Обсуждение:Сантаолалья, Густаво: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
** Вероятно именно поэтому Mallorca - это Майорка, а не Мальорка, да? Варианты произношения варьируются от диалекта, но в случае именно Густаво - его фамилия правильно произносится как Сантаолайя. Вот тут с 15 секунды внимательно слушаем произношение: http://www.youtube.com/watch?v=Q6VtgXK5SC8#t=14 [[Special:Contributions/213.232.195.228|213.232.195.228]] 17:10, 18 апреля 2014 (UTC)
** Вероятно именно поэтому Mallorca - это Майорка, а не Мальорка, да? Варианты произношения варьируются от диалекта, но в случае именно Густаво - его фамилия правильно произносится как Сантаолайя. Вот тут с 15 секунды внимательно слушаем произношение: http://www.youtube.com/watch?v=Q6VtgXK5SC8#t=14 [[Special:Contributions/213.232.195.228|213.232.195.228]] 17:10, 18 апреля 2014 (UTC)
*** См. [[Мальорка]]! - это для справки!--[[User:Dutcman|Dutcman ]] 06:18, 19 апреля 2014 (UTC)
*** См. [[Мальорка]]! - это для справки!--[[User:Dutcman|Dutcman ]] 06:18, 19 апреля 2014 (UTC)
**** Ну то есть, видео с явным носителем языка не убедило. Ок. [[Special:Contributions/213.232.195.228|213.232.195.228]] 14:38, 19 апреля 2014 (UTC)

Версия от 14:38, 19 апреля 2014

В испанском языке удвоенная L читается как "й". Потому Gustavo Santaolalla - Густаво Сантаолайя, а не Сантаолалья. 95.154.80.210 23:36, 24 сентября 2013 (UTC)[ответить]