Шармуа, Франсуа Бернар: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
м →Биография: Замена на ё с помощью AWB |
Историк32 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
Франсуа Бернар Шармуа изучал в [[Париж]]е [[право]] и [[арабский язык]] под руководством [[Сильвестр де Саси|Сильвестра де Саси]]. Затем некоторое время работал в суде. |
Франсуа Бернар Шармуа изучал в [[Париж]]е [[право]] и [[арабский язык]] под руководством [[Сильвестр де Саси|Сильвестра де Саси]]. Затем некоторое время работал в суде. |
||
Когда при [[Главный педагогический институт|Петербургском педагогическом институте]] была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и [[Деманж, Жан Франсуа|Деманжа]], которые и были приглашены в Петербург и с 1-го сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка. |
Когда при [[Главный педагогический институт|Петербургском педагогическом институте]] была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и [[Деманж, Жан Франсуа|Деманжа]], которые и были приглашены в Петербург и с 1-го сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка, после преобразования института в [[Санкт-Петербургский государственный университет|Петербургский университет]] в 1819 г. Шармуа продолжал преподавать по той же кафедре до 1822 г., когда вынужден был уволиться из университета из конфликта с попечителем учебного округа [[Рунич, Дмитрий Павлович|Д.П. Руничем]] |
||
В |
В 1817 году Шармуа был также причислен к Государственной Коллегии Иностранных Дел. В это же время он сделался наставником в доме графа [[Нессельроде, Карл Васильевич|Нессельроде]], а впоследствии у Молчановых. В 1822 году после увольнения из [[Санкт-Петербургский университет|Императорского Санкт-Петербургского университета]], Шармуа перешёл на службу в Азиатский департамент Министерства иностранных дел. При учреждении при этом департаменте в 1823 году Учебного отделения восточных языков Шармуа был определен туда профессором персидского и турецкого языков. В начале 1831 года Шармуа снова был утвержден профессором персидского языка при Петербургском университете,в должности которого состоял до 1835 г. Одновременно Шармуа продолжал занимать профессорскую кафедру в Учебном отделении восточных языков при Азиатском Департаменте. Помимо профессуры, Шармуа с 1829 года занимал должность почётного библиотекаря Императорской Публичной Библиотеки и с 1835 года — цензора. В октябре 1829 года Шармуа был избран членом-корреспондентом [[Императорская Академия наук|Императорской Академии Наук]], и в мае 1832 году был утвержден в звании адъюнкта Академии по части восточной словесности. Впоследствии, при увольнении Шармуа от звания адъюнкта, он был избран в почётные члены Академии. В октябре 1829 года Шармуа уехал в отпуск во Францию, откуда возвратился в следующем году. Слабость здоровья принудила Шармуа через пять лет оставить службу: в сентябре 1835 года он вышел в отставку и снова возвратился во Францию, где посвятил себя преимущественно изучению истории курдов. |
||
В [[1829]] г. Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы [[Низами Гянджеви]] «[[Искандер-наме]]», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим Людовиком Шпицнагелем (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги [[Полевой, Николай Алексеевич|Николая Полевого]], «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»<ref>[http://books.google.ru/books?id=_e8WAAAAYAAJ&pg=PA516&lpg=PA516 Библиография. Русская литература] // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.</ref>. |
В [[1829]] г. Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы [[Низами Гянджеви]] «[[Искандер-наме]]», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим Людовиком Шпицнагелем (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги [[Полевой, Николай Алексеевич|Николая Полевого]], «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»<ref>[http://books.google.ru/books?id=_e8WAAAAYAAJ&pg=PA516&lpg=PA516 Библиография. Русская литература] // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.</ref>. |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
== Литература == |
== Литература == |
||
* {{ВТ-ЭСБЕ|Шармуа, Франсуа Бернар}} |
* {{ВТ-ЭСБЕ|Шармуа, Франсуа Бернар}} |
||
* ''Жуковская Т.Н.'' [http://bioslovhist.history.spbu.ru/component/fabrik/details/1/857.html Шармуа Франц Францевич // Биографика СПбГУ] |
|||
{{РБСП}} |
{{РБСП}} |
||
[[Категория:Востоковеды Франции]] |
[[Категория:Востоковеды Франции]] |
Версия от 14:20, 25 октября 2015
Франсуа Бернар Шармуа | |
---|---|
фр. François Bernard Charmoy | |
Дата рождения | 14 мая 1793[1][2] |
Место рождения | |
Дата смерти | 9 декабря 1868[1][2] (75 лет) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | филолог, тюрколог |
Место работы | |
Произведения в Викитеке |
Франсуа Бернар Шармуа (Франц Францевич Шармуа, фр. François Bernard Charmoy; 14 мая 1793, Сульц-О-Рен — 9 декабря 1868, Ауст-сюр-Си) — французский востоковед.
Биография
Франсуа Бернар Шармуа изучал в Париже право и арабский язык под руководством Сильвестра де Саси. Затем некоторое время работал в суде.
Когда при Петербургском педагогическом институте была учреждена кафедра арабского и персидского языков, учебное начальство обратилось к Сильвестру де Саси, как авторитету в своей специальности, с просьбой указать достойных преподавателей арабского и персидского языков. Де Саси указал на двух лучших своих учеников — Шармуа и Деманжа, которые и были приглашены в Петербург и с 1-го сентября 1817 года были определены профессорами в Педагогический институт; Шармуа занял кафедру персидского языка, после преобразования института в Петербургский университет в 1819 г. Шармуа продолжал преподавать по той же кафедре до 1822 г., когда вынужден был уволиться из университета из конфликта с попечителем учебного округа Д.П. Руничем
В 1817 году Шармуа был также причислен к Государственной Коллегии Иностранных Дел. В это же время он сделался наставником в доме графа Нессельроде, а впоследствии у Молчановых. В 1822 году после увольнения из Императорского Санкт-Петербургского университета, Шармуа перешёл на службу в Азиатский департамент Министерства иностранных дел. При учреждении при этом департаменте в 1823 году Учебного отделения восточных языков Шармуа был определен туда профессором персидского и турецкого языков. В начале 1831 года Шармуа снова был утвержден профессором персидского языка при Петербургском университете,в должности которого состоял до 1835 г. Одновременно Шармуа продолжал занимать профессорскую кафедру в Учебном отделении восточных языков при Азиатском Департаменте. Помимо профессуры, Шармуа с 1829 года занимал должность почётного библиотекаря Императорской Публичной Библиотеки и с 1835 года — цензора. В октябре 1829 года Шармуа был избран членом-корреспондентом Императорской Академии Наук, и в мае 1832 году был утвержден в звании адъюнкта Академии по части восточной словесности. Впоследствии, при увольнении Шармуа от звания адъюнкта, он был избран в почётные члены Академии. В октябре 1829 года Шармуа уехал в отпуск во Францию, откуда возвратился в следующем году. Слабость здоровья принудила Шармуа через пять лет оставить службу: в сентябре 1835 года он вышел в отставку и снова возвратился во Францию, где посвятил себя преимущественно изучению истории курдов.
В 1829 г. Шармуа опубликовал свой первый крупный труд — перевод фрагмента поэмы Низами Гянджеви «Искандер-наме», повествующего о походе Александра Македонского на Русь, с персидского языка на французский. Этот фрагмент (980 стихов) был первоначально переведён учеником Шармуа, рано умершим Людовиком Шпицнагелем (1807—1827), после смерти которого Шармуа его полностью переделал, сверил исходный текст с различными рукописными вариантами, оказавшимися в его распоряжении, снабдил аналитическим очерком о поэме в целом, биографией Низами и т. д. По оценке рецензента этой книги Николая Полевого, «книга, изданная г. Шармуа, есть подарок не только учёному свету, но и вообще просвещённым читателям, <…> труд истинно-учёного ориенталиста и знатока своего дела»[3].
В 1833 г. Шармуа прочитал в торжественном собрании в Санкт-Петербургском университете, а затем опубликовал отдельным изданием речь «О полезности восточных языков для истории России» (фр. Sur l’utilité des langues orientales pour l’histoire de la Russie), в которой, в частности, подчёркивал, что
восточные языки весьма важны для России в историческом отношении, и что они могут способствовать не только тому, чтобы отчасти рассеять потёмки, которые окружают колыбель русского народа, но ещё и прояснить некоторые тёмные страницы его летописей[4].
Кроме того, в бытность свою в России Шармуа опубликовал сочинения «Отношение Масуди и других мусульманских авторов к древним славянам» (фр. Relation de Masoudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens slaves; 1833) и «Поход Тимурленга, или Тамерлана, против Тохтамыша, хана улуса Джучи, в 798 году Хиджры» (фр. Expédition de Timour-i-Lenk ou Tamerlan contre Toqtamiche khân de l'oûloûs de Djoutchy en 798 de l'Hégire; 1835). Итогом последующей многолетней работы Шармуа стал комментированный перевод с персидского на французский язык истории курдского народа «Шереф-наме»; первый том этого труда вышел в 1868 году в Санкт-Петербурге, а завершено издание было уже после смерти Шармуа, в 1876 году.
Примечания
- ↑ 1 2 Bischoff G., Foessel G., Baechler C. CHARMOY François Bernard // Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne (фр.) / Fédération des sociétés d'histoire et d'archéologie d'Alsace — 1982. — 4434 с.
- ↑ 1 2 Сотрудники Российской национальной библиотеки
- ↑ Библиография. Русская литература // «Московский телеграф», том 36 (1831). — С. 516—519.
- ↑ Lorraine de Meaux. Histoire de l’Orientalisme en Russie au XIXe siècle
Литература
- Шармуа, Франсуа Бернар // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Жуковская Т.Н. Шармуа Франц Францевич // Биографика СПбГУ