Каа: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Sheek (обсуждение | вклад) м викификация |
|||
Строка 8: | Строка 8: | ||
|актёр = |
|актёр = |
||
}} |
}} |
||
'''Каа''' — змея, персонаж [[киплинг]]овской [[Книга джунглей|Книги джунглей]]. У Киплинга Каа |
'''Каа''' — змея, персонаж [[киплинг]]овской [[Книга джунглей|Книги джунглей]]. У Киплинга Каа — это [[тигровый питон]], желтоватого цвета и необыкновенно длинный. Каа гордится тем, что он — старейшее животное в мире<ref name="jams" />. В драматических произведениях и мультфильмах по книге зачастую изображается как [[удав]] («'''удав Каа'''»)<ref>Greg Metcalf. «It’s A Jungle Book Out There, Kid!»: The Sixties in Walt Disney’s «The Jungle Book». // Studies in Popular Culture, т. 14, № 1 (1991), с. 85-97. {{ref-en}}</ref>. |
||
== Мнения критиков == |
== Мнения критиков == |
||
Строка 18: | Строка 18: | ||
== Охота Каа == |
== Охота Каа == |
||
В Книге джунглей описана охота Каа на обезьян (это одна из всего двух сцен охоты во всей книге<ref>Wynn William Yarbrough. [http://books.google.com/books?id=ctRi6npLXoAC&pg=PA130 Masculinity in |
В Книге джунглей описана охота Каа на обезьян (это одна из всего двух сцен охоты во всей книге<ref>Wynn William Yarbrough. [http://books.google.com/books?id=ctRi6npLXoAC&pg=PA130 Masculinity in Children’s Animal Stories, 1888—1928: A Critical Study of Anthropomorphic Tales by Wilde, Kipling, Potter, Grahame and Milne]. McFarland, 2011. С. 130—131. {{ref-en}}</ref>). Каа гипнотизирует своих жертв, заставляя их самих приближаться к нему. |
||
В советском мультипликационном сериале «[[Маугли (мультфильм)|Маугли]]» (студия [[Союзмультфильм]]) второй фильм — «[[Маугли. Похищение]]» (1968 год) — основан на рассказе «Охота питона Каа» и посвящён похищению [[Маугли (персонаж)|Маугли]] Бандар-логом и его освобождению. В кульминационной сцене фильма Каа освобождает Маугли, гипнотизирует обезьян и командует им «подойдите ближе» перед тем, как [[Багира (пантера)|Багира]] и Балу уводят Маугли. По мнению Сергея Кузнецова<ref>Сергей Кузнецов. [http://kinoart.ru/2004/n3-article15.html Уйти из джунглей]. — «Искусство кино», 2004, № 3.</ref>, это «самый яркий образ смерти во всей мировой мультипликации». |
В советском мультипликационном сериале «[[Маугли (мультфильм)|Маугли]]» (студия [[Союзмультфильм]]) второй фильм — «[[Маугли. Похищение]]» (1968 год) — основан на рассказе «Охота питона Каа» и посвящён похищению [[Маугли (персонаж)|Маугли]] Бандар-логом и его освобождению. В кульминационной сцене фильма Каа освобождает Маугли, гипнотизирует обезьян и командует им «подойдите ближе» перед тем, как [[Багира (пантера)|Багира]] и Балу уводят Маугли. По мнению Сергея Кузнецова<ref>Сергей Кузнецов. [http://kinoart.ru/2004/n3-article15.html Уйти из джунглей]. — «Искусство кино», 2004, № 3.</ref>, это «самый яркий образ смерти во всей мировой мультипликации». |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
== Имя == |
== Имя == |
||
{{нп3|Перро, Жан|Жан Перро|en|Jean Perrot}} утверждает, что имя Каа (подобно именам Балу и Багиры), было заимствовано Киплингом из древнеегипетского трактата «[[Беседа разочарованного со своим духом]]»<ref>Perrot, Jean. |
{{нп3|Перро, Жан|Жан Перро|en|Jean Perrot}} утверждает, что имя Каа (подобно именам Балу и Багиры), было заимствовано Киплингом из древнеегипетского трактата «[[Беседа разочарованного со своим духом]]»<ref>Perrot, Jean. «Bram Stoker, Rudyard Kipling, Oscar Wilde et la Franc-Maconnerie lyrique de l’enfant divin». // Revue des Sciences Humaines 99 (1992): 183—205. цит. по [http://books.google.com/books?ei=5OoIVOjtFanHigL_wIHIAQ&id=MwZZAAAAYAAJ&dq=baloo Children’s Literature Association Quarterly, Volume 19]. С. 78.</ref>. Сам Киплинг говорит, что имя им было выдумано как звукоподражание шипению змеи<ref>Rudyard Kipling. [http://www.kiplingsociety.co.uk/rg_junglebook_names.htm Kipling’s list of names in the stories]. Author’s Note for the definitive Sussex Edition of Kipling’s works (Vol. X11, pages 471—478). {{ref-en}}</ref>. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
Строка 38: | Строка 38: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
* Booth, Howard J. (ред). The Cambridge Companion to Rudyard Kipling. Cambridge University Press, 2011. {{ref-en}} |
* Booth, Howard J. (ред). The Cambridge Companion to Rudyard Kipling. Cambridge University Press, 2011. {{ref-en}} |
||
* Nyman, Jopi. Re‐Reading Rudyard |
* Nyman, Jopi. Re‐Reading Rudyard Kipling’s ‘English’Heroism: Narrating Nation in The Jungle Book. // Orbis litterarum 56.3 (2001): 205—220. {{ref-en}} |
||
* Ахметова М. [http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/016online/akhmetova2.pdf …И бандерлоги пришли: высказывание В. Путина и «народный плакат»]. // Антропологический форум. 2012. № |
* Ахметова М. [http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/016online/akhmetova2.pdf …И бандерлоги пришли: высказывание В. Путина и «народный плакат»]. // Антропологический форум. 2012. № 16 ONLINE. С. 89-103. |
||
{{Книга джунглей}} |
{{Книга джунглей}} |
||
{{Навигация}} |
{{Навигация}} |
||
{{Personage-stub}} |
|||
[[Категория:Персонажи «Книги джунглей» Киплинга]] |
[[Категория:Персонажи «Книги джунглей» Киплинга]] |
Версия от 18:09, 5 декабря 2014
Каа | |
---|---|
англ. Kaa | |
Создание | |
Создатель | Редьярд Киплинг |
Воплощение | |
Исполнения роли | Скарлетт Йоханссон, Кейт Бланшетт, Стерлинг Холлоуэй и Джим Каммингс |
Биография | |
Пол | самец и самка |
Медиафайлы на Викискладе |
Каа — змея, персонаж киплинговской Книги джунглей. У Киплинга Каа — это тигровый питон, желтоватого цвета и необыкновенно длинный. Каа гордится тем, что он — старейшее животное в мире[1]. В драматических произведениях и мультфильмах по книге зачастую изображается как удав («удав Каа»)[2].
Мнения критиков
У Киплинга Каа является советником Маугли; по словам Дж. МакМастер, он часть «Троицы», олицетворяющей силу (Балу), любовь (Багира), знание (Каа)[3]. В диснеевском мультфильме Каа, наоборот, выступает как антагонист Маугли «второго плана»[4].
Различие в подходе к Каа у самого Киплинга (очень опасный[5], но «мудрый и человечный»[1]) и Диснея (воплощение зла) привлекает внимание[4]. Гупта[5] считает, что Каа — наиболее зловещий персонаж в книге: в джунглях все, кроме Маугли, побаиваются его; даже союзники предпочитают держаться на безопасном расстоянии. Дисней, по мнению Гупты, не мог позволить себе изобразить эпизоды безжалостной войны за верховенство в джунглях, в которых подчёркивается как мудрость, так и жестокость Каа; питон у Диснея потому вышел глуповатым злодеем.
По мнению Роджера Сэйла[англ.], Каа, подобно многим другим персонажам-животным, характеризуется в книге немногочисленными привычками, стереотипными для реальных животных. Черты этих животных потому напоминают законы природы, их невозможно описать в терминах добра или зла[6].
Охота Каа
В Книге джунглей описана охота Каа на обезьян (это одна из всего двух сцен охоты во всей книге[7]). Каа гипнотизирует своих жертв, заставляя их самих приближаться к нему.
В советском мультипликационном сериале «Маугли» (студия Союзмультфильм) второй фильм — «Маугли. Похищение» (1968 год) — основан на рассказе «Охота питона Каа» и посвящён похищению Маугли Бандар-логом и его освобождению. В кульминационной сцене фильма Каа освобождает Маугли, гипнотизирует обезьян и командует им «подойдите ближе» перед тем, как Багира и Балу уводят Маугли. По мнению Сергея Кузнецова[8], это «самый яркий образ смерти во всей мировой мультипликации».
Песня Каа
В сцене охоты Каа на бандар-логов Киплинг упоминает, что, гипнотизируя обезьян, Каа напевает негромкую песню. В книге гипноз действует на животных, но не на Маугли («я увидел всего-навсего большую змею, делающую глупые круги»).
Для диснеевского мультфильма была сочинена «песня Каа», которая вызывает ассоциации с чёрной магией и гипнозом[9]. Для имитации шипения змеи в песне применяется аллитерация и ономатопея. В мультфильме Каа успешно усыпляет Маугли (храп которого включен в ритм песни)[9].
В культуре
Массовая известность Каа, как и других персонажей Киплинга, позволяет использовать его без пояснений в задачах на сообразительность для младших школьников[10].
Имя
Жан Перро?! утверждает, что имя Каа (подобно именам Балу и Багиры), было заимствовано Киплингом из древнеегипетского трактата «Беседа разочарованного со своим духом»[11]. Сам Киплинг говорит, что имя им было выдумано как звукоподражание шипению змеи[12].
Примечания
- ↑ 1 2 Viorica Banciu, Angela Jireghie, and Ionut Erdeli. The Jungle Book: Another Facet of Childhood. // Journal of Advanced Management Science Vol. 1, No. 2, June 2013.
- ↑ Greg Metcalf. «It’s A Jungle Book Out There, Kid!»: The Sixties in Walt Disney’s «The Jungle Book». // Studies in Popular Culture, т. 14, № 1 (1991), с. 85-97. (англ.)
- ↑ McMaster, Juliet. The trinity archetype in the Jungle Books and the Wizard of Oz. // Children’s Literature 20.1 (1992): 90-110.
- ↑ 1 2 Marios Stylianos Zampetis, Andrei Mihai Alexandru, Caroline Jensen. [1]. HIB 3.1.2, 1st Semester, 2013.
- ↑ 1 2 Gupta, Richa. Master of the Jungle: Kipling’s Mowgli. HWÆTHWUGU: 33.
- ↑ Roger Sale. Fairy Tales and After: From Snow White to E.B. White. Harvard University Press, 1979. С. 202. (англ.)
- ↑ Wynn William Yarbrough. Masculinity in Children’s Animal Stories, 1888—1928: A Critical Study of Anthropomorphic Tales by Wilde, Kipling, Potter, Grahame and Milne. McFarland, 2011. С. 130—131. (англ.)
- ↑ Сергей Кузнецов. Уйти из джунглей. — «Искусство кино», 2004, № 3.
- ↑ 1 2 Puigderajols, Rierola, and Ana Maria. Linguistic Study of the Magic in Disney Lyrics. Universitat de Barcelona, 2001.
- ↑ XVII ОЛИМПИАДА МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ. 24 февраля 2013 г. Младшая группа, 1 класс
- ↑ Perrot, Jean. «Bram Stoker, Rudyard Kipling, Oscar Wilde et la Franc-Maconnerie lyrique de l’enfant divin». // Revue des Sciences Humaines 99 (1992): 183—205. цит. по Children’s Literature Association Quarterly, Volume 19. С. 78.
- ↑ Rudyard Kipling. Kipling’s list of names in the stories. Author’s Note for the definitive Sussex Edition of Kipling’s works (Vol. X11, pages 471—478). (англ.)
Литература
- Booth, Howard J. (ред). The Cambridge Companion to Rudyard Kipling. Cambridge University Press, 2011. (англ.)
- Nyman, Jopi. Re‐Reading Rudyard Kipling’s ‘English’Heroism: Narrating Nation in The Jungle Book. // Orbis litterarum 56.3 (2001): 205—220. (англ.)
- Ахметова М. …И бандерлоги пришли: высказывание В. Путина и «народный плакат». // Антропологический форум. 2012. № 16 ONLINE. С. 89-103.