Украинизмы: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
← Отмена правки 6623667 участника 80.91.172.110 (обс) |
Употребление "в" и "на" определяется исключительно традицией. См. spravka.gramota.ru. Правильно "на Украине". |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
* Глагол «быть» в настоящем времени, управляющий существительным, прилагательным или местоимением в творительном падеже (''«Он есть студентом»'' вместо нормативного ''«Он является студентом»'' или ''«Он — студент»''; ср. с украинским ''«Він є студентом»''). Такая конструкция часто встречается в украинских русскоязычных СМИ. |
* Глагол «быть» в настоящем времени, управляющий существительным, прилагательным или местоимением в творительном падеже (''«Он есть студентом»'' вместо нормативного ''«Он является студентом»'' или ''«Он — студент»''; ср. с украинским ''«Він є студентом»''). Такая конструкция часто встречается в украинских русскоязычных СМИ. |
||
* ''«Скучать за»'' (кем-, чем-либо) вместо нормативного ''«скучать по»'' (кому-, чему-либо). |
* ''«Скучать за»'' (кем-, чем-либо) вместо нормативного ''«скучать по»'' (кому-, чему-либо). |
||
* ''«В Украине»'' вместо нормативного ''«на Украине»'', употребляется украинскими русскоязычными СМИ |
* ''«В Украине»'' вместо нормативного ''«на Украине»'', употребляется украинскими русскоязычными СМИ. |
||
* ''«про»'' вместо нормативного ''«о»'', например ''«говорить про что-то»'' вместо ''«говорить о чем-то»'' |
* ''«про»'' вместо нормативного ''«о»'', например ''«говорить про что-то»'' вместо ''«говорить о чем-то»'' |
||
Версия от 15:44, 13 декабря 2007
Украини́змы — слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения [1]. Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках.
Многие слова и словосочетания украинского языка прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины и фиксируются толковыми словарями русского языка («хлопцы», «девчата», «огарка», «дужка», «чоботы», «мурашки» и другие) [2].
Украинизмы в русском языке
Синтаксические
- Глагол «быть» в настоящем времени, управляющий существительным, прилагательным или местоимением в творительном падеже («Он есть студентом» вместо нормативного «Он является студентом» или «Он — студент»; ср. с украинским «Він є студентом»). Такая конструкция часто встречается в украинских русскоязычных СМИ.
- «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).
- «В Украине» вместо нормативного «на Украине», употребляется украинскими русскоязычными СМИ.
- «про» вместо нормативного «о», например «говорить про что-то» вместо «говорить о чем-то»
Лексические
- «Шо» вместо «что».
- «Гривня» (название украинской валюты) вместо «гривна».
- «Мова» вместо «украинский язык».
- «Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый». [3]
- «Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».
- «Козак» вместо «казак».
- «Ихний» вместо «их» (притяжательное местоимение).
- «Заробитчанин» — вместо «трудовой мигрант» или германизма «гастарбайтер».
Фонетические
- В русском книжном языке 17-18 вв. произнесение буквы «ѣ» как «и» вместо «е» [4]. (ср. совр. разг. «йисть» вместо «есть» в значении «кушать»)
См. также
Примечания
- ↑ Определение «Словаря» Ожегова http://longsoft.ru/html/9/u/ukrainizm.html
- ↑ http://fandom.rusf.ru/convent/58/efremov_1988_t41.htm
- ↑ Н. И. Николенко. Функционирование украинизма «помаранчевый» в русской речи. [1]
- ↑ В. В. Калугин. Орфоэпические варианты <ĕ> (ѣ) в поэтическом языке А. Кантемира. [2]