Википедия:К переименованию/27 июля 2009
На данный момент название статьи подразумевает то, что в ней говорится о неких "нарицательных товарных знаках". Такого выражения нет. Поэтому считаю, что будет правильным переименовать эту статью в Товарные знаки, ставшие именами нарицательными. Таким образом название статьи будет говорить не о "нарицательных товарных знаках", а об именах существительных, произошедших от названий различных товаров. --Совремённый 23:07, 27 июля 2009 (UTC)
- Второй вариант более, на мой взгляд, корявый, но при этом парадоксальным образом и более точный. Может быть, "Товарные знаки, ставшие нарицательными именами"? Не знаю, как это ещё переформулировать. Partyzan XXI 15:22, 28 июля 2009 (UTC)
- Шило на мыло. 95.56.16.227 19:53, 28 июля 2009 (UTC)
- Чем не устраивает указанное в статье в терминах законодательства РФ «вошедшие во всеобщее употребление для обозначения товаров определенного вида» ? DL24 17:49, 28 июля 2009 (UTC)
- Слишком длинно. 95.56.16.227 19:53, 28 июля 2009 (UTC)
- Тык сократить. Например «Товарные знаки, ставшие общеупотребительным названием товаров». DL24 20:28, 28 июля 2009 (UTC)
- Стилевое замечание: тавтология с товарами. "Товарные знаки, ставшие обычными словами"? Не окончательный вариант, конечно, но я за то, чтобы покороче и попроще. Partyzan XXI 13:31, 29 июля 2009 (UTC)
- Тык сократить. Например «Товарные знаки, ставшие общеупотребительным названием товаров». DL24 20:28, 28 июля 2009 (UTC)
- Слишком длинно. 95.56.16.227 19:53, 28 июля 2009 (UTC)
- Переименовать, терминологически вернее. Andrey Kartashov 20:24, 29 июля 2009 (UTC)
Предварительный итог
- Поскольку соответствующая статья называется не Нарицательное, а Имя нарицательное, то обсуждаемая статья будет переименована в Товарные знаки, ставшие именами нарицательными. NickSt 00:09, 30 августа 2009 (UTC)
Неправильно протранскрибирована китайская фамилия. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:16, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Оспоренный итог
Страница была переименована 27 июля 2009 в 20:36 (UTC) в «Чжэн Цзе» участником Ubique. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 06:30, 28 июля 2009 (UTC).
- Кем оспоренный? И почему? Смотрите правила Википедия:Проект:Персоналии/Именование статей и Википедия:Именование статей/Восточноазиатские имена. Статья была переименована правильно. — Tetromino 17:13, 29 июля 2009 (UTC)
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов.— Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:10, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:55, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 17:17 (UTC) в «Тянь Пэнфэй» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:07, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 16:48 (UTC) в «Цзинь Лун» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:02, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 16:43 (UTC) в «Юй Фэнтун» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Неправильно протранскрибировано китайское имя — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:58, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 17:28 (UTC) в «Чжан Чэнъе» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Неправильно протранскрибирована китайская фамилия. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:47, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 17:35 (UTC) в «Го Цзинцзин» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом ни поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов, ни даже выяснить что из них является именем, а что - фамилией... — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:45, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 29 июля 2009 в 16:40 (UTC) в «Чан Юнсян» участником Tetromino. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 07:11, 30 июля 2009 (UTC).
Такое написание принято и в оригинале (Jacqueline du Pré), и в большинстве источников на русском языке. [1] Григорий Ганзбург 18:32, 27 июля 2009 (UTC)
- Не особо грамотны, видно, эти источники. Интересно, как в них проходит Дюмон-Дюрвиль. --Ghirla -трёп- 16:21, 29 июля 2009 (UTC)
- Хотите искать аналогию, — посмотрите, как везде по-русски пишется Шарль де Голль. Если бы в Википедии он вдруг оказался бы с написанием Шарль Деголль, то его б никто не опознал под этим именем. Так же и Жаклин дю Пре [2] никак не ассоциируется с "рувикипедийной" Дюпре. Чем приучать глаза к неправильному, лучше оставим традиционное написание (к тому же, общепринятое на всех языках).Григорий Ганзбург 17:51, 29 июля 2009 (UTC)
- Не надо приводить ложных аналогий. Du и de французских фамилий всегда транслитерировались на русский язык по-разному. --Ghirla -трёп- 06:37, 30 июля 2009 (UTC)
- Особо грамотные пишут "Дартаньян". 95.56.9.86 06:29, 30 июля 2009 (UTC)
- Практика такова: когда в оригинале пишется Dupré, Duprey, Duperey, Dupray, то по-русски пишется Дюпре, например, [3] Дюпре, Эшли, Анни Дюпре Дюпре, Жан-Пьер, Дюпре, Жюльен. А когда в оригинале пишется du Pré, du Prez, то по-русски пишут дю Пре, например, [4] [5] [6] Григорий Ганзбург 07:51, 30 июля 2009 (UTC)
- Хотите искать аналогию, — посмотрите, как везде по-русски пишется Шарль де Голль. Если бы в Википедии он вдруг оказался бы с написанием Шарль Деголль, то его б никто не опознал под этим именем. Так же и Жаклин дю Пре [2] никак не ассоциируется с "рувикипедийной" Дюпре. Чем приучать глаза к неправильному, лучше оставим традиционное написание (к тому же, общепринятое на всех языках).Григорий Ганзбург 17:51, 29 июля 2009 (UTC)
- По-моему, единого правила вообще нет, и всё зависит от традиции: есть Дантон и д'Артаньян, есть Декарт и де Голль, Дюлонг и дю Виньо. В традиционных АИ (ЭСБЕ, БСЭ) этой актрисы, естественно, нет. Гугл показывает для Жаклин Дюпре 943, для Жаклин "дю пре" 1150. Учитывая подмеченную Григорием практику, За переименование. Ufim 12:14, 3 августа 2009 (UTC)
Итог
В русских источниках встречаются оба написания, с лёгким перевесом в сторону раздельного. С учётом того, что отчётливая традиция написания, отличающегося от оригинального, по-русски не сложилась, - более близкий к оригиналу вариант можно считать предпочтительным. Переименовано. Андрей Романенко 21:45, 5 августа 2009 (UTC)
В обсуждении статьи уже присутствует мой комментарий. Термина "энергосеть" не существует, соответственно не существует и термина "авария энергосети". В документе "Правила предотвращения развития и ликвидации нарушений нормального режима электрической части энергосистем" (СТО 17330282.29.240.001-2005) дается следующее определение: "Авария в энергосистеме - нарушение нормального режима всей или значительной части энергетической системы, связанное с повреждением оборудования, временным недопустимым ухудшением качества электрической энергии или перерывом в электроснабжении потребителей". И, поскольку это всё-таки энциклопедическая статья, а не перечень аварий, заголовок должен быть в единственном числе. Могу отметить, что среди специалистов и в технической литературе широко используется термин "системная авария" и даже тавтология "системная авария в энергосистеме". Что касается первого, то я не смог найти его именно в нормативной документации (хотя, повторюсь, в литературе он используется). Второй очевидно некорректен, словом "системная" стремятся подчеркнуть, что авария носит не локальный характер, однако это и так отмечено в термине "авария в энергосистеме". Также следует переименовать все статьи категории "Аварии энергосети"
Самостоятельно исправить не решился, так как обнаружил, что статья номинировалась то ли на "хорошую", то ли даже на "избранную". --Rogalik 13:06, 27 июля 2009 (UTC)
Прошу прощения, на "избранную" номинировалась статья "Авария энергосети в Москве (2005)". --Rogalik 13:44, 27 июля 2009 (UTC)
Итог
- Переименовано в Авария в энергосистеме --Rogalik 06:24, 12 августа 2009 (UTC)
Насколько я знаю, ничего другого под таким названием нет, а раз так - уточнение в скобках излишне. Я понимаю, чем руководствовались участники, переименовавшие статью: заботой о том, чтобы читатель Википедии не подумал, что в статье повествуется действительно о лучших людях России. Мне эти опасения не кажутся оправданными. Зато мне кажется, что именно из-за этого уточнения статья не попадает в первую десятку откликов на запрос в Гугле - а именно в этом случае очень хотелось бы, чтобы она туда попадала (в противном случае на первой странице результатов поиска оказываются только рекламные материалы этой аферы). Андрей Романенко 00:34, 27 июля 2009 (UTC)
- Согласен с вашими доводами.Однако, по запросу "Лучшие люди России" (без кавычек) в яндексе - третье место, в гугле - шестое. По-моему, вполне нормально. Какой запрос вы использовали? Partyzan XXI 18:46, 27 июля 2009 (UTC)
- А если так: кавычки убрать, остальное оставить без изменений? --Deinocheirus 14:08, 28 июля 2009 (UTC)
- Зачем? Поисковики кавычки не ищут, а человеку будет немного, но хуже. В текущем варианте четко видно, что это название. Partyzan XXI 15:24, 28 июля 2009 (UTC)
- А Википедия кавычки ищет? Просто стандарт, вроде, такой: Спартак (футбольный клуб, Москва) и Дети Арбата (сериал) , а не «Спартак» (футбольный клуб, Москва) и «Дети Арбата» (сериал). --Deinocheirus 18:41, 28 июля 2009 (UTC)
- Зачем? Поисковики кавычки не ищут, а человеку будет немного, но хуже. В текущем варианте четко видно, что это название. Partyzan XXI 15:24, 28 июля 2009 (UTC)
- Если я бы увидела статью "Лучшие люди России" в Вики, я бы предположила, что это перечень лучших людей России, а не сомнительная энциклопедия с таким названием. Хотя бы слово (энциклопедия) в названии оставьте, а? 91.122.154.236 16:55, 28 июля 2009 (UTC)
- Совершенно согласен с предыдущим оратором. Пофиг на кавычки, но что это сумнительная энциклопедия, а не сам список — уточнить надо, железно, нет, железобетонно. DL24 17:48, 28 июля 2009 (UTC)
- И я за оставление уточнения, тем более, что технически оно вроде не мешает. По кавычкам же надо обсуждать дальше. Partyzan XXI 13:35, 29 июля 2009 (UTC)
Итог
- Переименовано в Лучшие люди России (энциклопедия). Кавычки в заголовках у нас не используются, а уточнение необходимо во избежание неправильного толкования заголовка. NickSt 13:44, 9 августа 2009 (UTC)
Полагаю, эта статья должна называться «стеклопластики». Это более научно, ведь речь идёт о целом классе материалов, а не конкретной например торговой марке. Углепластики уже переименовали.
DL24 18:32, 27 июля 2009 (UTC)
- Пожалуй, очевидный случай. Там по тексту статьи стеклопластики часто во множественном числе - "применение стеклопластиков", "из стеклопластиков, например, изготовляют трубы". Кстати, стиль там надо чистить, но это не относится к вопросу. Partyzan XXI 15:30, 28 июля 2009 (UTC)
- К сожалению, уже создана страница-перенаправление «Стеклопластики», и для переименования, при всей очевидности, необходим администратор. DL24 17:42, 28 июля 2009 (UTC)
Итог
Пусть будет стеклопластики, если это правильнее. — Obersachse 22:07, 31 июля 2009 (UTC)