Малакия: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 8: Строка 8:
В русской христианской традиции (вслед за средневековой греческой<ref>[http://www.iospress.gr/ios2000/ios20000213b.htm «διπλήν εργαζόμενος '''την μαλακίαν'''»] (''Σύστημα του Εκκλησιαστικού Δικαίου κατά την εν Ελλάδι ισχύν αυτού'', Τομ. 3ος, «Το Ποινικόν Δίκαιον της Εκκλησίας», Παναγιώτης Παναγιωτάκος, Αθήνα, 1962, σ. 585—622)</ref>) термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «[[мастурбация]]» для обоснования [[Религиозные взгляды на мастурбацию|греховности мастурбации]]. Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».<ref>«Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. Тексты, исследования» Издание подготовила Н. Л. Пушкарева. М.: ЛАДОМИР, 1999. с. 26</ref>
В русской христианской традиции (вслед за средневековой греческой<ref>[http://www.iospress.gr/ios2000/ios20000213b.htm «διπλήν εργαζόμενος '''την μαλακίαν'''»] (''Σύστημα του Εκκλησιαστικού Δικαίου κατά την εν Ελλάδι ισχύν αυτού'', Τομ. 3ος, «Το Ποινικόν Δίκαιον της Εκκλησίας», Παναγιώτης Παναγιωτάκος, Αθήνα, 1962, σ. 585—622)</ref>) термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «[[мастурбация]]» для обоснования [[Религиозные взгляды на мастурбацию|греховности мастурбации]]. Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».<ref>«Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. Тексты, исследования» Издание подготовила Н. Л. Пушкарева. М.: ЛАДОМИР, 1999. с. 26</ref>


[[Святитель]] [[Феофан Затворник]], судя по всему, также полагал, что слово «малакии» в Библии используется для обозначения людей, предающихся рукоблудию. В ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!»<ref>[http://www.pagez.ru/olb/feofan1/0814.php Святитель Феофан Затворник. Письма. Выпуск V. Письмо 814]</ref> Хотя вполне возможно, что святитель выступал не столько против мастурбации вообще, сколько не рекомендовал ею заниматься конкретно тому, кому он адресовал своё письмо.
[[Святитель]] [[Феофан Затворник]], судя по всему, также полагал, что слово «малакии» в Библии используется для обозначения людей, предающихся рукоблудию. В частности, в ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!»<ref>[http://www.pagez.ru/olb/feofan1/0814.php Святитель Феофан Затворник. Письма. Выпуск V. Письмо 814]</ref> Хотя вполне возможно, что святитель выступал не столько против мастурбации вообще, сколько не рекомендовал ею заниматься конкретно тому, кому он адресовал своё письмо.


Однако авторитетный в православном мире, в том числе и в славянском, комментарий [[Феофилакт Болгарский|Феофилакта Болгарского]] (XI век) на {{Библия|1Кор|6:9}} говорит: «'''''Малакиями''' называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное ('''мужеложники''')''»<ref>[http://azbyka.ru/otechnik/?Feofilakt_Bolgarskij/tolkovanie-na-pervoe-poslanie-k-korinfjanam=6 Феофилакт Болгарский. Толкование на Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла]</ref>, то есть трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.
Однако авторитетный в православном мире, в том числе и в славянском, комментарий [[Феофилакт Болгарский|Феофилакта Болгарского]] (XI век) на {{Библия|1Кор|6:9}} говорит: «'''''Малакиями''' называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное ('''мужеложники''')''»<ref>[http://azbyka.ru/otechnik/?Feofilakt_Bolgarskij/tolkovanie-na-pervoe-poslanie-k-korinfjanam=6 Феофилакт Болгарский. Толкование на Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла]</ref>, то есть трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.

Версия от 13:59, 4 февраля 2015

Малакия (от др.-греч. μαλακός — «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный», о человеке — «нежный, ласковый, слабый»[1]) — библейский термин, толкование которого разнится у различных богословов.

Толкование в русскоязычной традиции

В русской христианской традиции (вслед за средневековой греческой[2]) термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «мастурбация» для обоснования греховности мастурбации. Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».[3]

Святитель Феофан Затворник, судя по всему, также полагал, что слово «малакии» в Библии используется для обозначения людей, предающихся рукоблудию. В частности, в ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!»[4] Хотя вполне возможно, что святитель выступал не столько против мастурбации вообще, сколько не рекомендовал ею заниматься конкретно тому, кому он адресовал своё письмо.

Однако авторитетный в православном мире, в том числе и в славянском, комментарий Феофилакта Болгарского (XI век) на 1Кор. 6:9 говорит: «Малакиями называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное (мужеложники)»[5], то есть трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.

Библейская энциклопедия Брокгауза, комментируя текст первого послании к Коринфянам (1Кор. 6:9), под словом «малакия» подразумевает мужчину или юношу, который позволяет мужеложникам использовать себя для удовлетворения сексуальных потребностей[6].

Библейский словарь Владимира Вихлянцева описывает термин «малакии» как относящийся к пресыщенным, изнеженным людям, чрезмерно предающимся удовольствиям и сладострастию.[7]

В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества, указано: «малакий (греч.) — букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист»[8].

В отличие от Синодального перевода, оставившего слово «малакии» без пояснений, некоторые переводы Библии на русский язык предлагают разные варианты трактовки этого слова. Так, в современном подстрочном переводе Библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы»[9], в переводе М. П. Кулакова — «сладострастники»[10], в переводе В. Н. Кузнецовой — «извращенцы»[11] (в последней редакции, вошедшей в перевод Библии РБО-2011, объединено со следующим ἀρσενοκοῖται общим термином «гомосексуалисты»), в «Слове Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы».[12]

Толкование в переводах Библии на другие языки

Западные переводы библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода[13]:

Версия Библии Год Перевод
Вульгата 405 слабохарактерные
Wyclif 1508 изнеженные
Tyndale 1525 неженки
Great Bible 1539 неженки
Женевская Библия 1560 распутники
Bishops Bible 1568 женоподобные
Reims-Douai 1609 женоподобные
King James Authorized Version 1611 женоподобные
The Revised Version 1811 женоподобные
Darby 1890 делающие из себя женщин
Young 1898 женоподобные
American Standard Version 1901 женоподобные
RVA 1909 женоподобные
Louis Segond 1910 женоподобные
Wesley’s New Testament 1938 виновные в неестественном преступлении
Goodspeed 1951 чувственные
Jerusalem Bible (Французский) 1955 женоподобные
Phillips 1958 женоподобные
Interlinear Greek-English New Testament 1958 сладострастные люди
The Amplified Version 1958 вовлеченные в гомосексуализм
New English 1961 гомосексуальные извращения
New American Standard Bible 1963 женоподобные
Today’s English Version 1966 гомосексуальные извращенцы
Jerusalem Bible (Немецкий) 1968 изнеженные
Jerusalem Bible (Английский) 1968 катамиты (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами)
New American Catholic 1970 гомосексуальные извращенцы
Revised Standard Version 1971 сексуальные извращенцы
The Living Bible 1971 гомосексуалисты
New International Version 1978 мужчины-проститутки
New King James 1979 гомосексуалисты
rev Luther Bibel 1984 мальчики-проститутки
Elberfelder Bibel 1985 сладострастники
New Jerusalem Bible 1985 потакающие своим желаниям
New American Catholic 1987 мальчики-проститутки
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
New Revised Standard 1989 мужчины-проститутки
New Living 1996 мужчины-проститутки
Third Millenium Bible 1998 женоподобные

В переводе, выполненном свидетелями Иеговы — «New World Translation of Christian Greek Scriptures» («Перевод нового мира Христианских Греческих Писаний», впервые издан в 1950 году, на русском языке издан в 2001 году) — «малакии» переведены как «мужчины, употребляемые для извращений». В переводе («Священное Писание — Перевод нового мира», изданном на русском языке в 2007 году, «малакии» переведены как «мужчины, которых используют для противоестественных сношений».

Интересные факты

  • В истории встречались люди, носившие похожие прозвища или имена. Так, Дионисий Галикарнасский указывает, что прозвище Малак носил тиран Кум Аристодем, живший в начале V века до н. э., причем историки истолковывали его двояко: либо как указание на кроткость характера, либо на «женоподобное» сексуальное поведение в детстве[14].
  • В Новом Завете помимо 1Кор. 6:9 слово μαλακός встречается только в Мф. 11:8 (дважды) и Лк. 7:25, относясь к мягким одеждам.
  • В новогреческом языке разговорное слово μαλακία имеет ряд значений, включая мастурбацию, а μαλάκας обозначает онаниста, но употребляется преимущественно в переносном пейоративном смысле[15].

Примечания

  1. Древнегреческо-русский словарь И.Х.Дворецкого
  2. «διπλήν εργαζόμενος την μαλακίαν» (Σύστημα του Εκκλησιαστικού Δικαίου κατά την εν Ελλάδι ισχύν αυτού, Τομ. 3ος, «Το Ποινικόν Δίκαιον της Εκκλησίας», Παναγιώτης Παναγιωτάκος, Αθήνα, 1962, σ. 585—622)
  3. «Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. Тексты, исследования» Издание подготовила Н. Л. Пушкарева. М.: ЛАДОМИР, 1999. с. 26
  4. Святитель Феофан Затворник. Письма. Выпуск V. Письмо 814
  5. Феофилакт Болгарский. Толкование на Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
  6. Малакия // Библейская энциклопедия Брокгауза / Фриц Ринекер; Герхард Майер; Александр Шик, Ульрих Вендель. — М.: Christliche Verlagsbuchhandlung Paderborn, 1999. — 1226 с.
  7. Библейский словарь Вихлянцева
  8. Словарь к Синодальному переводу Библии (РБО-94)
  9. Подстрочный перевод библии Алексея Винокурова
  10. Библия в переводе Кулакова
  11. Перевод 1 послания коринфянам Валентины Кузнецовой
  12. перевод Нового завета «Слово жизни»
  13. Джереми Таунсли. История перевода слов «malakoi» («малакии») и «arsenokoitai» («мужеложники») (1 Кор 6:9)
  14. Дионисий Галикарнасский. Римские древности VII 2, 4
  15. Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό