, гласные -u, -ə, а также слова, оканчивающиеся на -i и обозначающие лиц по деятельности, профессии, роду занятий. В следующей таблице указаны формы имён (не числительных) в трех падежах. Звательный падеж множественного числа образуется так же, как и косвенный. Существует также форма, которая не считается падежом в трёхпадежной системе, а в четырёхпадежной считается косвенным II падежом. Эта форма используется после предлога له lə, числительных и счетных слов и образуется прибавление ـه -a к слову с исходом на согласный в единственном числе (слова с исходом на гласный не изменяются) и соответствует косвенному (I) падежу во множественном числе. Следует отметить, что после числительных и счетных слов слова не употребляются в форме множественного числа[источник не указан 3954 дня].
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
Прямой | Косвенный | Звательный | Прямой | Косвенный |
Оконч. ـَی -ai سړی saṛai | ـِي -i سړي saṛi | یه -iya, əya !سړیه saṛiya! saṛəya! | ـِي -i سړي saṛi | یو -əyō, -ayō سړیو saṛəyō, saṛayō |
Окончание — согласный کور kor اوښ ūx | Без изменений کور kor اوښ ūx | ـه -a کوره kora اوښه ūxa | Неодушевлённый — ـونه -ūna, одуш. — ـان -ān کورونه korūna, اوښان ūxān | ـونو -ūno, ـانو -āno کورونو korūno, اوښانو ūxāno |
Односложный с кратк. -a خر xar | Выпадение -a, + оконч. -ə خرٙه xrə | ـه -a خره xara | Выпадение -a, + оконч. -ə خرٙه xrə | ـو -o خرو xro |
-ū, -o в последнем слоге многосложного слова پښتون paxtūn | Замена -ū, -o на -ā + окончание -ə پښتانه paxtānə | ـه -a پښتونه paxtūna | Замена -ū, -o на -ā + окончание -ə پښتانه paxtānə | ـو -o پښتانو paxtāno |
В последнем слоге -a سخر sxar | Замена -a на -ə или без изменений | ـه -a سخره sxara | Замена -a на -ə или -ūna, -ān سخر sxər, سخرونه sxarūna | ـو -o سخرو sxaro, سخرونو sxarūno |
Окончание ـا، ـو -ā, -ū چاقو čaqu | Без изменений چاقو čaqu | ـګان، ـوي -wi, -gān چاقوګان، چاقووي čaquwi, čakugān | ـو -o چاقوګان، چاقووي čaquwo, čakugāno | |
Окончание -ə, -āi, -oi, -ui زړٙه zṛə زوی zoi | Без изменений زړٙه zṛə زوی zoi | Окончание -ə — без изм. زړٙه zṛə, оконч. -ai, -oi, -ui — ـه -a زویه zoia | Неодушевлённый — ـونه -ūna, одуш. — ـان -ān زړونو zṛūna زویان zoyān | ـو -o زړونو zṛūno زویانو zoyāno |
Окончание -a ساده sāda | Без изменений | ـګان -gān سادهګان sādagān | ـو -o سادهګانو sādagāno | |
Окончание ـي -i (обозначение человека по профессии) توپچي topči | Без изменений | Либо без изменений, либо окончание ـه -a توپچيه topčiya | ـیان -yān توپچيان topčiyān | ـو -o توپچيانو topčiyāno |
Склонение имён женского рода
В пушту к женскому роду относятся слова по значению (обозначающие лиц женского пола), а также оканчивающиеся на гласные -a, -ā, -i, -o, -e, на дифтонг -əi, согласный -dz, сочетания -št и ən, а также арабские слова на ـع، ـح после -o, -u, -i, -ā.
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
Прямой падеж | Косвенный | Звательный | Прямой | Косвенный |
Окончание -а ударный نقشه naqša | ـې -e ударн. نقشې naqše | ـو -o نقشو naqšo | ||
Окончание -а неударный مځکه mdzəka | ـي -i неударн. مځکي mdzəki | ـو -o مځکو mdzəko | ||
Окончание -əi کړکۍ kəṛkəi | Без изменений کړکۍ kəṛkəi | Либо без изменений, либо окончание -а کړکیه kəṛkəya | Без изменений کړکۍ kəṛkəi | ـو -o کړکیو kəṛkəyo |
Окончание -i (в смысле отвлечённых понятий) بازي bāzi | ـۍ -əi بازۍ bāzəi | не употребляется | ـۍ -əi بازۍ bāzəi | ـو -o بازیو bāzəyo |
Окончание -i (в смысле одушевлённых предметов) پیشي piši | Без изменений | Без изменений или окончание -а پیشیه pišiya | ـګاني، ـوي -wi, -gāni پيشیګاني، پیشیوي pišiwi, pišigāni | ـو -o پیشیوو، پیشیګانو pišigāno, pišiwo |
Окончание -e (образованное от слова мужского рода на -ai) ملګرې malgəre | См. в таблице для мужского рода «Оконч. ـَی -ai» | |||
Окончание -e (непроизводное) ناوې nāwe | Без изменений | ـوي -wi ناوېوي nāwewi | ـو -o ناوېوو nāwewo | |
Окончание -o پیشو pišo | Без изменений | ـګاني -gāni پیشوګاني pišogāni | ـو -o پیشوګانو pišogāno | |
Окончание ـع، ـح после -o, -u, -i, -ā اصلاح islāh | Без изменений | ـګاني، ـات -āt, gāni اصلاحګاني، اصلاحات islāhāt, islāhgāni | ـو -o اصلاحګانو islāhgāno | |
Окончание -dz, -št, ən میاشت miyašt | ـي -i میاشتي miyašti | ـو -o میاشتو miyašto |
Числительные
В пушту числительные являются именами, обозначающими числа, количества, номера и т. д. Они не считаются отдельной частью речи, а лишь классом в составе имени.
Количественные
Большинство количественных числительных в пушту не имеют категории рода[источник не указан 3954 дня] (подробнее см. в разделе «Исключения»), являются именами множественного числа и в косвенном падеже принимают окончание ـو -o. Также числительным считается слово څو tso «несколько». После количественных числительных (начиная с دوه два) существительные мужского рода с исходом на согласный получают окончание ـه -а, а все остальные ставятся в форму множественного числа прямого падежа. Такая форма иногда называется «косвенным II» падежом. Двузначные числительные образуются по образцу 30. При образовании составных и сложных числительных иногда применяются слова دپاسه dəpāsa и دباندي dəbāndi.
На пушту | Транскрипция | Число |
---|---|---|
یو | yav | 1 |
دوه | dva | 2 |
درې، درے | dre | 3 |
څلور | tsalor | 4 |
پنځه | pindzə | 5 |
شپږ | špəg | 6 |
اوه | ovə | 7 |
اته | atə | 8 |
نه، نهه | nə, nəha | 9 |
لس | las | 10 |
یوولس | yavolas | 11 |
دوولس | dvolas | 12 |
دیرلس، دیارلس | diyarlas, diyārlas | 13 |
څوارلس، څورلس | tsvarlas, tsvārlas | 14 |
پنځلس | pindzəlas | 15 |
شپاړس | špāṛas | 16 |
اوهلس | ovəlas | 17 |
اتهلس | atəlas | 18 |
نونس | nunas | 19 |
شل | šəl | 20 |
یوویشت | yavvišt | 21 |
دوهویشت | dvavišt | 22 |
درویشت | dərvišt | 23 |
څلېرویشت | tsalervišt | 24 |
پنځهویشت | pindzəvišt | 25 |
شپږویشت | špagvišt | 26 |
اوهویشت | ovəvišt | 27 |
اتهویشت | atəvišt | 28 |
نهویشت | nəvišt | 29 |
دېرش | derš | 30 |
یودېرش | yavderš | 31 |
دودېرش | duderš | 32 |
دریدېرش | driderš | 33 |
څلوردېرش | tsalorderš | 34 |
پنځهدېرش | pindzəderš | 35 |
شپوږدېرش | špugderš | 36 |
اوهدېرش | ovəderš | 37 |
اتهدېرش | atəderš | 38 |
نهدېرش | nəderš | 39 |
څلوېښت | tsalvešt | 40 |
پنځوس | pindzos | 50 |
شپېته | špetə | 60 |
اویا | avya | 70 |
اتیا | atya | 80 |
نوي | nvi, nəvi | 90 |
سل | səl | 100 |
یوسلویو | yav səlo yav | 101 |
یوسلودوه | yav səlo dva | 102 |
یوسلوشل | yav səlo šəl | 120 |
دوهسوه | dva sava | 200 |
دوه سوه او لس | dva sava aw las | 210 |
درې سوه | dre sava | 300 |
زر | zər | 1000 |
یوزرویو | yav zəro yav | 1001 |
یوزرودوهسوه اوپنځهدېرش | yav zəro dva sava aw pindzəderš | 1235 |
لک | lak | 100 000 |
ملیون | milyon | 1 000 000 |
کروړ | kroṛ | 10 000 000 |
ملیارد | milyard | 1 000 000 000 |
Порядковые
Порядковые числительные образуются прибавлением окончаний ـم -əm для мужского рода и ـمه -əma для женского рода к количественным числительным и склоняются как слабые прилагательные. Некоторые числительные образуются не по правилам, см. раздел «Исключения».
Дробные
Дробные числительные обозначаются при помощи порядкового числительного и слов برخه barxa «часть», نیم nim «половина», پاو paw «четверть», باندي bandi «сверх, на».
Исключения
Мужской род
Некоторые одушевленные слова, оканчивающиеся на согласный, образуют множественное число с окончанием -una (наряду с -ān) и наоборот (неодушевленные — с -ān и -una). Слово غر ɣar «гора» во мн. числе — غره ɣrə, но и غرونه ɣruna. Слово ور var «дверь» во множественном числе — ورونه varuna (а не وره vrə). زنګون zangun во мн. ч. زنګانه zangānə, но и زنګنونه zanganuna. ورون vrun мн. ч. ورانه vranə, ورنونه vranuna. کوربه korbə, مېلمه melmə, غوبه ɣobə мн. ч. — غوبانه، مېلمانه، کوربانه kobānə, melmānə, ɣobānə. Слово غویی ɣvayai, множественное число — в восточной ветви — غوایی ɣvāyi, в западной ветви — غویان ɣvayān. Слова مېږی megai, نمسی nmasai, ځلمی dzalmai во множественном числе в восточной ветви по правилу (замена -ai на -i), а в западной: ځلمیان، منسیان، مېږیان megyan, mnasiyan, dzalmiyan.
К мужскому роду относится также слово لمونځ lmundz «молитва», которое по правилам должно относиться к женскому роду. Оно склоняется как имена мужского рода с окончанием на согласный.
Женский род
К женскому роду относятся следующие слова с признаками мужского рода: لار lar, لوېښت lvext, څنګل tsangəl, منګول mangul, غوجل ɣojəl, خپړ xpəṛ, درشل dəršəl, غېږ ɣeg, سمڅ sməts, چار čār. Все эти слова склоняются как слова женского рода с исходом на -dz, -št, ən.
Множественное число родственников
Слова, обозначающие родственников и членов семьи, образуют множественное число не по правилам.
Слово | Транскрипция | Перевод | Множественное число | Транскрипция мн.ч. |
---|---|---|---|---|
پلار | plār | отец | پلارونه، پلرونه | plaruna, plāruna |
مور | mor | мать | مندي، مېندي | mandi, mendi |
خور | xor | сестра | خوندي، خوېندي | xwandi, xwendi |
زوی | zoi | сын | زامن | zāmən |
لور | lur | дочь | لوڼي | luṇi |
ورور | vror | брат | وروڼه | vruṇa |
تربور | tərbur | двоюродный брат | تربورونه، تربوران | tərburuna, tərburān |
ترور | tror | тетка (со стороны матери) | تراندي، ترېندې | trāndi, trende |
تره | trə | дядя (со стороны отца) | ترونه | truna |
خورځه | xurdza | племянница (дочь сестры) | خورځیاني، خورځیان | xurdziyān, xurdziyāni |
وراره | vrārə | племянник (сын брата) | ورېرونه، وررونه | vreruna, vraruna |
یور | yor | жена деверя | یوني | yuni |
ندرور | ndror, nədror | золовка (сестра мужа) | ندرندي، ندرېندې | ndrandi, ndrendi |
مېړه | meṛə | муж | مړونه، مېړونه | maṛuna, meṛuna |
پلندر | plandar | отчим | پلندرونه | plandaruna |
نيکه | nikə | дед | نيکونه، نيکهګان | nikuna, nikəgān |
نږور | ngor, nəgor | сноха (жена сына) | نږندي، نږيندي | ngandi, ngendi |
لېور | levar | деверь (брат мужа) | لېورونه | levaruna |
Числительные
Числительные لس las, شل şəl, سل səl, زر zər, لک lak, کروړ kroṛ, ملیون milyon являются именами и склоняются как слабые прилагательные, а слова شل şəl, سل səl, زر zər, помимо прочего, образуют множественное число с окончанием ګونه -guna. После числительных, начиная с двух, слово سل səl «сто» употребляется в форме سو sav.
Некоторые числительные имеют категорию рода.
Прямой падеж | Косвенный падеж |
---|---|
یو yav один | یوه yavə |
یوه yava одна | یوې yave |
دوه dva два | دوو dvo |
دوې dve две | دوو dvo |
دواړه dvāṛa оба | دواړو dvāṛo |
دواړي dvāṛi обе | دواړو dvāṛo |
Порядковое числительное «первый» имеет несколько форм: لمړی lumṛai (ж.р. — لمړۍ lumṛəi), ړومبی ṛumbai (ж.р. — ړومبی ṛumdəi), اول avval (ж.р. — اوله avvala). Числительное «второй» имеет формы دویم и دوهم (dvayəm, dvahəm), «третий» — دریم dreyəm, «четвёртый» — څلرم и څلورم (tsalorəm, tsalarəm). У количественных числительных, оканчивающихся на гласный, при образовании порядковых этот гласный выпадает.
В сочетании с предлогом په числительные приобретают следующие значения: с прибавлением یو yav перед په и количественного числительного после него определенное количество раз (یو په لس yav pə las «в десять раз»); за (на) несколько (یو په یو yav pə yav «один на один», یو په څلور بدلوم yav pə tsalor badlavəm «меняю один на четыре»); с наименованием валюты — за сколько; с наименованием единицы времени — во сколько. Во всех этих случаях числительное стоит в прямом падеже. Если количественное числительное повторяется дважды, оно приобретает распределительное значение (یو یو yav yav «по одному», دوه دوه dva dva «по два»). Для обозначения процентов используется конструкция په سلو کي … pə səlo ki (ke) … «… процентов» (дословно: «в сотне …»).
Частицы, предлоги, послелоги
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Синтаксис
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Словообразование
Этот раздел статьи ещё не написан. |
См. также
Примечания
- ↑ См. таблицу по диалектам в статье.
- ↑ 1 2 3 Hallberg, Daniel G. 1992. Pashto, Waneci, Ormuri. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 4.
- ↑ Comrie, Bernard. The World's Major Languages. Oxford University Press, 1990
- ↑ Translated by George Rawlinson. The History of Herodotus Chapter 7 (англ.). The History Files. 440 BC (3 ноября 2013).
- ↑ Дворянков Н. А. Язык пушту. — Москва : "Восточная литература", год не указан.
- ↑ Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.
- ↑ Tariq Rahman. Pashto Language & Identity Formation in Pakistan. Contemporary South Asia, July 1995, Vol 4, Issue 2, p151-20.
- ↑ Septfonds, D. 2006. Pashto. In: Concise encyclopedia of languages of the world. 845 – 848. Keith Brown / Sarah Ogilvie (eds.). Elsevier, Oxford: 2009.
- ↑ Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.
- ↑ Лебедев К. А. Афганистан: Язык, литературы, этнография. — Москва : "Муравей", 2003.
- ↑ Дворянков Н. А. Язык пушту. — Москва : "Восточная литература", год не указан.
- ↑ Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.
- ↑ Hadi Hairan. Learn Pashto: Introduction (پښتو زده کړه: پېژندګلوی) (англ.). Hadi Hairan.
- ↑ Ибн аль-Касим Абдур-Рахман ибн Исхак аз-Заджаджий. Мукаддама аль-Аджуррумия фи мубадаи 'ильми аль-'арабия.
Литература
- Мсерианц Л. З. Статья в сборнике Научной ассоциации «Афганистан». — М. 1924.
- Raverty H. G. Dictionary of the Pushto or Afghan Language. 1867.
- Raverty H. G. Pushto Manual. — L. 1880.
- Geiger W. Die Sprache der Afghanen, Grundriss d. iranischen Philologie. B. II. — Strassburg. 1895—1904 (с подробной библиографией).
- Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.
- Н. А. Дворянков. Язык пушту.
- К. А. Лебедев. Афганистан: язык, литература, этнография. — М. 2003.
- М. Г. Асланов. Пушту-русский словарь. — М. 1985.
Ссылки
- Free Online Pashto Dictionaries
- Подробный очерк по грамматике и истории пашто
- Справочная грамматика, одна из известнейших в России
- Крупнейший в мире словарь с пушту на другой язык. Выполнен на основе западной лексики с включение элементов восточной
Это заготовка статьи о языках мира. Помогите Википедии, дополнив её. |
Это заготовка статьи по географии. Помогите Википедии, дополнив её. |
Это заготовка статьи по географии. Помогите Википедии, дополнив её. |