Вербальная нота: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Brattarb (обсуждение | вклад) →Структура документа: редакция |
Brattarb (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{редактирую|1=[[Служебная:Contributions/Brattarb|Brattarb]]|2=7 октября 2015}} |
|||
[[Файл:Note_verbale_model.PNG|thumb|right|400пкс|Пример вербальной ноты]] |
[[Файл:Note_verbale_model.PNG|thumb|right|400пкс|Пример вербальной ноты]] |
||
Версия от 06:41, 8 октября 2015
Верба́льная но́та — основной документ с помощью которого посольство и министерство иностранных дел страны нахождения посольства ведут дипломатическую переписку.
Назначение
Вербальные ноты, являясь наиболее распространённым документом дипломатической переписки, применяются для решения широкого круга вопросов. Например, предназначены для изложения позиций по политическим, экономическим, научно-техническим и другим проблемам как двустороннего, так и многостороннего характера. Они используются для запроса виз, сообщений о происшествиях с участием сотрудников посольств, доведения информация представительского характера, например, организации поездок дипломатического корпуса по стране, о приглашении дипломатов на различные мероприятия и т. д[1].
Структура документа
Вербальная нота начинается с полного наименования её отправителя и получателя. Например, «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует своё уважение Посольству Республики … и имеет честь сообщить…». Если составляемый документ является ответом на ранее полученную ноту, начало несколько меняется, получая примерно следующую редакцию: «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует своё уважение Посольству Франции и в связи с нотой Посольства №… от (число, месяц, год) имеет честь сообщить следующее…».
В содержательной части ноты излагается суть затрагиваемого вопроса.
Завершается текст, так называемым, заключительным комплиментом, в котором используется краткое название отправителя. Например, «Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своём самом высоком уважении». Если нота касается печальных событий, подобных выражению соболезнования, слова «пользуется случаем» опускаются, и заключительная фраза приобретает следующую редакцию: «Министерство возобновляет Посольству уверения в своём весьма высоком уважении»[2].
Оформление документа
Вербальные ноты всегда оформляются на гербовой бумаге высшего качества. Она снабжается исходящим номером, шифром и датой отправления. Например, № 14/1 ДЕ или 27/ДГП.
Текст вербальных нот составляется в третьем лице. В нём считается недопустимым применение резких выражений, риторических оборотов речи, восклицательных знаков и сокращений в виде «и т. д. и т. п.»[2].
В настоящее время, как правило, ноты не визируются главой дипломатического представительства. Вместо этого, в конце текста нота скрепляется гербовой печатью.
Примечания
- ↑ Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А. Я. Сухарева. 2003.
- ↑ 1 2 Дипломатическая переписка // Сайт Dipinfo.ru