Википедия:К переименованию/25 декабря 2014: различия между версиями
Строка 12: | Строка 12: | ||
* Хорошо бы ещё уточнить, как этот эпизод называется в официальном русскоязычном переводе от Рен-ТВ. И не только по этому эпизоду: по всем. UPD: судя по всему, по-русски: [http://www.ozon.ru/context/detail/id/5051544/?item=5050589]--[[User:Fastboy|Fastboy]] 11:48, 25 декабря 2014 (UTC) |
* Хорошо бы ещё уточнить, как этот эпизод называется в официальном русскоязычном переводе от Рен-ТВ. И не только по этому эпизоду: по всем. UPD: судя по всему, по-русски: [http://www.ozon.ru/context/detail/id/5051544/?item=5050589]--[[User:Fastboy|Fastboy]] 11:48, 25 декабря 2014 (UTC) |
||
** Да, правда? А [http://www.ozon.ru/context/detail/id/4098179/?item=4097316 3 сезон] и так и так называется. Как будете названия писать? Через слеш? Надо у {{u|DZ}} спросить. Он точно знает. --[[Special:Contributions/95.32.152.106|95.32.152.106]] 12:25, 25 декабря 2014 (UTC) |
** Да, правда? А [http://www.ozon.ru/context/detail/id/4098179/?item=4097316 3 сезон] и так и так называется. Как будете названия писать? Через слеш? Надо у {{u|DZ}} спросить. Он точно знает. --[[Special:Contributions/95.32.152.106|95.32.152.106]] 12:25, 25 декабря 2014 (UTC) |
||
{{перенесено с|Википедия:Форум/Общий}} |
|||
{{diff|diff=67518211|text=Была отменена моя правка}} с комментарием «противоречит практике, сложившейся в АИ». Все АИ на английском языке, аналогично можно утверждать, что статья должна быть на английском языке, раз все источники на английском. |
|||
Наверное, имеется в виду практика написания статей в ВП. Действительно, все списки эпизодов и статей об эпизодах имеют именно такое именование статей и аналогичную преамбулу. |
|||
{{diff|diff=67499709|oldid=67498692|text=Объяснение почему ИС должно быть на русском}}. Преамбула, собственно, аналогично, должна соответствовать названию статьи. В таком случае, необходимо провести достаточно большую работу. Я готов ей заняться, если будет консенсус на именно моё исполнение (нет флага переименовывающего без перенаправлений, но считаю, что перенаправления нужны). Но, может быть, я не прав? --[[у:higimo|higimo]] ([[оу:higimo|обс.]]) 03:58, 25 декабря 2014 (UTC) |
|||
: {{re|higimo}} Дата создания старая -> наверняка показывалось на русскоязычных каналах/издан диск на русском -> был русский перевод -> называем/используем по официальных русским переводам, которые и смотрит/может увидеть русскоязычный человек. ~''[[У:Sunpriat|Sunpriat]]'' 11:13, 25 декабря 2014 (UTC) |
|||
** Не уверен, что я вас понял, но мне кажется, но судя по всему вы согласны на мою инициативу. Я спрашиваю из-за [[АК:913]], там в решении сказано, что я должен получать консенсус на такие масштабные действия. Ну и за одно: там перевод в статьях уже содержится, его нужно перепроверять и откуда наиболее авторитетно будет? =) --[[у:higimo|higimo]] ([[оу:higimo|обс.]]) 12:07, 25 декабря 2014 (UTC) |
|||
* Есть флаг, готов переименовать, если будет консенсус. --[[Участник:Ochilov|<span style="font-family:Segoe print; color:#008000; text-shadow:gray 0.2em 0.2em 0.4em;">Ochilov</span>]] [[Обсуждение участника:Ochilov|<span style="color:#00FFFF">''(обс)''</span>]] 12:10, 25 декабря 2014 (UTC) |
|||
* Тут прямо очередь флагоносцев. Вы тогда в [http://lenta.ru/news/2010/07/23/simpson/ Ленту.ру] напишите, что они всю историю издания ошибались. И в [http://www.gazeta.ru/lifestyle/style/2014/02/a_5919785.shtml Газету.ру] тоже. А то как в одной рекламе: «а мужики то не знают». --[[Special:Contributions/77.45.217.154|77.45.217.154]] 12:17, 25 декабря 2014 (UTC) |
|||
* Сколько помню сложившуюся практику в руВП, фильмы, сериалы и т.п. именуются так, как они шли в оф.прокате на русском языке. Симсоны на русском языке шли, [http://www.ozon.ru/context/detail/id/5051544/?item=5050589 есть офиц. лиценз. диски], серии там именуются на русском... → [[U:Borodun|<span style="color:#1d5575; font-family:Neuropol"><b>borodun</b></span>]]<span style="font-family:Verdana">™</span> 12:21, 25 декабря 2014 (UTC) |
Версия от 12:28, 25 декабря 2014
Индекс «Тип» устаревший, современная китайская техника имеет, как правило, вместо них индексы ZSL, PLL и тд. 193.169.36.196 02:03, 25 декабря 2014 (UTC)
- Давайте всё-таки не сваливать всё в одну кучу. Современная китайская техника это текущий век, а этот образец прошлого века и по АИ он как был типом так типом и остался.--Inctructor 12:18, 25 декабря 2014 (UTC)
Откройте АИ: По сюжету серии «American History X-cellent» (21 сезон), показанной в Америке 11 апреля…, В эпизоде под названием «Loan-A Lisa» Лиза Симпсон вместе с Нельсоном Манцем ищут инвестора и встречают Цукерберга на конвенте предпринимателей., В июльском эпизоде под названием Fraudcast News злобный богач Мистер Бернс решил скупить все газеты Спрингфилда…. АИ уровня Ленты.ру не переводят названия серий Симпсонов. Верните статье прежнее название. --95.32.40.61 22:35, 24 декабря 2014 (UTC)
- Хорошо бы ещё уточнить, как этот эпизод называется в официальном русскоязычном переводе от Рен-ТВ. И не только по этому эпизоду: по всем. UPD: судя по всему, по-русски: [1]--Fastboy 11:48, 25 декабря 2014 (UTC)
- Да, правда? А 3 сезон и так и так называется. Как будете названия писать? Через слеш? Надо у DZ спросить. Он точно знает. --95.32.152.106 12:25, 25 декабря 2014 (UTC)
Была отменена моя правка с комментарием «противоречит практике, сложившейся в АИ». Все АИ на английском языке, аналогично можно утверждать, что статья должна быть на английском языке, раз все источники на английском.
Наверное, имеется в виду практика написания статей в ВП. Действительно, все списки эпизодов и статей об эпизодах имеют именно такое именование статей и аналогичную преамбулу.
Объяснение почему ИС должно быть на русском. Преамбула, собственно, аналогично, должна соответствовать названию статьи. В таком случае, необходимо провести достаточно большую работу. Я готов ей заняться, если будет консенсус на именно моё исполнение (нет флага переименовывающего без перенаправлений, но считаю, что перенаправления нужны). Но, может быть, я не прав? --higimo (обс.) 03:58, 25 декабря 2014 (UTC)
- @higimo: Дата создания старая -> наверняка показывалось на русскоязычных каналах/издан диск на русском -> был русский перевод -> называем/используем по официальных русским переводам, которые и смотрит/может увидеть русскоязычный человек. ~Sunpriat 11:13, 25 декабря 2014 (UTC)
- Не уверен, что я вас понял, но мне кажется, но судя по всему вы согласны на мою инициативу. Я спрашиваю из-за АК:913, там в решении сказано, что я должен получать консенсус на такие масштабные действия. Ну и за одно: там перевод в статьях уже содержится, его нужно перепроверять и откуда наиболее авторитетно будет? =) --higimo (обс.) 12:07, 25 декабря 2014 (UTC)
- Есть флаг, готов переименовать, если будет консенсус. --Ochilov (обс) 12:10, 25 декабря 2014 (UTC)
- Тут прямо очередь флагоносцев. Вы тогда в Ленту.ру напишите, что они всю историю издания ошибались. И в Газету.ру тоже. А то как в одной рекламе: «а мужики то не знают». --77.45.217.154 12:17, 25 декабря 2014 (UTC)
- Сколько помню сложившуюся практику в руВП, фильмы, сериалы и т.п. именуются так, как они шли в оф.прокате на русском языке. Симсоны на русском языке шли, есть офиц. лиценз. диски, серии там именуются на русском... → borodun™ 12:21, 25 декабря 2014 (UTC)