Обсуждение:Намибия: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Грамотеи: новая тема
Строка 39: Строка 39:


Что за надпись на карте-схеме - "Савваны"? Что за слово-то такое, откуда взяли? И главное - кто такой молодец? [[Special:Contributions/178.155.122.67|178.155.122.67]] 16:04, 23 апреля 2014 (UTC)
Что за надпись на карте-схеме - "Савваны"? Что за слово-то такое, откуда взяли? И главное - кто такой молодец? [[Special:Contributions/178.155.122.67|178.155.122.67]] 16:04, 23 апреля 2014 (UTC)
: Исправлено. — [[User:Monedula|Monedula]] 04:54, 24 апреля 2014 (UTC)

Версия от 04:54, 24 апреля 2014

dj в Намибии

Перенесено из Обсуждение участника:Koryakov Yuri/Arxiv2006.

Слушай, а почему ты dj передаешь как дь, тем более что tj у тебя ч (вот в статье Намибия ты Очозонджупа переправил на Очозондьюпа)? Я глянул сегодня на пару карт — везде dj = дж, ну и это вообще африканистская традиция. Edricson 17:34, 13 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Подожжи. Как произносится это dj в африкаанс? Я вот когда-то составил (надо её кстати проверить и загрузить сюда) таблицу для африкаанс здесь. То есть это вроде глухой палатальный, но мне показалось, что лучше его передавать через дь. Вообще эта Очозондьюпа долго меня мучала, я даже на англ. странице обсуждения спросил как они её произносят, но никто не ответил. tj — так и есть вроде ч, см. там же. Ты имеешь в виду в Намибии dj = дж или вообще в Африке? --Koryakov Yuri 17:52, 13 сентября 2006 (UTC)[ответить]
А причем тут вообще африкаанс? Это, видимо, ндонга, он же ошивамбо, он же кваньяма, ну или в крайнем случае гереро, а там это звонкий палатальный с неясной степень аффрикатизации (в смысле, где же ты у нас найдешь точные описания). В любом случае при транслитерации африканских языков принято палатальные взрывные передавать как ч и дж, хотя бы в суахили, где ch и j не столкьо аффрикаты, сколько взрывные.
А где ты это все вычитал про африкаанс?? Очень удивляюсь. Собственно, я тут старался, написал в статье африкаанс весьма подробную фонологию вместе с орфографией… Edricson 12:22, 19 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Что ли, welcome back. Я тут вывез от родителей политический атлас Африки 1978 года издания, очень подробный и ценный, в частности, тем, что там отмечено административное деление. Так там чёрным по белому «Окаханджа». Кстати, re Обсуждение:Къхонг там предложен увлекательнейший вариант «Галагади» :). Edricson 18:01, 12 октября 2006 (UTC)[ответить]

Спасибо, типа :) Не вопрос, открываем отдельную карту Намибии 1989 года издания. Читаем: Окахандья. Более того (только теперь вспомнил, откуда я это взял) там есть сухое русло (омурамба, так сказать) Очосондьоу, нагло протекающее по области Очосондьюпа. А у истоков еще и одноименный колодец. Кстати, там еще z = с. Я и забыл. А при этом есть Окозондузу, не знаю, что там латиницей. Я думаю, это всё-таки гереро. Просмотр указателя географических названий Намибии не выявил больше ни одного слова ни с дь, ни с дж. А и Окахандья, и Очосондьюпа вроде на традиционных землях гереро суть. Но и африкаанс там тоже причем, поскольку географическая номенклатура в Намибии сформировалась, когда там офиц. языком был африкаанс. Соответственно и у нас она передевалась в соответствие с его правилами.
Так я не понимаю, причем тут вообще африкаанс, кроме того, что кто-то решил, будто если в африкаанс dj передается как дьV, то в гереро тоже д. б. так. Я, собственно, исхожу из того, что во всех без исключениях языках банту PB *с и *j либо сползают в зубной ряд, либо реализуются как аффрикаты, либо произносятся как палатальные взрывные, причем второй вариант наиболее нормален и принят при русской транскрипции почти всех их, в чем легко убедиться взглянув на карту Кении или там ДРК. Есть также обзорная статья Хаймана (который величаший банутист), где никаких таких отклонений (реализация их как палатализованных) не отмечено. Хочешь, я спрошу у Хаймана или у Мартена (такой человек из SOAS, который про гереро все знает)? Edricson 19:10, 12 октября 2006 (UTC)[ответить]
Вэрю, Гоги, вэрю :) Я даже готов (если надо будет) поверить, что в гереро - это дж. Но у нас-то другая ситуация: мы не разрабатываем практическую транскрипцию с языков банту, а имеем уже готовые названия по-русски (ну и заодно пытаемся понять, почему они такими стали). И исходить должны от второго, а не от первого. А кстати, с чего это ты решил, что дь - это передача палатализованного д? Я всегда воспринимал это как передачу палатального звонкого смычного (barred j). А про гереро всё хорошо написать статью с орфографие и фонологией, а то нигде нету. --Koryakov Yuri 21:03, 12 октября 2006 (UTC)[ответить]
Так я о том и толкую — это в гереро, по всей видимости, либо barred-j, либо шипящая аффриката, и у нас есть конкуренция двух вариантов (дь и дж), прчём в русских источниках встречаются оба. Первый в твоей карте Намибии, второй в моем атласе 1978 года (а Окаханджа, кстати, есть еще в атласе мира 2004 года, который я на работе посмотрел; издан он, кстати, Роскартографией). Так я и говорю, что этот "дь" - кривая копия с африкаанс, который тут вообще никаким боком. Не говоря о том, что tj у нас по-любому ч, и такая асимметрия выглядит очень криво. Про гереро написать надо, только у нас в библиотеках есть только нечто немецкое и начала века; существует грамматика 2004 года, мне ее даже собирались послать, но то ли забыли, то ли потерялась в почте. Впрочем, может быть, ты знаешь, где есть Nurse & Philippson (eds.) The Bantu languages :)? Edricson 07:18, 13 октября 2006 (UTC)[ответить]
Это хуже. А в этом 2004 года Цумеб, Оучо, Мальтахёэ как пишутся? Надо зайти в Дом книги и посомтреть атласы. Но если действительно теперь -дж-, то я не против, главное чтобы везде единообразно было. Насчет кривизны с tj я согласен.
Nurse & Philippson есть в гугл-принте (не все страницы). Только что сохранил 583, где таблица согласных гереро, там в одном столбце tj ndj ny y. Столбец называется IV. Т.е. всё равно не очень понятно. --Koryakov Yuri 08:04, 13 октября 2006 (UTC)[ответить]
Ну, судя по тому, что там еще ny и y, оно всяко палатальное, в чем я изначально и не сомневался :). Edricson 09:17, 13 октября 2006 (UTC)[ответить]

Пошлая эротическая картинка

Удалил из статьи картинку с достаточно сильно обнажённой девушкой с открытой грудью и без ботинок. Это энциклопедия, а не эротический или порнографический сайт, и картинки должны быть на соответствующем уровне! 80.250.174.1 14:52, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Содержимое Википедии может вызвать у вас протест --Niklem 15:04, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Отсутствие ботинок — пошлость??? — Monedula 17:06, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Даже если и не пошлость, то смотрится не очень прилично 80.250.174.1 12:34, 10 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Предлагаю поредактировать статью Половой член человека - там для Вас большой простор ;-) --S. Korotkiy 17:36, 10 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Да нет, это просто соответствующая статья по "интимной" теме-половой член человека. Ничего отвратительного там нет. Другое дело-статья Русский мат :((( Пишут, что в Википедии нет цензуры и в ней допустимо применение нецензурных слов, правда с предупреждающими шаблонами. Очень жаль, я считаю, что русский мат-это зло и гадость, против него надо бороться всем вместе, в том числе и на государственном уровне. Матом выражаются чаще всего неумные, агрессивно настроенные, либо выпившие люди, сам лично убеждаюсь. Не мне судить конечно, но считаю, что русский мат, даже может быть являясь частью русской культуры-это просто ужасно! Извините, что написал это в несоответствующем месте, хотелось это высказать. 80.250.174.1 11:23, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Немецкий язык

знают больше чем англпиский интереснно 178.121.238.135 05:06, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Грамотеи

Что за надпись на карте-схеме - "Савваны"? Что за слово-то такое, откуда взяли? И главное - кто такой молодец? 178.155.122.67 16:04, 23 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Исправлено. — Monedula 04:54, 24 апреля 2014 (UTC)[ответить]