Влахи в Сербии: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
м →Язык: +письменность |
м +источники |
||
Строка 84: | Строка 84: | ||
}}</ref>. |
}}</ref>. |
||
Известно несколько вариантов записи языка влахов (два на основе кириллицы и два на основе латиницы): |
Известно несколько вариантов записи языка влахов (два на основе кириллицы и два на основе латиницы){{sfn|Голант|2016|с=231-233}}: |
||
* Параллельный (на кириллице и на латинице) алфавит, разработанный общественной организацией «Гергина» (г. Неготин). Этот вариант был утвержден Национальным советом влахов Сербии в 2012 году. |
* Параллельный (на кириллице и на латинице) алфавит, разработанный общественной организацией «Гергина» (г. Неготин). Этот вариант был утвержден Национальным советом влахов Сербии в 2012 году. |
||
* Алфавит на основе [[Кириллица|кириллицы]], разработанный Любишей Ницуловичем (иначе: Любиша лу Божа Кичи) для пожилых влахов, которые в школе учились писать только на сербском и только кириллицей. В частности, этим алфавитом записан перевод Нового Завета с сербского на "влашский" язык.<ref>Љубиша лу Божа Киħи. Евангеља сфӥнтё. Влашки превод Библиje. Бор: Љ. Ницуловић, 2006. 219 с.</ref> |
* Алфавит на основе [[Кириллица|кириллицы]], разработанный Любишей Ницуловичем (иначе: Любиша лу Божа Кичи) для пожилых влахов, которые в школе учились писать только на сербском и только кириллицей. В частности, этим алфавитом записан перевод Нового Завета с сербского на "влашский" язык.<ref>Љубиша лу Божа Киħи. Евангеља сфӥнтё. Влашки превод Библиje. Бор: Љ. Ницуловић, 2006. 219 с.</ref> |
||
* Алфавит на основе [[Латиница|латиницы]], разработанный Пауном Эс Дурличем (иначе: (Паун Ес Дурлиħ, Paun Es Durlić) для учащихся. Этим алфавитом записана программа преподавания в начальной и средней школе, содержащая как местный диалект влахов, так и литературный румынский). |
* Алфавит на основе [[Латиница|латиницы]], разработанный Пауном Эс Дурличем (иначе: (Паун Ес Дурлиħ, Paun Es Durlić) для учащихся. Этим алфавитом записана программа преподавания в начальной и средней школе, содержащая как местный диалект влахов, так и литературный румынский).<ref>Дурлиħ П.Е. [http://www.%20paundurlic.com/pdf/Compendiu-RO.pdf Компендиjум за увођење влашког jeзика у основне школе]. Majданпек, 2011. 7 с.</ref> |
||
== См. также == |
== См. также == |
Версия от 05:15, 17 ноября 2017
Сербские влахи | |
---|---|
Современное самоназвание | Власи / Румйњи |
Численность | 35.330 (2011; вместе с румынами 64.662)[1] |
Расселение | Сербия |
Язык | влашский язык[2], сербский |
Религия | православие |
Родственные народы | румыны, молдаване, сербы |
Происхождение | валахи |
Медиафайлы на Викискладе |
Сербские влахи (самоназвания: Власи, Влахи/Румыньи/Румйњи[3][4]; серб. Власи) — одно из национальных меньшинств Сербии. Сербские влахи — это одна из малочисленных групп, родственная другим балкано-романским народам (аромуны, истрорумыны, меглениты, румыны и молдаване). Проживают преимущественно в Сербии, где их численность по переписи 2011 года составляет 35 000 чел., а также в сопредельных регионах Болгарии (10 500 чел.).
В Сербии проживают преимущественно на северо-востоке (на территории округов Браничево, Бор, Заечар и Поморавлье), а также в Воеводине (в центральном и южном Банате)[5]. В основном исповедуют православие, относятся к Сербской православной церкви.
Происхождение
Современные влахи долины Тимока (в Болгарии и Сербии) являются потомками средневековых выходцев из географической области Валахия (на территории современной Румынии), перешедших Дунай и обосновавшихся на берегах реки Тимок[6]. Их ядро составили самые бесправные и неимущие жители румынских княжеств Валахия и Молдавия, бежавшие от боярского произвола в период фанариотского режима (1711—1811) и заселявшие земли, пустующие после Великого переселения сербов 1690 года. Они получили прозвище «цэране» по имени своей родины (рум. царэ «страна»), а их говор, близкий, в первую очередь, к олтенскому диалекту румынского языка, получил название «цэранского».[7]
Численность
Некоторые исследователи[8] отождествляют сербских влахов с румынами. Во время переписи населения в Сербии в 2011 году, 35.330 человек указали национальность «влах» и 29.332 человек указали национальность «румын» (вопросник был написан на сербском; данные в целом по стране)[1]. Большинство назвавшихся влахами проживает в восточной Сербии, в первую очередь, в шаблон не поддерживает такой синтаксис и сопредельных районах, в то время как большинство назвавшихся румынами проживает в Воеводине.
Статус
Влахи являются признанным национальным меньшинством в Сербии и вопросами их автономии (помимо территориальной) занимается соответствующий Национальный Совет. Поскольку разговорный язык влахов близок стандартному румынскому, некоторые считают сербских влахов частью румынского этноса. Большинство влахов не идентифицируют себя с Румынией[Комм 1].
Румыния добивается признания влахов румынским меньшинством в Сербии, выделяет стипендии на обучение в Румынии, поддерживает культурные ассоциации и религиозные организации влахов. При этом у сербских влахов, как группы, нет приоритета в получении румынского гражданства[Комм 2].
Язык
Подвержены постепенной славянизации[источник не указан 3067 дней]. В основном двуязычны[источник не указан 3067 дней]: наряду с родным владеют также сербским языком.
Лингвистически, родной язык сербских влахов представляет собой совокупность наречий румынского (дакорумынского) языка. Выделяют[9][10] четыре говора:
- унгурянский или банатский[11][12]
- царанский или олтенский[11][12] (разновидность распространённого на юге Румынии валашского/мунтенского диалекта)
- унгурянско-мунтенский
- буфанский
Письменность
Влашский язык является, по большей части, устным языком, его использование в письменности ограничено, а в школьном образовании и местной администрацией используется исключительно сербский[13].
Известно несколько вариантов записи языка влахов (два на основе кириллицы и два на основе латиницы)[14]:
- Параллельный (на кириллице и на латинице) алфавит, разработанный общественной организацией «Гергина» (г. Неготин). Этот вариант был утвержден Национальным советом влахов Сербии в 2012 году.
- Алфавит на основе кириллицы, разработанный Любишей Ницуловичем (иначе: Любиша лу Божа Кичи) для пожилых влахов, которые в школе учились писать только на сербском и только кириллицей. В частности, этим алфавитом записан перевод Нового Завета с сербского на "влашский" язык.[15]
- Алфавит на основе латиницы, разработанный Пауном Эс Дурличем (иначе: (Паун Ес Дурлиħ, Paun Es Durlić) для учащихся. Этим алфавитом записана программа преподавания в начальной и средней школе, содержащая как местный диалект влахов, так и литературный румынский).[16]
См. также
- Тимочский диалект
- Влахи — средневековые балкано-романские общности
- Валахи — жители княжества Влахия
Комментарии
- ↑ См., например, заявление Драгана Балашевича, вице-президента Национального Совета Влашского Меньшинства, под заголовком «Vlasi nisu Rumuni niti je rumunski jezik vlaški» («Влахи не румыны, а влашский язык не румынский») [Цитировано по Stjepanović, 2015, с. 150]
- ↑ Согласно отчёту по гражданству Румынии, составленному EUDO, Румыния не предоставляет гражданство на основании этнической принадлежности, а лишь на основании прежнего гражданства (то есть бывшим гражданам Румынии и их потомкам, утратившим его по тем или иным причинам например в связи с территориальными изменениями). Таким образом, у сербских влахов, никогда не бывших в составе Румынии и не имевших ранее румынского гражданства, нет оснований для его получения.
Примечания
- ↑ 1 2 (серб.) Результаты переписи населения 2011, книга 4: Вероисповедание, родной язык и национальная принадлежность, с. 21
- ↑ Serbia
- ↑ "Говорим влашки", 2011
- ↑ "Платформа влашке заједнице", 02.04.2012.
- ↑ Голант, 2016, с. 228.
- ↑ Голант Н. Г. Обряды весенне-летнего цикла в Валахии: Очерки традиционной культуры.. — 2014. — 233 с. — ISBN 978-5-7576-0320-9.
- ↑ Durlić P. E. Sacred Language of the Vlach Bread. — Белград: «Balkankult», 2011. — С. 6—10. — ISBN 9788684159290.
- ↑ Голант Н. Г. О зимней обрядности влахов (румын) долины р. Тимок : рождественское полено (по материалам экспедиций 2012−2013 гг. в северо-западную Болгарию и восточную Сербию). // Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН. — С. 362−364.
- ↑ Сикимиħ Б. Полевые исследования «влахов» в северо-восточной Сербии // Актуальные вопросы балканского языкознания: материалы Междунар. науч. конф. (СПб., 29–30 мая 2001 г.). СПб.: Наука, 2003. С. 85–96.
- ↑ Sorescu-Marinković A. Românii din Timoc astăzi. Fiinţe mitologice. Cluj-Napoca: Argonaut, 2011. 231 p
- ↑ 1 2 Nestorescu V., Petrişor M. Graiul românilor din Bregovo. Câteva particularităţi fonetice, Actele celui de-al XII-lea Congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică. Bucureşti. 1971, pp. 997–1002.
- ↑ 1 2 Panea N., Bălosu C., Obrocea G. Folclorul românilor din Timocul bulgăresc. Craiova: Omniscop, 1996. 177 р.
- ↑ Council of Europe: Parliamentary Assembly. Documents: Working Papers, 2008 Ordinary Session (second Part), 14-18 April 2008, Vol. 3: Documents 11464, 11471, 11513-11539. — Council of Europe, 2008. — P. 71-72. — 208 p. — (2008 ordinary Session Series). — ISBN 9287164436, 9789287164438.
- ↑ Голант, 2016, с. 231-233.
- ↑ Љубиша лу Божа Киħи. Евангеља сфӥнтё. Влашки превод Библиje. Бор: Љ. Ницуловић, 2006. 219 с.
- ↑ Дурлиħ П.Е. Компендиjум за увођење влашког jeзика у основне школе. Majданпек, 2011. 7 с.
Литература
- Dejan Stjepanović. Claimed Co-ethnics and Kin-State Citizenship in Southeastern Europe // Ethnopolitics : журнал. — 2015. — Т. 14, № 2. — С. 140-158. — doi:10.1080/17449057.2014.991151.
- Jan Briza. Minority Rights in Yugoslavia: Report. — Minority Rights Group International, 2000. — 32 p. — ISBN 1 897693 08 7.
- Н.Г. Голант. Этнический активизм в среде влахов (румын) Восточной Сербии // Материалы полевых исследований МАЭ РАН : журнал. — Рос. акад. наук, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого, 2016. — Т. 16. — С. 228-241.