Участник:Knyf/Школьный сленг
Это временная версия статьи Школьный сленг. |
Школьный сленг — разновидность лексики ограниченной сферы употребления, применяемый учащимися школьных заведений (школ, гимназий), в редких случаях самими учителями.
Различают два вида лексических значений, определяемые по характеру выполняемых функций
- Номинативная, слова номинируют(обозначают) называние явлений, предметов, их качеств;
- Экспрессивно-синонимическая, у слов с этим c этим лексическим значением преобладает эмоционально-оценочный (коннотативный) признак. Слова, этой категории показывают отношение школьников к взрослым, друг к другу.[1]
Из слов номининативной функцией выделяют следующие семантические поля «Человек», «Учеба», «Досуг», «Состояние», «Одежда». Менее распостраненными являются семантическое поле «Одежда» (прикид — одежда, шмотки — одежда, джинса — джинсы, одежда из джинсовой ткани). [2]
Слова и выражения эмоционально-оценочного признака менее распостранены, причем слова этой группы имеют в основном грубую отрицательную окраску как вообще, так и при выражении отношения к взрослым, друг к другу. В целом, в бытовом школьном общении ярко проявляется стремление к экспрессивности речи. Свободно употребляются слова с синтаксически обусловленным значением -особым видом переносного значения слова, которое возникает в определенном контексте при выполнении словом необычной для него функции (например в слове лось). [3]
Телевизионная реклама товаров становятся источником метафорических ассоциаций: памперс — тряпка для стирания с доски, энерджайзер — учитель физкультуры. Даниссимо (ср.: в рекламе «Пусть весь мир подождет») школьный туалет, получивший такое название в одной из школ г. Красноярска, Тефаль — классная руководительница — («Всегда думает о нас»), двойка — твикс («Сладкая парочка»).
Номинативные жаргонные единицы, являющиеся названиями кинофильмов, телепередач и их рубрик: большая стирка — классный час, фактор страха — контрольная работа, пятый элемент — шпаргалка, очумелые ручки — учитель труда. Это является также отражением того факта, что школьная коммуникация отличается установкой на языковую игру. Ср. также «Ломик родился раньше тебя» (то есть «лень родилась раньше тебя»), образованное от «В лом делать что-либо» (то есть «неохота делать что-либо»)
Лексический состав
В лексику школьного сленга входит как малоизменяемые слова так, и приходящие с новым влиянием времени.
Традиционная лексика
Учебный процесс
кол, домашка, сменка, училка, физ-ра, литра(литера), матика(матеша)(матема), русиш (= русский язык), герыч, инглишь,стирка/стиралка (= стирательныя резинка)
Переносные значения
недавние
Перец, фонарь, отстой, клевый, крутой, фиолетово, в лом, стрелка, тормоз, ботва, грузить, грузовик, грузило, фиеста, киллер, секонд-хенд
из технических терминов
клонировать, клон, самса, глюк(не в смысле «галлюцинация»),винда, винт(компьютерное)
Слова, происходящие от слов из изучаемых языков
Основная часть состоит из слов, пришедших из английского языка. Процесс заимствования едет не очень активно. перенсы, погоал, крезанутый, фазер, флэт, голдовый, лаккий, лаккик, дикий (нем.)
Лексика из других сленгов
Слова из уголовного жаргона проникли и в разговорную речь, исключением не стал и школьный сленг.
- Тусовка, шухер, шмон, братва, шняга, шнырь
Слова из жаргона наркоманов употребляются в небольшом ограниченном объеме:
колеса, сесть на иглу, косяк, нюхачи, наколотый, наркота, наркот
Список слов
- алгеброид — учитель алгебры
- алколоид, алконавт, алкерий - алкоголик.
- аэровафля шутливо — половой член с крылышками (его изображение можно часто найти на стенах, в учебниках, как отражение полового созревания, юношеской гиперсексуальности).
- бабки, то же что и лавэ – деньги,купюры
- балда — голова
- базар - разговор. "кончай базар" - перестань разговаривать, замолчи. "без базара" – (буквально - без лишних разговоров).С удовольствием, запросто что-либо сделаю.
- бандана — платок, повязываемый на голову или колено.
- банан, параша — двойка (оценка)
- батон - клавиша на клавиатуре. Отсюда выражение "топтать батоны."
- братан, братиша, браток - любой человек; употребляется и как обращение.
- бухать - выпивать.
- бухло - выпивка, спиртной напиток.
- бык, бычара - тот, кто быкует
- быковать - нападать, быть упрямым и агрессивным.
- братва — обращение к товарищам, классу
- ботва — ерунда или ерундовое действие. «Ботва посеялась(зацвела)» — началось что-то ерундовое.
- ботан, ботаник — усердный ученик.
- ботать, ботанить (от сущ. ботан, ботаник)- учиться, делать домашнее задание, «я ботаю»
- бузить — 1) ссориться, выяснять отношения 2) срывать урок. «Класс начал бузить»
- (не) въезжать / (не) догонять — (не) понимать какой-либо учебный материал
- в лом — лень, неохота что-либо делать. «А мне в лом этим заниматься», «Мне это в лом»
- вафля (половой член). Образованные от вавля другие слова: обвафлить взять в рот сигарету и оставить на ней слюни "Всю сигарету обвафлил, блин"; вафлёр (оскорбление) тот кто делает миньет "Вафлёр ты, понял!?";вафел – легкое оскорбление, сравнимое с дурак, идиот. см. также аэровафля
- глюк (глагол глючить) — ошибка, незавершенность в компьютерной программе. «У меня принтер глючит». Также применяется более широко, применительно к человеку. «Извини, я не понял, что-то глючу сегодня»
- герла (от англ. girl), то же, что и чувиха - девушка
- гнать - выдумывать, говорить неправду. "Чуваак, ну ты гоонишь!"
- голдовый (от англ. gold) — любое изделие из золота.
- грузить (от глагола загружать)- давать большое количество обрементельной или ненужной информации. «Ты меня этой ерундой не грузи», «Слышь, кончай меня грузить»
- грузовик, грузило (отглагольные существительные) — тот, кто «грузит».
- грымза (из устойчивого словосочетания «старая грымза») — выражает резко-негативное отношение к учительнице
- гуглить (от названия Интернет - поисковика "Google") — искать что-либо
- депрессняк — плохое настроение, уныние
- дикий (от нем. dick) — толстый.
- диск — лазерный диск. «Слышь, ты, скажи Серому, чтоб диски завтра принес».
- днюха — день рождения. «Зацени! Батя подарил на днюху. Круто, да?»
- джинса — джинсы
- дискач — дискотека
- дя’пан — дядя, любой человек; употребляется как обращение.
- домашка — домашнее задание. «Ты сделал домашку по физике, дай скатать»
- завал — контрольная работа
- зажигать — танцевать
- зубрила — заученный человек.
- игла (шприц), применяется только в выражениях: «Сесть на иглу», «Он подсел» <на
иглу>, «Он <сидит> на игле» — попасть в зависимость от употребления наркотиков внутривенным способом.
- историчка — учительница истории.
- камчатка — задние парты.
- кидалово — ученик, не давший списать
- киллер — классный журнал
- кинуть — не дать списать
- классуха — классный руководитель (женщина)
- клёвый (положительная оценка чего-либо) — хороший, веселый. «Клевая киношка, просто отпад». (По Далю: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)
- клёвый перец, клёвый чел — положительная, эмоциональная оценка человека
- клёво — очень хорошо, одобрительная оценка
- клонировать — копировать, переписывать чужое.
- клон — отглагольное сущ., образованное от слова клонировать. Результат копирования. «Это твое сочинение или клон?»
- кол — оценка в 1 балл, единица. В фразе учителя к ученику: «Я тебе кол влеплю!», ученика: «Она мне кол поставила». (Чаще всего единицы не ставят, делают это только в исключительных случаях).
- колбасит — состояние большого удовлетворения
- колеса — таблетки, вызывающие галлюцинации (медикаменты или наркотики).
- косяк — самокрутка с наркотиком. «Забить косячок»
- крезанутый (от англ. craze) — сумасшедший.
- крутой — (превосходная степень) очень хороший, замечательный, иногда «сильный». «Крутой мужик этот Чак Норрис», «Куда лезешь? Ты что, крутой?»
- лавэшки от лавэ(от английской аббревиатуры LV — liberal value либеральные ценности), то же, что и бабки — деньги
- лаккий, лаккик (от англ. lucky) — счастливый, счастливчик.
- лажа - то же, что и фигня. «Лажа, а не физика»
- лафа, — нетрудное задание, отсутствие домашнего задания, отмена урока. «Полная лафа!»
- лахать - то же, что и ржать - смеяться.
- литра, литера — урок литературы
- ломик — фломастер
- лох — наивный, простодушный человек, человек, который подвергся обману. См. также Лох (жаргон), «Ах ты, лохнесское чудовище…»
- мазюкало, замазка — штрих-корректор
- матика, матеша — урок математики
- мафон (произносится и как ма́фон и как мафо́н). То же, что и фонарь — магнитофон
- мелочь — ученики младших классов.
- морда — лицо. «По морде получишь!», «Сейчас дам в морду!»
- наезд — активная критика со стороны учителей
- наколотый — находящийся под действием наркотика, введенного внутривенно.
- наркота — наркотики.
- ништяк — все отлично
- нюхач, токсик — токсикоман.
- обломиться 1) (от сущ облом неудача) — «Мы пришли и обломились», «Не получилось скатать, облом» 2) достаться по случаю. «Мне недавно таакой мафон обломился!».
- отпад! — (одобрительно) — выражение максимально положительной оценки, переходящую в восхищение
- отстой — плохо, неудачно; отстойный — плохой. что-то немодное (об одежде), несовременное (о музыке). «Отстойный у тебя прикид, братан»
- палево — ученик, который рассказывает секреты учителям
- пацан, -ы — мальчик, обращение к сверстникам. «Пацаны! Вчера телик смотрели? Видали тачки? Крутые? Мне б такую».
- перенсы — родители
- перец — лицо мужского пола, чем-то заинтересовавшее говорящего. «Смотри, какой перец пошел».
- пиплы — люди. «Что за пиплы здесь тусуются?»
- плющит — очень хорошее настроение
- погоал хомать (от англ. Go home, в рус. транскрипции гоу хоум) — ушел домой.
- получить, то же что схлопотать. Быть битым. предупреждение: «Сейчас по морде получишь», «Сейчас схлопочешь!»
- по пояс деревянный — (неодобрительно) — глупый человек
- предки , тоже, что и шнурки — родители
- препод – преподаватель
- прессовать - бить. "Да, попрессовали нас вчера..."
- прикол , редко приколка (от глагола — приколоться) — развлечение, розыгрыш
- прикид — одежда, внешний вид, «клёвый у тебя прикид»
- псих — школьный психолог
- ржать — состояние, вызванное чем-либо веселым, когда хочется смеяться
- родичи, родаки — родители
- самса (от аббревиатуры SMS) — способ мобильной связи.
- сачковать — прогуливать уроки
- секонд-хэнд — школьный гардероб
- солидол, соляк — вызывающий уважение, восхищение (от солидно )
- сосаться, лизаться — целоваться. «Я пришел, а они там лижутся»
- соска, тёлка — симпатичная девушка
- скатать — списать (домашнее задание, решение задачи на контрольной работе)
- сменка — сменная обувь
- супер-пупер — очень модно, очень хорошо.
- сушняк — жажда
- сходняк — классный час
- стрелка — заранее намеченная встреча, нередко сопровождаемая дракой. Забить стрелку — договориться о встрече.
- тачка - машина. "Видел, какая крутая тачка поехала?"
- тормоз (глагол тормозить) — человек, который медленно соображает. «Не, ну ты тормоз!»
- тормозить — долго соображать,
- тусовка (первоначально из криминальной сферы) — сборище людей.
- тёлка, соска, чикса - симпатичная девушка
- торчать — находиться в здании школы
- торч, торчок — наркоман
- трава — папироса с гашишем
- тусоваться — развлекаться, дружить, иметь общие интересы, общаться, проводить время
- училка — учительница
- фазер (от англ. father) — отец.
- фигня — (неодобрительно) — что-либо недостойное внимания
- физра — урок физкультуры
- фиеста — одурманенный. «У него фиеста».
- фиолетово (= по фигу, по фене) — все равно. «Ты какое мороженое любишь — шоколадное или сливочное? — Да мне фиолетово».
- флэт (от англ. flat) — квартира, дом.
- фонарь, мафон — магнитофон. «Мне недавно такой фонарь обломился».
- фуфло — то же, что фигня
- халява — (выражает удовольствия) — 1) что-либо бесплатное; 2) прогул урока
- циркуль — учитель рисования и черчения
- целка — девственница
- чувиха, то же, что и герла - девушка
- чмо - наименование человека, к которому говорящий испытывает крайюю степень презрения. -Применяется независимо от пола человека. более нейтрально с насмешливым оттенком чмошница. "Он (она) такое чмо!", "Помнишь эту чмошницу?"
- шмон — проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.
- шнурки, то же, что и предки — родители
- шухер — объявление опасности. «Шухер, классная идет!»
- шнобель, реже шнопак — нос. «Я ему шнобель сломал», «Сейчас в шнопак схлопочешь!»
- шыстак, тот который ябедничает.
Примечания
- ↑ Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию литературной правке/ Д. Э. Розенталь. −8-е изд., испр. и доп. -М.: Айрис-пресс, 2003. −364 с, с.20
- ↑ Школьный сленг
- ↑ Коммуникативное поведение школьников в бытовой сфере общения
Литература
- Крысин Л. П. Кодовое переключение как одна из форм языкового варьирования / Л. П. Крысин //Языко-вая вариативность. — Красноярск, 1998.
- Райс Ф. Психология подросткового и юношеского возраста / Ф. Райс. -М.: Просвещение, 2000.
- Шарифуллин Б. Я. Формы речевой субкультуры в городском ойколекте (на материале речи г. Лесосибирска) // Русский язык в Красноярском крае: Сб.статей. — Вып.1. — Красноярск: КГПУ, 2002.
Ссылки
- Своеобразие речевой субкультуры школьника-подростка
- Школьный сленг
- Функции школьного сленга в речи учащихся школы № 3 города Аксая
- Мамаева С. В. Речевой портрет школьника 5-7 классов. Диссертация
- Коммуникативное поведение школьников в бытовой сфере общения
- Ксения Туркова о молодежном сленге
- Подростковый сленг города Новоуральска
- С. С. Беркнер, Б. В. Пеньков Некоторые лексико-семантические особенности языка американской средней школы второй половины XX века
- об источниках и способах образования школьного и студенческого сленга (на материале английского языка)
Это заготовка статьи по лингвистике. Помогите Википедии, дополнив её. |