Википедия:К переименованию/14 июля 2016: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 66: Строка 66:


Насколько я понимаю, значение термина «Частный Суд» как «предварительный суд над человеческой душой, согласно христианскому вероучению», скорее первично. Возможно, термин может быть использован ещё и в каких-то юридических вопросах, но поисковики на первых страницах запроса выдают этот термин исключительно как религиозный, в указанном контексте. В связим с этим, уточнение «(Православие)» мне кажется здесь излишним, лучше статью переименовать, а если и появится какое-нибудь иное значимое понятие «Частного Суда», проходящее по критерию значимости, тогда можно будет уже подумать над дизамбигом.--[[У:Visible Light|Visible Light]] ([[ОУ:Visible Light|обс]]) 18:48, 14 июля 2016 (UTC)
Насколько я понимаю, значение термина «Частный Суд» как «предварительный суд над человеческой душой, согласно христианскому вероучению», скорее первично. Возможно, термин может быть использован ещё и в каких-то юридических вопросах, но поисковики на первых страницах запроса выдают этот термин исключительно как религиозный, в указанном контексте. В связим с этим, уточнение «(Православие)» мне кажется здесь излишним, лучше статью переименовать, а если и появится какое-нибудь иное значимое понятие «Частного Суда», проходящее по критерию значимости, тогда можно будет уже подумать над дизамбигом.--[[У:Visible Light|Visible Light]] ([[ОУ:Visible Light|обс]]) 18:48, 14 июля 2016 (UTC)

== [[:Категория:Вымышленные материалы]] → [[:Категория:Вымышленные вещества]] ==

или ''субстанции'' (как в нек. интервиках (ит., польск.). В б.ч. интервик, как и в ру — неверная для русского по смыслу для большинства включенных статей калька с категории ангВП, но в англ. яз. есть доп. значение «вещество», в рус. же — [[материал|значительно уже]].--[[У:Philip J.1987qazwsx|Philip J.1987qazwsx]] ([[ОУ:Philip J.1987qazwsx|обс]]) 21:30, 14 июля 2016 (UTC)

Версия от 21:30, 14 июля 2016

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

Е. С уважением Кубаноид; 07:03, 14 июля 2016 (UTC)

  • → Переименовать, уже ассимилировалось в языке с Е. AndyVolykhov 08:50, 14 июля 2016 (UTC)
    • Не знаю, что там ассимилировалось в популярных книгах, но откройте список научной и научно-критической литературы статьи и посмотрите, сколько там источников с «дзен» (4) и сколько с «дзэн» (44). Напоминаю, что система Поливанова, по которой пишется «дзэн», указана в ВП:ИС/ИН в такой формулировке: «Могут быть выбраны другие способы передачи, если они соответствуют наиболее общепринятому употреблению в авторитетных источниках: транслитерация (<…> система Поливанова)». Также, если смотреть только лингвистов, нужно учитывать и эти два источника:
      • дзэн // Ефремова Т. Ф. Большой современный толковый словарь русского языка (к версии ABBYY Lingvo х5). — М.: ABBYY, 2006/2011. (аналогично, мне сказали, в «Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка в 3 томах. М.: Аст, Астрель, 2006.»)
      • запрос: Дзэн. «Санкт-Петербургский государственный университет», Комплексный нормативный словарь современного русского языка. Дата обращения: 19 июля 2012. Архивировано 5 августа 2012 года. (сейчас ресурс недоступен, а заархивировались кракозябры. Если кто-то может подтвердить написание по этому словарю, буду благодарен). — Rafinin (обс) 09:29, 14 июля 2016 (UTC)

Как и выше, е. И зачем прописная? С уважением Кубаноид; 07:08, 14 июля 2016 (UTC)

  • Есть два русскоязычных научных источника по названию сборника, предлагаю следовать им:
    • «Одним из самых первых сборников коанов, ставших известным среди западной публики, ста­ло собрание под названием „101 дзэнская история“» (Маслов А. А. Собрания чаньских речений: эхо шагов мастеров // Лучшие притчи дзэн: обычные истории о людях необы­чайных / А. А. Маслов, Е. С. Логинова. — Ростов-на-Дону, Краснодар: Феникс, Неглиори, 2009. — С. 55. — 342 с. — ISBN 978-5-903875-95-5 ISBN 978-5-222-15377-2.)
    • «Исключение составляет сборник „101 дзэнская история“ Сэндзаки Нёгэна» (Трубникова Н. Н. «Собрание песка и камней» в истории японской философской мысли. «Сайт Надежды Николаевны Трубниковой». (Возможно, работа где-то опубликована, так как указано, что работа выполнена при поддержке РГНФ в рамках проекта 13-03-00161 «„Собрание песка и камней“ в истории японской философской мысли». Статьи по этому проекту Трубникова публиковала в «Вопросах философии»)).
  • Также есть книга «Кости и плоть дзэн. Сто одна история дзэн / Пер. с англ. В. И. Нелина. — М.: Эксмо, 2002 (2006). — 397 с. — ISBN 5-699-00309-6.», которая приводится в списке избранной библиографии в «Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М.: Вост. лит., 2006. — [Т. 2 :] Мифология. Религия / ред. М. Л. Титаренко и др. — 2007. — 869 с.». Хотя название отличается, но тут тоже «дзэн» с «э». — Rafinin (обс) 11:06, 14 июля 2016 (UTC)
    • Статья не про названия русскоязычных сборников, а про оригинал. Поэтому слова нужно писать по-русски. С уважением Кубаноид; 11:28, 14 июля 2016 (UTC)
      • Разве два доктора исторических наук выше пишут на каком-то другом языке? Я нигде не вижу, чтобы они приводили выходные данные русскоязычных сборников, так что мне абсолютно непонятно, почему вы решили, что они пишут про названия русскоязычных сборников, а не про оригинал. Слова можно писать на любом языке, а именовать статьи нужно в соответствии с ВП:ИС. — Rafinin (обс) 12:20, 14 июля 2016 (UTC)
        • Вы предлагаете в текстах статей писать дзен, а в названиях статей — дзэн? Я не говорил, что они пишут о сборниках, это вы говорите о них. Доктора исторических наук не авторитетны в орфографии, особенно когда есть нормативный академический орфографический словарь под авторством, в частности, доктора филологических наук. Впрочем, если сам сборник издавался исключительно под названием «101 история дзэн» или «101 дзэнская история», то пусть так и будет — как имя собственное. С уважением Кубаноид; 13:42, 14 июля 2016 (UTC)

Первое написание встречается в литературе. Но чем оно отличается от второго? С уважением Кубаноид; 07:12, 14 июля 2016 (UTC)

Возможно, тем, что правильная передача с французского — «гран»? Ср. Гран-при. AndyVolykhov 08:51, 14 июля 2016 (UTC)
Так и «гранд» правильно. С уважением Кубаноид; 09:24, 14 июля 2016 (UTC)
Не совсем. Тот гранд, который титул, не из французского, гранд-отели всякие — тоже, английские топонимы — тем более. AndyVolykhov 09:32, 14 июля 2016 (UTC)
Посмотрите, пожалуйста, второй «гранд-» там же в толковом словаре. С уважением Кубаноид; 09:52, 14 июля 2016 (UTC)
Ну дописали по инерции, не разбираясь. Это всё-таки даже не орфографический словарь. AndyVolykhov 10:02, 14 июля 2016 (UTC)
:-) И Гранд-оперу? С уважением Кубаноид; 10:18, 14 июля 2016 (UTC)
Гранд-опера отличается от гран-тура тем, что слово "опера" начинается на гласный звук. То же самое касается гранд-отеля. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 20:01, 14 июля 2016 (UTC)

Я переименовал статью Тюрки в Тюркские народы. Думал что возражений не будет, но видно у кого-то они есть. Да, надо было бы начать обсуждение до переименования, но мне показалось очевидным, что лучше менее неоднозначначное название статьи точно также часто встречающееся в источниках. В качестве дополнительного, не основного аргумента можно указать что в других википедих статьи называжтся именно так. --Holopoman (обс) 08:35, 14 июля 2016 (UTC)

  • Так бы сразу. Хотя я вообще не против названия тюркские народы, оно и в правду более точное. Надо посмотреть энциклопедические источники (БСЭ, БРЭ и т. д.) как там. --Glovacki (обс) 14:28, 14 июля 2016 (UTC)
    • В БСЭ 2 изд. (1956, 43 том, стр. 547-549) находятся только статьи «Тюркские языки» и «Тюркский каганат» (в той статье тюркские племена, тюрки, тюрки-кочевники). В БСЭ 3 изд. добавилась «Тюркология».--Лукас (обс) 14:47, 14 июля 2016 (UTC)
  • "Тюркские народы" действительное звучит гораздо корректнее, так как не возникает путаницы с историческими тюрками. --Bolgarhistory (обс) 14:43, 14 июля 2016 (UTC)

Издательство больше двух десятилетий функционирует как Галарт и маловерятно, что будет переименовано обратно. Russian avant-garde (обс) 14:50, 14 июля 2016 (UTC)

Насколько я понимаю, значение термина «Частный Суд» как «предварительный суд над человеческой душой, согласно христианскому вероучению», скорее первично. Возможно, термин может быть использован ещё и в каких-то юридических вопросах, но поисковики на первых страницах запроса выдают этот термин исключительно как религиозный, в указанном контексте. В связим с этим, уточнение «(Православие)» мне кажется здесь излишним, лучше статью переименовать, а если и появится какое-нибудь иное значимое понятие «Частного Суда», проходящее по критерию значимости, тогда можно будет уже подумать над дизамбигом.--Visible Light (обс) 18:48, 14 июля 2016 (UTC)

или субстанции (как в нек. интервиках (ит., польск.). В б.ч. интервик, как и в ру — неверная для русского по смыслу для большинства включенных статей калька с категории ангВП, но в англ. яз. есть доп. значение «вещество», в рус. же — значительно уже.--Philip J.1987qazwsx (обс) 21:30, 14 июля 2016 (UTC)