Википедия:К переименованию/17 августа 2014: различия между версиями
Строка 6: | Строка 6: | ||
: Подтверждаю, у Роскартографии там «о». Однако данную карту за бесспорный АИ не считаю — имеются грубые ошибки в передаче (те же дефисы). [[Обсуждение участника:Мастер теней|Advisor]], 17:58, 17 августа 2014 (UTC) |
: Подтверждаю, у Роскартографии там «о». Однако данную карту за бесспорный АИ не считаю — имеются грубые ошибки в передаче (те же дефисы). [[Обсуждение участника:Мастер теней|Advisor]], 17:58, 17 августа 2014 (UTC) |
||
== [[Nakajima Kikka]] → [[Кицука (перехватчик)]] == |
== [[Nakajima Kikka]] → [[Кицука (перехватчик)]] → [[Кикка]] == |
||
Название «Кикка»/Kikka—результат выбора американскими послевоенными специалистами из двух возможных чтений сочетания кандзи 橘花 неверного. Единого короткого обозначения для этого самолёта не существует—в документах он фигурировал как J9Y1, J8N1, MXN1 и Тип 19 модели B (подробно это расписано на второй странице книги Микеша). [[User:WindWarrior|WindWarrior]] 15:54, 17 августа 2014 (UTC) |
Название «Кикка»/Kikka—результат выбора американскими послевоенными специалистами из двух возможных чтений сочетания кандзи 橘花 неверного. Единого короткого обозначения для этого самолёта не существует—в документах он фигурировал как J9Y1, J8N1, MXN1 и Тип 19 модели B (подробно это расписано на второй странице книги Микеша). [[User:WindWarrior|WindWarrior]] 15:54, 17 августа 2014 (UTC) |
||
* В самолетах не разбираюсь, но по «выбору неправильного варианта» - японцы в своей интервике тоже ошибаются? У них там явный сокуон (кто вне темы - знак удвоения последующей согласной, пишется как уменьшенная кана «цу» ), а не полноразмерная «цу». [[User:Tatewaki|Tatewaki]] 14:54, 18 августа 2014 (UTC) |
* В самолетах не разбираюсь, но по «выбору неправильного варианта» - японцы в своей интервике тоже ошибаются? У них там явный сокуон (кто вне темы - знак удвоения последующей согласной, пишется как уменьшенная кана «цу» ), а не полноразмерная «цу». [[User:Tatewaki|Tatewaki]] 14:54, 18 августа 2014 (UTC) |
Версия от 21:41, 20 сентября 2014
Судя по сноске в первой строчке статьи, Роскартография изменила-таки написание, на новой карте 2011 года уже Аягоз. Следовательно, ВП:ГН уже требует нового названия, но, так как уже были обсуждения с иным результатом, выношу сюда на всякий случай. AndyVolykhov ↔ 12:41, 17 августа 2014 (UTC)
- Подтверждаю, у Роскартографии там «о». Однако данную карту за бесспорный АИ не считаю — имеются грубые ошибки в передаче (те же дефисы). Advisor, 17:58, 17 августа 2014 (UTC)
Название «Кикка»/Kikka—результат выбора американскими послевоенными специалистами из двух возможных чтений сочетания кандзи 橘花 неверного. Единого короткого обозначения для этого самолёта не существует—в документах он фигурировал как J9Y1, J8N1, MXN1 и Тип 19 модели B (подробно это расписано на второй странице книги Микеша). WindWarrior 15:54, 17 августа 2014 (UTC)
- В самолетах не разбираюсь, но по «выбору неправильного варианта» - японцы в своей интервике тоже ошибаются? У них там явный сокуон (кто вне темы - знак удвоения последующей согласной, пишется как уменьшенная кана «цу» ), а не полноразмерная «цу». Tatewaki 14:54, 18 августа 2014 (UTC)
- Понятия не имею. きっか-это ещё основное чтение 菊花 (цветок хризантемы), что как минимум в одном случае приводило к путанице. WindWarrior 19:27, 18 августа 2014 (UTC)
- Что касается уточнения, то нужно выяснять, что именно писать и нужно ли вообще: основной вариант «Кицуки», по которому начали строить предсерийную партию-это реактивный бомбардировщик, максимально упрощённый для использования пилотами-смертниками (все остальные, включая родственный Ки-201 «Карю», не вышли из стадии проекта), из других значений я слышал только про альтернативное прочтение женского имени 結花 (Юка). У меня есть планы по доработке статьи, но это займёт какое-то время. WindWarrior 11:08, 20 августа 2014 (UTC)
- Не знаю, как там американские послевоенные специалисты выбирали, но в японских словарях для 橘花 чтение きっか вполне себе присутствует, без пометы «неверно» или т. п. 5.76.253.248 05:08, 22 августа 2014 (UTC)
- Вот, послушайте: https://www.youtube.com/watch?v=rUkkFxtlcVg примерно c 5:50. 5.76.253.248 05:13, 22 августа 2014 (UTC)
- Да, ещё, у 橘花 чтений не два, а три: たちばな、きつか、きっか。 Первое - фамилия, второе и третье - женское имя. Самолёт, как можно убедиться по фильму, называется 「きっか」。 5.76.253.248 07:30, 22 августа 2014 (UTC)
Официально классифицируются по номеру проекта, смотрите, например, сайт производителя. WindWarrior 16:03, 17 августа 2014 (UTC)
- Имеют значения только русскоязычные АИ, а в них пока чаще встречается первое название(по головному кораблю) и оно более узнаваемо. И ещё: проекты больше ассоциируются с Советскими и российскими кораблями, в отличии от подводных лодок.--Inctructor 16:50, 17 августа 2014 (UTC)
- Blohm+Voss Klasse 130- официальное название нельзя перевести ни как Корветы проекта 130, ни как К130.--Inctructor 18:24, 17 августа 2014 (UTC)
- "Блом унд Фосс"-это подразделение ThyssenKrupp Marine Systems (в прошлом известная судостроительная фирма). Термин klasse используется как синоним проекта для всей продукции для ВМФ ФРГ (и надводных кораблей, и подлодок). Наличие нормальных русскоязычных АИ не показано. WindWarrior 19:27, 18 августа 2014 (UTC)
- Специалист по наименованию немецкой техники Obersachse в проекте не активен, а моё знание немецкого мне подсказывает, что в данном случае (в отличии от подводных лодок) так переводить нельзя, надо в лоб класс или семейство. Нужно что бы ваш перевод был зафиксирован в русскоязычных АИ, пока этого нет - это ОРИСС, а в АИ пока Korvette Klasse 130 , Blohm+Voss Klasse 130, Korvette K130 или Корветы типа «Брауншвейг». Названия не устоялись. По мне, так назвать по немецки или Корветы Klasse 130. Возможно надо обратиться к Бисмарку - он вроде немецкий знает.--Inctructor 20:32, 18 августа 2014 (UTC)
Произношение в оригинале — [ˈbɛtɪ ˈdeɪvɪs], хотя в русскоязычном пространстве распространен искаженный вариант Бетт, появившийся, скорее всего, в связи с неверной транслитерацией. --Celest 19:27, 17 августа 2014 (UTC)
- ну это-то понятно, очевидно, что в слове Bette последняя "e" не немая: ей бессмысленно быть немой, так как предыдущий слог всё равно закрытый, не может немая "e" и оправдываться древними орфографическими традициями написания, так как Bette не древнее имя. То есть не надо быть носителем-филологом, знакомым с актрисой, чтобы сказать, что конечная "e" не немая, а следовательно, читается как "и" по общим правилам. Но почему бы не назвать статью Дейвис, Элизабет? 73.35.172.125 04:11, 18 августа 2014 (UTC)
- Потому что как «Элизабет Дейвис» её никто не знает. --Celest 06:18, 18 августа 2014 (UTC)
Статья о жертве первого в истории наезда со смертельным исходом. При этом о самой Дрисколл в статье — одна строчка и фотография, весь остальной текст посвящён описанию ДТП и последовавшего разбирательства, что неудивительно — Дрисколл была ничем не примечательным человеком, и её биография не представляет интереса. Предлагается переименовать статью в соответствии с её содержанием.--IgorMagic 19:33, 17 августа 2014 (UTC)
- Вполне логично. - DZ - 05:50, 19 августа 2014 (UTC)
Вторичных источников, описывающих саму выставку нет, есть источники описывающие группу. Если выставка значима - где рецензии? --Pessimist 22:29, 17 августа 2014 (UTC)
- Статья активно редактируется. Предложение о переименовании отклонить как противоречащее ВП:ИС. Номинатор вообще-то обсудил свою "задумку" на СО статьи с редактором? И не связано ли это странное предложение о переименовании с этим и вот этим обсуждением? EvaSolinus 15:39, 18 августа 2014 (UTC)
Шаблон об активном редактировании появился в статье через 17 часов после шаблона о переименовании.
С редактором на СО я ничего не обсуждал, процедура ВП:КПМ такого пункта содержит. Судя по возражениям EvaSolinus, я сделал все правильно: «На эту страницу выносятся лишь те предложения по переименованию статей, которые могут вызвать серьёзные разногласия». Я предполагал возражения и потому вынес сюда, а не переименовал самоличным решением. Иные процедуры переименования, кроме этих двух, мне неизвестны.
В каком пункте предложение противоречит ВП:ИС пояснения нет, утверждение голословное и неаргументированное. Я полагаю, что предлагаемое наименование соответствует ВП:ИС.
Я не вижу здесь связи с другими обсуждениями и ничего об этом не писал. --Pessimist 16:47, 18 августа 2014 (UTC)
Сейчас в статью добавлена информация о выставке, но со значимостью темы вопрос остался. Источники либо афиллированные (Ватенины, Мочалов), либо подпадающие под ВП:НЕНОВОСТИ (Ленинградская правда), либо вообще первичные и непроверямые (стенограмма в архиве). Кто автор статьи в юбилейном справочник не указано. --Pessimist 06:25, 19 августа 2014 (UTC)
Итог
Снимаю номинацию, вижу 2 независимых источника. --Pessimist 06:32, 19 августа 2014 (UTC)