Мезоклиза: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Добавлен источник |
Rubinbot (обсуждение | вклад) м бот: добавление заголовков в сноски; исправление двойных сносок, см. ЧаВо |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Нет источников|дата=2015-10-19}} |
{{Нет источников|дата=2015-10-19}} |
||
'''Мезо́клиза''' (порт. Mesóclise) — особенность [[Португальский язык|португальского языка]], заключающаяся в постановке неударного [[Личные местоимения|личного местоимения]]-дополнения между инфинитивом и глагольным окончанием<ref>http://www.portugues.com.br/gramatica/colocacao-pronominal-.html</ref>. Подобное явление наблюдается, когда [[глагол]], к которому относятся местоимения, стоит в форме Futuro do Presente do Indicativo или Condicional Simples (например, ''ajudar-te-ei'' — «я тебе помогу», ''ajudar-te-ia'' — «я бы тебе помог»). |
'''Мезо́клиза''' (порт. Mesóclise) — особенность [[Португальский язык|португальского языка]], заключающаяся в постановке неударного [[Личные местоимения|личного местоимения]]-дополнения между инфинитивом и глагольным окончанием<ref>[http://www.portugues.com.br/gramatica/colocacao-pronominal-.html Colocação Pronominal - Português<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>. Подобное явление наблюдается, когда [[глагол]], к которому относятся местоимения, стоит в форме Futuro do Presente do Indicativo или Condicional Simples (например, ''ajudar-te-ei'' — «я тебе помогу», ''ajudar-te-ia'' — «я бы тебе помог»). |
||
Своим существованием мезоклиза обязана происхождению указанных форм из сочетания [[Инфинитив|инфинитива]] смыслового глагола с формами глагола haver: ''ajudar + hei > ajudarei''. |
Своим существованием мезоклиза обязана происхождению указанных форм из сочетания [[Инфинитив|инфинитива]] смыслового глагола с формами глагола haver: ''ajudar + hei > ajudarei''. |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Наряду с мезоклизой существуют такие [[Грамматика_португальского_языка#.D0.9F.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BD.D0.B5.D1.83.D0.B4.D0.B0.D1.80.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D0.BC.D0.B5.D1.81.D1.82.D0.BE.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9-.D0.B4.D0.BE.D0.BF.D0.BE.D0.BB.D0.BD.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9_.D0.B2_.D0.BF.D1.80.D0.B5.D0.B4.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B8|варианты постановки неударного личного местоимения-дополнения]], как про́клиза (когда местоимение ставится перед глаголом) и э́нклиза (когда местоимение следует за глаголом). |
Наряду с мезоклизой существуют такие [[Грамматика_португальского_языка#.D0.9F.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BD.D0.B5.D1.83.D0.B4.D0.B0.D1.80.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D0.BC.D0.B5.D1.81.D1.82.D0.BE.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9-.D0.B4.D0.BE.D0.BF.D0.BE.D0.BB.D0.BD.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9_.D0.B2_.D0.BF.D1.80.D0.B5.D0.B4.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B8|варианты постановки неударного личного местоимения-дополнения]], как про́клиза (когда местоимение ставится перед глаголом) и э́нклиза (когда местоимение следует за глаголом). |
||
== Примечания == |
|||
{{примечания}} |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
Версия от 19:34, 13 ноября 2015
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Мезо́клиза (порт. Mesóclise) — особенность португальского языка, заключающаяся в постановке неударного личного местоимения-дополнения между инфинитивом и глагольным окончанием[1]. Подобное явление наблюдается, когда глагол, к которому относятся местоимения, стоит в форме Futuro do Presente do Indicativo или Condicional Simples (например, ajudar-te-ei — «я тебе помогу», ajudar-te-ia — «я бы тебе помог»).
Своим существованием мезоклиза обязана происхождению указанных форм из сочетания инфинитива смыслового глагола с формами глагола haver: ajudar + hei > ajudarei.
Мезоклиза встречается в книжно-письменной речи, а разговорному языку её употребление не свойственно.
Наряду с мезоклизой существуют такие варианты постановки неударного личного местоимения-дополнения, как про́клиза (когда местоимение ставится перед глаголом) и э́нклиза (когда местоимение следует за глаголом).