Википедия:К переименованию/28 октября 2018: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 20: Строка 20:
** Наверно потому, что он не немец, а датчанин. А если есть доказательства его немецкого происхождения, то нужно их представить. [[У:Беляев ИП|Беляев ИП]] ([[ОУ:Беляев ИП|обс.]]) 10:29, 28 октября 2018 (UTC)
** Наверно потому, что он не немец, а датчанин. А если есть доказательства его немецкого происхождения, то нужно их представить. [[У:Беляев ИП|Беляев ИП]] ([[ОУ:Беляев ИП|обс.]]) 10:29, 28 октября 2018 (UTC)
*** В правилах транскрипции с датского нет буквосочетания «ah», как и отдельного «h», поэтому вариант «Сартман» не может быть на них основан. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 12:15, 28 октября 2018 (UTC)
*** В правилах транскрипции с датского нет буквосочетания «ah», как и отдельного «h», поэтому вариант «Сартман» не может быть на них основан. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 12:15, 28 октября 2018 (UTC)
**** В транскрипции с датского "z" во всех случаях читается как "с". [[У:Беляев ИП|Беляев ИП]] ([[ОУ:Беляев ИП|обс.]]) 06:38, 29 октября 2018 (UTC)

* По счастью, Сартман упоминается [https://bigenc.ru/geography/text/1940197 в БРЭ] и нескольких других изданиях аналогичного уровня, напр. [https://books.google.com/books?id=-pGfAAAAMAAJ&q=кристиан+сартман&dq=кристиан+сартман]. В качестве Цартмана он тоже упоминается в одном академическом издании, но это уже не так важно. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 13:00, 28 октября 2018 (UTC)
* По счастью, Сартман упоминается [https://bigenc.ru/geography/text/1940197 в БРЭ] и нескольких других изданиях аналогичного уровня, напр. [https://books.google.com/books?id=-pGfAAAAMAAJ&q=кристиан+сартман&dq=кристиан+сартман]. В качестве Цартмана он тоже упоминается в одном академическом издании, но это уже не так важно. --[[У:Yms|М. Ю. (yms)]] ([[ОУ:Yms|обс.]]) 13:00, 28 октября 2018 (UTC)



Версия от 06:38, 29 октября 2018

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

Фамилия-то нидерландская, но y в ней произносится как и и передается соответственно. М. Ю. (yms) (обс.) 04:02, 28 октября 2018 (UTC)

С быстрого. Уже переименовывалась без обсуждения в обратном направлении. Вопрос, как я понимаю, в немецко-русской транскрипции и написании в русскоязычных АИ (если такие есть). Александр Румега (обс.) 06:29, 28 октября 2018 (UTC)

Согласно датско-русской практической транскрипции фамилию персоны следует писать "Сако". Беляев ИП (обс.) 07:28, 28 октября 2018 (UTC)

Согласно Датско-русской практической транскрипции его фамилию следует писать "Сартман". Беляев ИП (обс.) 07:32, 28 октября 2018 (UTC)

Оригинал имени — Carlos Ocariz. Согласно транскрипции, испанское z передаётся как c. Ссылок с предлагаемым вариантом в несколько раз больше, чем с нынешним. — Эта реплика добавлена участником НСНУ (ов) 19:24, 28 октября 2018 (UTC)

Итог

Очевидный случай, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:45, 28 октября 2018 (UTC)