Щеколдин, Константин Прокопьевич: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Литература: дополнение
Строка 51: Строка 51:
Будучи [[Православие|православным]] [[священник]]ом при [[Церковь Бориса и Глеба (Борисоглебский)|церкви св. Бориса и Глеба]], расположенной недалеко от русско-норвежской границы, Щеколдин занимался просветительской деятельностью среди [[Колтты|колтта-саамов]].
Будучи [[Православие|православным]] [[священник]]ом при [[Церковь Бориса и Глеба (Борисоглебский)|церкви св. Бориса и Глеба]], расположенной недалеко от русско-норвежской границы, Щеколдин занимался просветительской деятельностью среди [[Колтты|колтта-саамов]].


В 1884 году Щеколдин издал перевод [[Евангелие от Матфея|Евангелия от Матфея]] на [[колтта-саамский язык]] в чём ему помогала жена, Мария Козьмовна. В 1888 году в зимнем погосте лопарей на р. Колосйоки открыл первую в России школу для саамских детей на 24 места. Школа была построена на средства, пожертвованные оберпрокурором Святейшего Синода [[Победоносцев, Константин Петрович|К. П. Победоносцевым]] и российским консулом в Норвегии [[Островский, Дмитрий Николаевич|Д. Н. Островским]]. Две дочери протоиерея учили детей в ближайших лопарских погостах, третья, старшая, работала акушеркой.
В 1884 году Щеколдин издал перевод [[Евангелие от Матфея|Евангелия от Матфея]] на [[колтта-саамский язык]] в чём ему помогала жена, Мария Козьмовна. В 1888 году в зимнем погосте лопарей на [[Колосйоки|р. Колосйоки]] открыл первую в России школу для саамских детей на 24 места. Школа была построена на средства, пожертвованные оберпрокурором Святейшего Синода [[Победоносцев, Константин Петрович|К. П. Победоносцевым]] и российским консулом в Норвегии [[Островский, Дмитрий Николаевич|Д. Н. Островским]]. Две дочери протоиерея учили детей в ближайших лопарских погостах, третья, старшая, работала акушеркой.


Занимался исследованием истории и культуры российских саамов, собирал саамские сказки и предания (некоторые были опубликованы в 1887 году в петербургской газете «Голос», а «Лопарские сказки, легенды и сказания, записанные в Пазрецком погосте, пограничном с Норвегией» в журнале «Живая старина» в 1890 году), написал первый колтта-саамский букварь «Азбуку для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии» (Архангельск, 1895).
Занимался исследованием истории и культуры российских саамов, собирал саамские сказки и предания (некоторые были опубликованы в 1887 году в петербургской газете «Голос», а «Лопарские сказки, легенды и сказания, записанные в Пазрецком погосте, пограничном с Норвегией» в журнале «Живая старина» в 1890 году), написал первый колтта-саамский букварь «Азбуку для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии» (Архангельск, 1895).

Версия от 21:52, 16 августа 2018

Константин Прокопьевич Щеколдин
Дата рождения 20 января (1 февраля) 1845(1845-02-01)
Место рождения Холмогорский уезд, Архангельская губерния
Дата смерти 18 (5) октября 1915(1915-10-05) (70 лет)
Место смерти Архангельская губерния
Страна  Российская империя
Род деятельности религиозный деятель, переводчик Библии, автор
Религия православие
Награды Орден Святой Анны 3-й степени
Супруга Щеколдина Мария Козьмовна (1848-после 1920)[вд][1]

Константи́н Проко́пьевич Щеко́лдин (20 января (1 февраля1845, Холмогорский уезд, Архангельская губерния — 5 (18) октября 1915, Архангельская губерния, Российская империя) — русский православный священник, учитель в церковно-приходской школе для детей Пазрецкого колтта-саамского погоста Александровского уезда Архангельской губернии (сейчас на месте Пазрецкого погоста находится посёлок Борисоглебский Мурманской области).

Биография

Пазрецкий погост. Фотография 1911 года

Родился в Холмогорском уезде Архангельской губернии в семье священника.

В 1867 году окончил Архангельскую духовную семинарию и 18 февраля 1868 года назначен в Печенгский Сретенский лопарский приход.

При разделении Печенгского прихода на два самостоятельных — Печенгский и Пазрецкий, по прошению перемещён на Паз-реку. С 10 августа 1874 года служил при церкви св. Бориса и Глеба на р. Паз вместе с зятем псаломщиком В. М. Ивановским. Вместе с женой изучил лопарский язык.

Деятельность

Первый колтта-саамский букварь (1895)

Будучи православным священником при церкви св. Бориса и Глеба, расположенной недалеко от русско-норвежской границы, Щеколдин занимался просветительской деятельностью среди колтта-саамов.

В 1884 году Щеколдин издал перевод Евангелия от Матфея на колтта-саамский язык в чём ему помогала жена, Мария Козьмовна. В 1888 году в зимнем погосте лопарей на р. Колосйоки открыл первую в России школу для саамских детей на 24 места. Школа была построена на средства, пожертвованные оберпрокурором Святейшего Синода К. П. Победоносцевым и российским консулом в Норвегии Д. Н. Островским. Две дочери протоиерея учили детей в ближайших лопарских погостах, третья, старшая, работала акушеркой.

Занимался исследованием истории и культуры российских саамов, собирал саамские сказки и предания (некоторые были опубликованы в 1887 году в петербургской газете «Голос», а «Лопарские сказки, легенды и сказания, записанные в Пазрецком погосте, пограничном с Норвегией» в журнале «Живая старина» в 1890 году), написал первый колтта-саамский букварь «Азбуку для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии» (Архангельск, 1895).

Передал исследователю Н. Н. Харузину, приезжавшему в 1887 году на Кольский полуостров, большую коллекцию собранных им произведений устного народного творчества лопарей, которая затем была опубликована в книге «Русские лопари» (М., 1890).

О протоиерее писали столичные газеты и журналы, его посещали норвежские путешественники Р. Амундсен и Ф. Нансен. Был почётным членом переводческой комиссии при Архангельском комитете Православного Миссионерского общества.

Скончался 5 (18) октября 1915 года[2] и был похоронен у церкви святых Бориса и Глеба.

Библиография

См. также

Примечания

Литература


  • Jelena Porsanger // Schekoldin, Konstantin
  • Siegl, Florian / Rießler, Michael // The way to literacy — how Dolgan, Forest Enets and Kola Saami became written languages. «Equally Diverse: comparing linguistic and cultural minorities in the Russian Federation and the European Union», ed. by H. Martin, M. Rießler, J. Saarikivi, Janne and R. Toivanen. (forthcoming 2012).
  • Utvik, Unni K. // Kolasamene — fra tsarens undersåtter til sovjetiske borgere. Hovedoppgave. Universitetet i Bergen. 1885.