Википедия:К переименованию/28 октября 2018: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 25: Строка 25:
== [[Окариз, Карлос]] → [[Окарис, Карлос]] ==
== [[Окариз, Карлос]] → [[Окарис, Карлос]] ==


Оригинал имени — Carlos Ocariz. Согласно [[Испанско-русская практическая транскрипция|транскрипции]], испанское ''z'' передаётся как ''c''. [https://www.google.com/search?q=%22%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%BE%D1%81+%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%22 Ссылок с предлагаемым вариантом] в несколько раз больше, чем [https://www.google.com/search?q=%22%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%BE%D1%81+%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B7%22 с нынешним].
Оригинал имени — Carlos Ocariz. Согласно [[Испанско-русская практическая транскрипция|транскрипции]], испанское ''z'' передаётся как ''c''. [https://www.google.com/search?q=%22%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%BE%D1%81+%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%22 Ссылок с предлагаемым вариантом] в несколько раз больше, чем [https://www.google.com/search?q=%22%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%BE%D1%81+%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B7%22 с нынешним]. {{unsigned|НСНУ|19:24, 28 октября 2018‎}}
=== Итог ===
Очевидный случай, переименовано. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 18:45, 28 октября 2018 (UTC)

Версия от 18:45, 28 октября 2018

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

Фамилия-то нидерландская, но y в ней произносится как и и передается соответственно. М. Ю. (yms) (обс.) 04:02, 28 октября 2018 (UTC)

С быстрого. Уже переименовывалась без обсуждения в обратном направлении. Вопрос, как я понимаю, в немецко-русской транскрипции и написании в русскоязычных АИ (если такие есть). Александр Румега (обс.) 06:29, 28 октября 2018 (UTC)

Согласно датско-русской практической транскрипции фамилию персоны следует писать "Сако". Беляев ИП (обс.) 07:28, 28 октября 2018 (UTC)

Согласно Датско-русской практической транскрипции его фамилию следует писать "Сартман". Беляев ИП (обс.) 07:32, 28 октября 2018 (UTC)

  • Датское произношение: [1]. Но вопрос, почему бы не записать ли эту фамилию немецкого происхождения как Цартман, остается открытым. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:21, 28 октября 2018 (UTC)
    • Наверно потому, что он не немец, а датчанин. А если есть доказательства его немецкого происхождения, то нужно их представить. Беляев ИП (обс.) 10:29, 28 октября 2018 (UTC)
      • В правилах транскрипции с датского нет буквосочетания «ah», как и отдельного «h», поэтому вариант «Сартман» не может быть на них основан. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:15, 28 октября 2018 (UTC)
  • По счастью, Сартман упоминается в БРЭ и нескольких других изданиях аналогичного уровня, напр. [2]. В качестве Цартмана он тоже упоминается в одном академическом издании, но это уже не так важно. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:00, 28 октября 2018 (UTC)

Оригинал имени — Carlos Ocariz. Согласно транскрипции, испанское z передаётся как c. Ссылок с предлагаемым вариантом в несколько раз больше, чем с нынешним. — Эта реплика добавлена участником НСНУ (ов) 19:24, 28 октября 2018 (UTC)

Итог

Очевидный случай, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:45, 28 октября 2018 (UTC)