Википедия:К переименованию/21 марта 2017: различия между версиями
Строка 51: | Строка 51: | ||
По аналогии с [[:Категория:Судебные процессы в Российской империи|другими]]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 15:48, 21 марта 2017 (UTC) |
По аналогии с [[:Категория:Судебные процессы в Российской империи|другими]]. С уважением [[User:Кубаноид|Кубаноид]]; 15:48, 21 марта 2017 (UTC) |
||
* Я делал заглавие по аналогии с другими "процессами" и АИ, но, в общем, ничего против не имею ) --[[У:Balabinrm|Balabinrm]] ([[ОУ:Balabinrm|обс.]]) 15:53, 21 марта 2017 (UTC) |
* Я делал заглавие по аналогии с другими "процессами" и АИ, но, в общем, ничего против не имею ) --[[У:Balabinrm|Balabinrm]] ([[ОУ:Balabinrm|обс.]]) 15:53, 21 марта 2017 (UTC) |
||
== [[Лучшие люди России (энциклопедия)]] → [[Большая международная энциклопедия «Лучшие люди»]] == |
|||
Так как прежнее название некорректно по смыслу - проекты международный и рассказывает о достижениях людей из многих стран. |
|||
Сам переименовать не могу - так как работаю в этом проекте.[[Special:Contributions/95.31.23.199|95.31.23.199]] 18:45, 21 марта 2017 (UTC) |
Версия от 18:45, 21 марта 2017
Шведско-русская практическая транскрипция. Ymren (обс.) 06:45, 21 марта 2017 (UTC)
По транскрипции. Мог бы и сам, но некоторые опять назовут неконсенсусным, захотят вернуть «консенсусную» версию, но из-за топик-бана сделают вот такой абсурд. Поэтому лучше обсудить--Unikalinho (обс.) 08:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Казалось бы, при чём здесь Лужков? По транскрипции действительно г, но надо поинтересоваться у Soul Train’а, который пишет почему-то х ([1], [2]). С уважением Кубаноид; 11:19, 21 марта 2017 (UTC)
Здесь не так очевидно, как номинацией выше, но испанское zoilo без acento gráfico над i прооизносится как "сильный дифтонг" "ой"--Unikalinho (обс.) 08:49, 21 марта 2017 (UTC)
Непонятно, почему в текущем написании нет кавычек ТЭС «Углевик» и почему не Углевик (ТЭС) (как, например, Хидасэ (ГЭС)). На кавычки внимание как-то обращали. Да, это касается кучи статей в Категория:Электростанции по алфавиту, но когда-то с чего-то начинать надо. С уважением Кубаноид; 12:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Против Кавычки тут совершенно излишние. Их нет и в оригинале. Название происходит от населённого пункта (ТЭС г. Углевик или Углевикская ТЭС) и по сложившейся у нас практике не оборачивается в кавычки, в отличие от ситуаций типа Мини-ТЭЦ «Белый Ручей», Мини-ТЭЦ «Океанариум». --Wintik (обс.) 12:43, 21 марта 2017 (UTC)
- Ситуации аналогичны. Вики-практика не АИ там, где есть действительные АИ. С уважением Кубаноид; 12:48, 21 марта 2017 (UTC)
- И где же действительные АИ, приведите как номинатор. --Wintik (обс.) 12:57, 21 марта 2017 (UTC)
- Не, тут правда криво. Я не номинатор, но приличные АИ и пишут в кавычках: [3], [4], [5]. AndyVolykhov ↔ 14:09, 21 марта 2017 (UTC)
- Я сомневаюсь, что это АИ на современное наименование компании/предприятия, первая и третья — рекламные статьи компании «Модульные Системы Торнадо», вторая — сайт ТПЕ. Обе компании не более чем подрядчики на отдельные работы (ТПЕ вообще работал на станции последний раз в 1987 году). На сайте ТПЕ много ошибок в наименованиях объектов (приняли они для себя такой единый формат с кавычками, там есть к примеру ТЭЦ «Тракия», хотя сейчас это не ТЭЦ а ТЭС, так как нет отпуска тепла, современное название — Тракия Электрик или ТЭС Тракия — легко проверить, там российский собственник, и он именно так его называет).--Wintik (обс.) 14:43, 21 марта 2017 (UTC)
- Мне лично всё равно, какое отношение эти сайты имеют к предприятию. Но написание без кавычек явно противоречит нормам русского языка. Я показываю, что профильные источники (а в том, что они профильные, у меня нет сомнений) такое написание тоже используют. А если используют и грамотное, и неграмотное, то очевидно, что выбирать нужно грамотное. AndyVolykhov ↔ 15:01, 21 марта 2017 (UTC)
- На всякий: «Тракия» неверно в принципе, Trakya передаётся с турецкого как «Тракья» (см. Турецко-русская практическая транскрипция). Возможно, попутали со сходным болгарским названием. AndyVolykhov ↔ 15:21, 21 марта 2017 (UTC)
- Я сомневаюсь, что это АИ на современное наименование компании/предприятия, первая и третья — рекламные статьи компании «Модульные Системы Торнадо», вторая — сайт ТПЕ. Обе компании не более чем подрядчики на отдельные работы (ТПЕ вообще работал на станции последний раз в 1987 году). На сайте ТПЕ много ошибок в наименованиях объектов (приняли они для себя такой единый формат с кавычками, там есть к примеру ТЭЦ «Тракия», хотя сейчас это не ТЭЦ а ТЭС, так как нет отпуска тепла, современное название — Тракия Электрик или ТЭС Тракия — легко проверить, там российский собственник, и он именно так его называет).--Wintik (обс.) 14:43, 21 марта 2017 (UTC)
- См. § 194 Правил-1956, § 192 Правил-2006, пп. 2 п. 1 § 60 справочника Розенталя. Примеры же употребления найти не проблема. С уважением Кубаноид; 15:00, 21 марта 2017 (UTC)
- Не, тут правда криво. Я не номинатор, но приличные АИ и пишут в кавычках: [3], [4], [5]. AndyVolykhov ↔ 14:09, 21 марта 2017 (UTC)
- И где же действительные АИ, приведите как номинатор. --Wintik (обс.) 12:57, 21 марта 2017 (UTC)
- Мини-ТЭЦ Руза, кстати, тоже переименовать надо. С уважением Кубаноид; 15:02, 21 марта 2017 (UTC)
- Ситуации аналогичны. Вики-практика не АИ там, где есть действительные АИ. С уважением Кубаноид; 12:48, 21 марта 2017 (UTC)
Оформление. В текущем варианте должно быть Торнадо «Брайтон». С уважением Кубаноид; 12:14, 21 марта 2017 (UTC)
Оснований для второй прописной нет. С уважением Кубаноид; 12:39, 21 марта 2017 (UTC)
Итог
Нет. Переименовано. AndyVolykhov ↔ 14:14, 21 марта 2017 (UTC)
Или НПЗ «Брод» (примеры написания в кавычках можно посмотреть в использованных источниках в статье), или Брод (НПЗ). С уважением Кубаноид; 12:54, 21 марта 2017 (UTC)
- Против. Официальное название компании (см. оф. сайт) — «Rafinerija nafte Brod», в русской версии сайта — АО «НПЗ Брод».--Wintik (обс.) 13:06, 21 марта 2017 (UTC)
- Русская версия сайта буквально кривая. Прямо на главной странице нас встречают: «Нефтеперерабатывающий завод» в г. Брод + на Нефтеперерабатывающем Заводе «Брод» + АО Нефтеперерабатывающий завод «Брод» + АО «НПЗ Брод». Бабуля корректнее — см. § 194 Правил-1956, § 192 Правил-2006, пп. 2 п. 1 § 60 справочника Розенталя. С уважением Кубаноид; 14:58, 21 марта 2017 (UTC)
- Никаких НПЗ! Это в разговорной речи мы употребляем сокращение (сплошь и рядом, надо признаться). Но кое-кто тут всех достаёт приведением названий статей к единообразию, так вот я именно тут хочу ему "поддакнуть": посмотрите на категорию К:Нефтеперерабатывающие заводы — там же везде пишется полностью «N-ский нефтеперерабатывающий завод». Так что я за переименование в Брод (нефтеперерабатывающий завод) если Брод — это действительно название завода. Либо же Бродский нефтеперерабатывающий завод, т.е. завод в городе Броде. --46.29.79.190 17:50, 21 марта 2017 (UTC) PS. Существующее название оставить как перенаправление.
Как правильно называется муниципалитет по транскрипции?--Станислав Савченко (обс.) 13:00, 21 марта 2017 (UTC)
- В БРЭ встречается Кибаве. С уважением Кубаноид; 15:15, 21 марта 2017 (UTC)
По аналогии с другими. С уважением Кубаноид; 15:48, 21 марта 2017 (UTC)
- Я делал заглавие по аналогии с другими "процессами" и АИ, но, в общем, ничего против не имею ) --Balabinrm (обс.) 15:53, 21 марта 2017 (UTC)
Так как прежнее название некорректно по смыслу - проекты международный и рассказывает о достижениях людей из многих стран. Сам переименовать не могу - так как работаю в этом проекте.95.31.23.199 18:45, 21 марта 2017 (UTC)