Обсуждение:Сёстры Вачовски: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
(нет различий)

Версия от 08:58, 9 марта 2016

Информация о том, что один из братьев сделал опреацию по смене пола и стал "сестрой" была уткой? 82.112.1.82 02:10, 20 июля 2008 (UTC) Да...И кстати они Вачовски, переправьте название--Svitch 12:52, 3 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Польская фамилия - произносится "Ваховски". 193.151.40.152 19:38, 7 января 2012 (UTC) Dźmitry[ответить]

И что? А как в Китае произносится? В СССР Айзек Азимов произносился, как Исаак Озимов, но - неактуально. Вачовски вообще-то в Штатах живут, и дано правильное англо-американское произношение.
Я бы на Вашем месте не демонстрировал недостаток эрудированности. "Почему-то", к примеру, произношение слов ache, archive, choir, stomach или charade, machete, machine, pistachio существенно отличается от "правильного англо-американского". Такие, как Вы, настаивают на переименовании статьи об Эштоне Кучере в "Эштон Катчер", хотя каждый американец знает, что никакого "Катчера" не существует в природе. А достаточно всего лишь погуглить, коль скоро Вам тяжело смотреть и слушать "англо-американские" новости и т.п.--Sergm 06:49, 22 мая 2013 (UTC)[ответить]

Сиблинги Вачовски?

Ntropy 00:31, 24 февраля 2015 (UTC)[ответить]