Гимн Ливана: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Maqivi (обсуждение | вклад) нужен перевод на русский |
Esetok (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Гимн |
{{Гимн |
||
| название = النشيد الوطني اللبناني |
| название = النشيد الوطني اللبناني |
||
| транскрипция = Ан- |
| транскрипция = Ан-нашид аль-ватани аль-Любнани |
||
| русское название = Ливанский Национальный Гимн |
| русское название = Ливанский Национальный Гимн |
||
| изображение = Flag of Lebanon.svg |
| изображение = Flag of Lebanon.svg |
Версия от 13:20, 5 ноября 2015
Ливанский Национальный Гимн | |
---|---|
النشيد الوطني اللبناني | |
Ан-нашид аль-ватани аль-Любнани | |
Автор слов | Rashid Nakhle[вд] |
Композитор | Вадих Сабра |
Страна | Ливан |
Утверждён | 1927 |
Ливанский национальный гимн (араб. النشيد الوطني اللبناني) был написан Рашидом Нахля, музыку сочинил Вадих Сабра. Он был утверждён 12 июля 1927 года во время действия Французского мандата в Сирии и Ливане.
Слова
Транслитерация | Арабский текст | |
---|---|---|
Куллюнаа лиль-ватан, лиль-‘уляя, лиль-‘алям | كلّنا للوطن للعلى للعلم | |
Мильу ‘айни з-зэмэн сэйфунаа вэль-калям, | ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم | |
Сэһлюнаа вэль-джэбэль, мэнбитун лир-риджааль | سهلنا والجبـل منبت للرجـال | |
Каулюнаа вэль-‘амэль фии сэбиили ль-Кямааль. | قولنا والعمـل في سبيل الكمال | |
Куллюнаа лиль-ватан, лиль-‘уляя, лиль-‘алям, | كلّنا للوطن للعلى للعلم | |
Куллюнаа лиль-ватан! | كلّنا للوطن | |
Шейхунаа вэль-фэтаа ‘индэ саути ль-ватан | شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن | |
Усду гاаабин мэтаа сааваратнэ ль-фитэн | أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن | |
Шэркунаа кальбуһу эбэдэн Любнаан | شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان | |
Саанэһу Раббуһу лимэдэ ль-Азмаан | صانه ربه لمدى الأزمان | |
Куллюнаа лиль-ватан, лиль-‘уляя, лиль-‘алям, | كلّنا للوطن للعلى للعلم | |
Куллюнаа лиль-ватан! | كلّنا للوطن | |
Бэхруһу, бэрруһу, дуррату ш-Шэркайн | بحـره بــرّه درّة الشرقين | |
Рифдуһу, бирруһу, маалиу ль-Кутбейн | رفـدُهُ بــرّهُ مالئ القطبين | |
Исмуһу, ‘иззуһу, мунзу кяянэ ль-джудууд | إسمـه عـزّه منذ كان الجدود | |
Мэдждуһу, арзуһу, рамзуһу лиль-хулююд | مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود | |
Куллюнаа лиль-ватан, лиль-‘уляя, лиль-‘алям, | كلّنا للوطن للعلى للعلم | |
Куллюнаа лиль-ватан! | كلّنا للوطن |
Перевод
Этот раздел не завершён. |
Ссылки
Гимн можно прослушать на следующих страницах:
- Военные гимны – страница с официального сайта Ливанской армии.