Линдгрен, Астрид
Астрид Линдгрен | |
---|---|
швед. Astrid Lindgren | |
Имя при рождении | швед. Astrid Anna Emilia Ericsson |
Дата рождения | 14 ноября 1907[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 28 января 2002[1][2][…] (94 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | сценаристка, детская писательница, романистка, писательница |
Годы творчества | 1944 — 1993 |
Жанр | детская литература и сказка |
Язык произведений | шведский |
Награды |
Швед года за рубежом (1997) Немецкая премия в области детской литературы[вд] (1956) премия Нильса Хольгерссона[вд] (1950) литературная премия газеты «Svenska Dagbladet»[вд] (1945) Expressens Heffaklump[вд] (1970) премия Сельмы Лагерлёф (1986) премия «За правильный образ жизни» (1994) премия Мира немецких книготорговцев (1978) Серебряный стилос[вд] (1983) Lisebergsapplåden[вд] (1985) |
Автограф | |
astridlindgren.com (швед.) (нем.) (англ.) | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
А́стрид А́нна Эми́лия Ли́ндгрен (швед. Astrid Anna Emilia Lindgren), урождённая Эрикссон (швед. Ericsson); 14 ноября 1907 года, Виммербю, Швеция — 28 января 2002 года, Стокгольм, Швеция) — шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей, в том числе «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» и тетралогии про Пеппи Длинныйчулок. На русском языке её книги стали известны и очень популярны благодаря переводу Лилианны Лунгиной.
Биография
Ранние годы
Астрид Линдгрен родилась 14 ноября 1907 года в южной Швеции, в небольшом городке Виммербю в лене Кальмар, в фермерской семье. Её родители — отец Самуэль Август Эрикссон и мать Ханна Йонссон, — познакомились на рынке, когда ему было 17, а ей 14 лет. В 1905 году, когда Ханне исполнилось 18 лет, они поженились. Астрид стала их вторым ребёнком. У неё был старший брат Гуннар (27 июля 1906 — 27 мая 1974) и две младшие сестры — Ханна Ингрид Стина (1 марта 1911 — 27 декабря 2002) и Ингегерд (1916—1997).
Как указывала сама Линдгрен в сборнике автобиографических очерков «Мои выдумки» (Mina påhitt, 1971), она росла в век «лошади и кабриолета». Основным средством передвижения был для семьи конный экипаж, темп жизни был медленнее, развлечения — проще, а отношения с окружающей природой куда более тесные, чем сегодня. Такая обстановка способствовала развитию у писательницы любви к природе.
Сама писательница всегда называла своё детство счастливым (в нём было много игр и приключений, перемежавшихся с работой на хуторе и в его окрестностях) и указывала на то, что именно оно служит источником вдохновения для её творчества. Родители Астрид не только испытывали глубокую привязанность друг к другу и к детям, но и не стеснялись показывать её, что было по тем временам редкостью. Об особых отношениях в семье писательница с большой симпатией и нежностью рассказала в единственной своей книге, не обращённой к детям, — «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта» (1973).
Начало творческой деятельности
В детстве Астрид была окружена фольклором, и многие шутки, сказки, истории, которые она слышала от отца или от друзей, легли потом в основу её собственных произведений. Любовь к книгам и чтению, как она призналась впоследствии, возникла на кухне у Кристин, с которой она дружила. Именно Кристин приобщила Астрид к удивительному, волнующему миру, в который можно было попадать, читая сказки. Впечатлительная Астрид была потрясена этим открытием, а позже и сама овладела магией слова.
Её способности стали очевидными уже в начальной школе, где Астрид называли «виммербюнской Сельмой Лагерлёф», чего, по собственному мнению, она не заслуживала.
Годы творчества
После замужества Астрид Линдгрен решила стать домашней хозяйкой, чтобы полностью посвятить себя заботам о детях. В 1941 году Линдгрены переехали в квартиру с видом на стокгольмский Васа-парк[англ.], где писательница жила вплоть до своей смерти. Изредка берясь за секретарскую работу, она сочиняла описания путешествий и довольно банальные сказки для семейных журналов и рождественских календарей, чем постепенно оттачивала своё литературное мастерство.
По словам Астрид Линдгрен, «Пеппи Длинныйчулок» (1945) появилась на свет прежде всего благодаря дочери Карин. В 1941 году Каринтее заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинныйчулок — это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям. Поскольку Астрид тогда отстаивала новую для того времени и вызывавшую жаркие споры идею воспитания с учётом детской психологии, вызов условностям показался ей занятным мыслительным экспериментом. Если рассматривать образ Пеппи в обобщённом плане, то он основывается на появившихся в 1930—40-х годах новаторских идеях в области детского воспитания и детской психологии. Линдгрен следила за развернувшейся в обществе полемикой и участвовала в ней, выступая за воспитание, которое учитывало бы мысли и чувства детей и таким образом проявляло уважение к ним. Новый подход к детям сказался и на её творческой манере, в результате чего она стала автором, последовательно выступающим с точки зрения ребёнка.
После первой истории про Пеппи, полюбившейся Карине, Астрид Линдгрен на протяжении следующих лет рассказывала всё новые вечерние сказки об этой рыжеволосой девочке. В десятый день рождения Каринее Астрид Линдгрен сделала стенографическую запись нескольких историй, из которых затем составила для дочери книжку собственного изготовления (с иллюстрациями автора). Эта первоначальная рукопись «Пеппи» была менее тщательно отделана стилистически и более радикальна по своим идеям. Один экземпляр рукописи писательница отослала в крупнейшее стокгольмское издательство «Бонньер». После некоторых раздумий рукопись была отвергнута. Астрид Линдгрен не была обескуражена отказом, она уже поняла, что сочинять для детей — её призвание. В 1944 году она приняла участие в конкурсе на лучшую книгу для девочек, объявленном сравнительно новым и малоизвестным издательством «Рабен и Шёгрен». Линдгрен получила вторую премию за повесть «Бритт-Мари изливает душу» (1944) и издательский договор на неё.
В 1945 году Астрид Линдгрен предложили должность редактора детской литературы в издательстве «Рабен и Шёгрен». Она приняла это предложение и проработала на одном месте до 1970 года, когда официально ушла на пенсию. В том же издательстве выходили все её книги. Несмотря на огромную занятость и совмещение редакторской работы с домашними обязанностями и сочинительством, Астрид оказалась плодовитой писательницей: если считать книжки-картинки, из-под её пера вышло в общей сложности около восьмидесяти произведений. Особенно продуктивно шла работа в 40-х и 50-х годах. Только за 1944—1950 годы Астрид Линдгрен сочинила трилогию о Пеппи Длинныйчулок, две повести о детях из Бюллербю, три книжки для девочек, детектив, два сборника сказок, сборник песен, четыре пьесы и две книжки-картинки. Как видно из этого списка, Астрид Линдгрен была необычайно разносторонним автором, готовым экспериментировать в самых разных жанрах.
В 1946 году она опубликовала первую повесть о сыщике Калле Блюмквисте («Калле Блюмквист играет»), благодаря которой завоевала первую премию на литературном конкурсе (больше Астрид Линдгрен в конкурсах не участвовала). В 1951 году последовало продолжение, «Калле Блюмквист рискует» (на русском языке обе повести были изданы в 1959 году под названием «Приключения Калле Блюмквиста»), а в 1953 году — завершающая часть трилогии, «Калле Блюмквист и Расмус» (был переведён на русский в 1986). «Калле Блюмквистом» писательница хотела заменить читателям прославлявшие насилие дешёвые триллеры.
В 1954 году Астрид Линдгрен сочинила первую из трёх своих сказочных повестей — «Мио, мой Мио!» (пер. 1965). В этой эмоциональной, драматичной книге соединены приёмы героического сказания и волшебной сказки, а рассказывается в ней история Бу Вильхельма Ульссона, нелюбимого и оставленного без должной заботы сына приёмных родителей. Астрид Линдгрен не раз прибегала к сказке и сказочной повести, затрагивая судьбы одиноких и заброшенных детей (так было и до «Мио, мой Мио!»). Нести детям утешение, помогать им преодолевать трудные ситуации — этой задачей не в последнюю очередь двигалось творчество писательницы.
В очередной трилогии — «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (1955; пер. 1957), «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» (1962; пер. 1965) и «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять» (1968; пер. 1973) — снова действует фантазийный герой не злого толка. Этот «в меру упитанный», инфантильный, жадный, хвастливый, надутый, испытывающий жалость к себе, эгоцентричный, хотя и не лишённый обаяния человечек обитает на крыше многоквартирного дома, где живёт Малыш. Будучи полувзрослым другом Малыша из полусказочной реальности, он представляет собой куда менее замечательный образ детскости, чем непредсказуемая и беззаботная Пеппи. Малыш — младший из троих детей в самой обыкновенной семье стокгольмских буржуа, и Карлсон попадает в его жизнь весьма конкретным образом — через окно, причём делает это каждый раз, когда Малыш чувствует себя лишним, обойдённым или униженным, иными словами, когда мальчику становится жалко себя. В таких случаях и появляется его компенсаторное альтер-эго — во всех отношениях «лучший в мире» Карлсон, который заставляет Малыша забыть о неприятностях. Важно отметить, что Карлсон, несмотря на его «недостатки», в определённых условиях способен на такие поступки, которые могут служить примером для подражания — напугать и прогнать грабителей из квартиры Малыша, или в мягкой форме преподать урок забывчивым родителям (случай с маленькой девочкой из мансарды, которую оставили одну).
Экранизации и театральные постановки
В 1969 году прославленный стокгольмский Королевский драматический театр поставил «Карлсона, который живёт на крыше», что было необычно для того времени. С тех пор инсценировки по книгам Астрид Линдгрен постоянно идут как в крупных, так и небольших театрах Швеции, Скандинавии, Европы и Соединённых Штатов Америки. За год до постановки в Стокгольме спектакль про Карлсона был показан на сцене Московского театра сатиры, где его играют до сих пор (этот герой пользуется огромной популярностью в России). Если в мировом масштабе творчество Астрид Линдгрен обратило на себя внимание прежде всего благодаря театральным спектаклям, то в Швеции известности писательницы немало способствовали фильмы и телесериалы по мотивам её произведений. Первыми были экранизированы повести о Калле Блюмквисте — премьера кинофильма состоялось на Рождество 1947 года. Ещё через два года появился первый из четырёх фильмов о Пеппи Длинныйчулок. В период 50-х по 80-е годы известный шведский режиссёр Улле Хелльбум создал в общей сложности 17 фильмов по книгам Астрид Линдгрен. Визуальные интерпретации Хелльбума с их невыразимой красотой и восприимчивостью к писательскому слову стали классикой шведского кино для детей.
Личная жизнь
В 18 лет Астрид забеременела от редактора газеты «Wimmerby Tidningen» Акселя Густафа Райнхольда Блумберга (29 мая 1877 — 26 августа 1947). Хотя Блумберг сделал ей предложение, Астрид отказала ему и, будучи не замужней, в декабре 1926 года родила в Копенгагене сына Ларса (1926—1986). Так как денег не хватало, Астрид пришлось оставить горячо любимого сына в семье приёмных родителей в Дании. Оставив должность младшего репортёра, она уехала в Стокгольм. Там она окончила курсы секретарей и в 1931 году нашла работу по этой специальности. Перед этим, в 1928 году она получила работу секретаря в Королевском автоклубе, где познакомилась с Нильсом Стуре Линдгреном (3 ноября 1898 — 15 июня 1952). Они поженились в апреле 1931 года, и после этого Астрид смогла забрать Ларса домой (Нильс усыновил его, поэтому Ларс тоже после этого стал носить фамилию Линдгрен). В браке с Линдгреном у Астрид 21 мая 1934 года родилась дочь Карин Ниман.
Внучатая племянница Астрид со стороны её брата Гунара — известная в Швеции писательница детективов Карин Альвтеген.
Общественная деятельность
За годы своей литературной деятельности Астрид Линдгрен заработала не один миллион крон, продавая права на издание своих книг и их экранизацию, на выпуск аудио- и видеокассет, а позднее ещё и компакт-дисков с записями своих песен или литературных произведений в собственном исполнении, но ничуть не изменила своего образа жизни. С 1940-х годов она жила в одной и той же — довольно скромной — стокгольмской квартире и предпочитала не копить богатства, а раздавать деньги другим.
Только однажды, в 1976 году, когда взысканный государством налог составил 102 % от её прибылей, Астрид Лингрен запротестовала. 10 марта того же года она перешла в наступление, послав в стокгольмскую газету «Экспрессен» открытое письмо, в котором рассказала сказку про некую Помперипоссу из Монисмании. В этой сказке для взрослых Астрид Линдгрен встала на позицию профана или наивного ребёнка (как это сделал до неё Ханс Кристиан Андерсен в «Новом платье короля») и, воспользовавшись ею, попыталась разоблачить пороки общества и всеобщее притворство. В год, когда предстояли парламентские выборы, эта сказка стала почти неприкрытой, сокрушительной атакой на обюрократившийся, самодовольный и пекущийся только о собственных интересах аппарат шведской социал-демократической партии, которая находилась у власти 40 лет подряд. Министр финансов Гуннар Стрэнг в парламентских дебатах презрительно высказался: «Она умеет рассказывать сказки, но не умеет считать», но впоследствии был вынужден признать, что был не прав. Астрид Линдгрен, которая, как оказалось, была права с самого начала, сказала, что ей и Стрэнгу следовало бы поменяться друг с другом работой: «Это Стрэнг умеет рассказывать сказки, но не умеет считать». Это событие привело к большой акции протеста, в ходе которой социал-демократы подверглись жёсткой критике, как за налоговую систему, так и за неуважительное отношение к Линдгрен. Вопреки распространённому заблуждению, эта история не стала причиной электорального поражения социал-демократов. Осенью 1976 года они получили 42,75 % голосов и 152 из 349 мест в парламенте, что было всего лишь на 2,5 % хуже результата предыдущих выборов 1973 года. Однако этого оказалось достаточно для того, чтобы в правительстве сформировалась оппозиционная коалиция во главе с Турбьёрном Фельдином.
Сама писательница всю свою сознательную жизнь была членом социал-демократической партии — и осталась в её рядах после 1976 года. А возражала она прежде всего против отдаления от идеалов, которые Линдгрен помнила со времён своей юности. Когда её однажды спросили, какую бы она избрала для себя стезю, если бы не стала знаменитой писательницей, она без колебаний ответила, что хотела бы принимать участие в социал-демократическом движении начального периода. Ценности и идеалы этого движения играли — вместе с гуманизмом — основополагающую роль в характере Астрид Линдгрен. Присущее ей стремление к равноправию и заботливое отношение к людям помогали писательнице преодолевать барьеры, воздвигаемые её высоким положением в обществе. Она со всеми обращалась одинаково сердечно и уважительно, будь то шведский премьер-министр, глава иностранного государства или один из её читателей-детей. Иначе говоря, Астрид Линдгрен жила согласно своим убеждениям, отчего сделалась предметом восхищения и уважения, как в Швеции, так и за её пределами.
Открытое письмо Линдгрен со сказкой про Помперипоссу оказало столь большое влияние потому, что к 1976 году она уже была не просто знаменитой писательницей, — она пользовалась во всей Швеции огромным уважением. Важной персоной, человеком, известным всей стране, она стала благодаря многочисленным выступлениям по радио и телевидению. Тысячи шведских детей выросли, слушая по радио книги Астрид Линдгрен в авторском исполнении. Её голос, её лицо, её мнения, её чувство юмора были знакомы большинству шведов ещё с 50-х — 60-х годов, когда она вела на радио и телевидении различные викторины и ток-шоу. К тому же Астрид Линдгрен завоёвывала внимание своими выступлениями в защиту такого типично шведского явления, как всеобщая любовь к природе и почитание её красоты.
Весной 1985 года, когда дочь смоландского фермера публично заговорила о притеснениях сельскохозяйственных животных, к ней прислушался сам премьер-министр. Линдгрен услышала о дурном обращении с животными на крупных фермах Швеции и других промышленных стран от Кристины Форслунд, ветеринара и преподавателя Уппсальского университета. Семидесятивосьмилетняя Астрид Линдгрен направила открытое письмо в крупнейшие стокгольмские газеты. В письме содержалась ещё одна сказочка — о любящей корове, которая протестует против плохого обращения со скотом. Этой сказкой писательница начала кампанию, продолжавшуюся три года. В июне 1988 года был принят закон о защите животных, получивший латинское наименование Lex Lindgren (Закон Линдгрен); однако он не понравился его вдохновительнице своей расплывчатостью и заведомо малой эффективностью.
Как и в других случаях, когда Линдгрен вступалась за благополучие детей, взрослых или окружающей среды, писательница отталкивалась от собственного опыта и её протест был вызван глубоким душевным волнением. Она понимала, что в конце XX века невозможно вернуться к мелкому скотоводству, свидетелем которого Астрид была в детстве и юности на ферме отца и в соседних хозяйствах. Она требовала чего-то более фундаментального: уважения к животным, поскольку они тоже живые существа и наделены чувствами.
Глубокая вера Астрид Линдгрен в ненасильственные методы обращения распространялась и на животных, и на детей. «Только не насилие» — так назвала она свою речь при вручении ей в 1978 году Премии мира немецкой книготорговли (полученную ею за повесть «Братья Львиное сердце» (1973; пер. 1981) и за борьбу писательницы за мирное сосуществование и достойную жизнь для всех живых существ). В этой речи Астрид Линдгрен отстаивала свои пацифистские убеждения и выступала за воспитание детей без насилия и телесных наказаний. «Нам всем известно, — напоминала Линдгрен, — что дети, которых бьют и подвергают жестокому обращению, сами будут бить и подвергать жестокому обращению своих детей, а посему этот заколдованный круг должен быть разорван».
В 1952 году умер муж Астрид Стуре. В 1961 году умерла её мать, спустя восемь лет — отец, а в 1974 году скончались её брат и несколько закадычных друзей. Астрид Линдгрен не раз сталкивалась с загадкой смерти и много размышляла над ней. Если родители Астрид были искренними приверженцами лютеранства и верили в жизнь после смерти, то сама писательница называла себя агностиком.
Награды
В 1958 году Астрид Линдгрен наградили медалью Ханса Кристиана Андерсена, которую называют Нобелевской премией в детской литературе. Помимо наград, присуждаемых сугубо детским писателям, Линдгрен получила и ряд премий для «взрослых» авторов, в частности, учреждённую Датской академией[англ.] медаль Карен Бликсен, российскую медаль имени Льва Толстого, чилийскую премию Габриэлы Мистраль и шведскую премию Сельмы Лагерлёф. В 1969 году писательница получила Шведскую государственную премию по литературе. Её достижения в области благотворительности были отмечены Премией мира немецкой книготорговли за 1978 год и медалью Альберта Швейцера за 1989 год (присуждается американской организацией Animal Welfare Institute[англ.]).
Библиография
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1945 | Pippi Långstrump | Пеппи поселяется на вилле «Курица» |
1946 | Pippi Långstrump går ombord | Пеппи отправляется в путь |
1948 | Pippi Långstrump i Söderhavet | Пеппи в стране Веселии |
1979 | Pippi Långstrump har julgransplundring | Разграбление-рождественской-ёлки, или Хватай-что-хочешь (рассказ) |
2000 | Pippi Långstrump i Humlegården | Пеппи Длинныйчулок в Парке-где-растёт-хмель (рассказ) |
Также существует целый ряд «книжек-картинок», не издававшихся в России.
Перевод:
Все три повести переведены на русский язык Лилианной Лунгиной. Именно её перевод сейчас считается классическим. Также существует и другой перевод повестей — Людмилы Брауде совместно с Ниной Беляковой. Два более поздних рассказа переведены только Людмилой Брауде.
Художники:
Основным иллюстратором книг про Пеппи считается датская художница Ингрид Ванг Нюман. Именно её иллюстрации наиболее известны во всём мире.
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1946 | Mästerdetektiven Blomkvist | Знаменитый сыщик Калле Блюмквист |
1951 | Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt | Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует |
1953 | Kalle Blomkvist och Rasmus | Калле Блюмквист и Расмус |
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1947 | Alla vi barn i Bullerbyn | Мы все из Бюллербю |
1949 | Mera om oss barn i Bullerbyn | Снова о детях из Бюллербю |
1952 | Bara roligt i Bullerbyn | Весело живётся в Бюллербю |
Кати
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1950 | Kati i Amerika | Кати в Америке |
1952 | Kati på Kaptensgatan (Kati i Italien) | Кати в Италии |
1954 | Kati i Paris | Кати в Париже |
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1955 | Lillebror och Karlsson på taket | Малыш и Карлсон, который живёт на крыше |
1962 | Karlsson på taket flyger igen | Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел |
1968 | Karlsson på taket smyger igen | Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять |
Перевод:
Первый русский перевод, ставший классическим, выполнен Лилианной Лунгиной. Позже появился перевод Людмилы Брауде (имя героя с двумя «с» — «Карлссон»). Существует также перевод от Эдуарда Успенского.
Художники:
Все три книги с историями про Карлсона иллюстрировала шведская художница эстонского происхождения Илон Викланд. Именно её иллюстрации наиболее известны во всём мире.
В России также широко известны иллюстрации художника и мультипликатора Анатолия Савченко.
Горластая улица
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1958 | Barnen på Bråkmakargatan | Дети с Горластой улицы |
1961 | Lotta på Bråkmakargatan | Лотта с Горластой улицы |
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1960 | Madicken | Мадикен |
1976 | Madicken och Junibackens Pims | Мадикен и Пимс из Юнибаккена |
1983 | Titta, Madicken, det snöar! | Смотри, Мадикен, снег идёт! (книжка с картинками) |
1983 | Allas vår Madicken | Всё о Мадикен (сборник) |
1991 | När Lisabet pillade en ärta i näsan | Как Лисабет запихнула в нос горошину (рассказ) |
1993 | Jullov är ett bra påhitt, sa Madicken | Рождество — прекрасное изобретение, сказала Мадикен (рассказ) |
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1963 | Emil i Lönneberga | Эмиль из Лённеберги (повесть) |
1966 | Nya hyss av Emil i Lönneberga | Новые проделки Эмиля из Лённеберги (повесть) |
1970 | Än lever Emil i Lönneberga | Жив ещё Эмиль из Лённеберги! (повесть) |
1972 | Den där Emil | Ох уж этот Эмиль! (книжка-картинка) |
1976 | När Emil skulle dra ut Linas tand | Как Эмиль вырвал зуб у Лины (книжка-картинка) |
1984 | När lilla Ida skulle göra hyss | Ида учится проказничать (рассказ) |
1984 | Stora Emilboken | Приключения Эмиля из Лённеберги (сборник повестей) |
1985 | Emils hyss nr 325 | 325-я проделка Эмиля (рассказ) |
1986 | Inget knussel, sa Emil i Lönneberga | «Чем больше, тем лучше», - сказал Эмиль из Лённеберги (рассказ) |
1989 | Ida och Emil i Lönneberga | Эмиль и малышка Ида (сборник рассказов) |
1995 | Emil med paltsmeten | Как Эмиль вылил тесто на голову папе (книжка-картинка) |
1997 | Emil och soppskålen | Как Эмиль угодил головой в супницу (книжка-картинка) |
Перевод:
Пересказ всех трёх повестей на русский язык выполнен Лилианной Лунгиной. Три рассказа, вошедшие в сборник «Эмиль и малышка Ида» пересказала Марина Бородицкая.
Существует также перевод трёх повестей, выполненный Людмилой Брауде совместно с Еленой Паклиной, а также перевод трёх рассказов, выполненный отдельно Людмилой Брауде.
В 2010 году в России впервые вышли все четыре книжки-картинки. Перевод книжки-картинки «Ох уж этот Эмиль!» выполнен Любовью Горлиной, остальных трёх книжек — Лилианной Лунгиной (они представляют собой отрывки из повестей, переведённых ею ранее).
Художники:
Все существующие книги про Эмиля иллюстрировал шведский художник Бьёрн Берг. Именно его иллюстрации наиболее известны во всём мире.
Вне серий
Год первого издания |
Шведское название | Русское название |
---|---|---|
1944 | Britt-Mari lättar sitt hjärta | Бритт-Мари изливает душу |
1945 | Kerstin och jag | Черстин и я |
1949 | Allrakäraste Syster | Любимая Сестра |
1949 | Nils Karlsson-Pyssling | Крошка Нильс Карлсон |
1950 | Kajsa Kavat | Бойкая Кайса (Белякова) / Кайса Задорочка (Новицкая) |
1954 | Mio min Mio | Мио, мой Мио |
1956 | Rasmus på luffen | Расмус-бродяга |
1957 | Rasmus, Pontus och Toker | Расмус, Понтус и Глупыш (Брауде) / Расмус, Понтус и Растяпа (Тиновицкая) |
1959 | Sunnanäng | Солнечная полянка (или: Южный луг) |
1964 | Vi på Saltkråkan | Мы — на острове Сальткрока |
1971 | Mina påhitt | Мои выдумки* |
1973 | Bröderna Lejonhjärta | Братья Львиное сердце |
1975 | Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult | Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта |
1981 | Ronja rövardotter | Рони, дочь разбойника (Лунгина) / Ронья, дочь разбойника (Брауде) |
1987 | Assar Bubbla | Ассар Пузырь* |
* Данное произведение на русском языке не издавалось
Помимо этого, существует множество художественных фильмов, телепередач, книжек-картинок, пьес и сборников стихов, часть из которых основана на вышеперечисленных произведениях.
Переводчики на русский язык
- Н. Городинская-Валлениус (перевела трилогию о Калле Блюмквисте)
- Ирина Токмакова (Мио, мой Мио!)
- Лилиана Лунгина
- Людмила Брауде
- Елена Паклина
- Б. Ерхов — первым перевёл на русский язык повесть «Братья Львиное Сердце», изданную в СССР в в книге «Музыка голубого колодца» (М., Радуга, 1981.)
Адаптации
Кино и анимация
Почти все книги Астрид Линдгрен экранизировались. В Швеции с 1970 по 1997 год было снято несколько десятков фильмов, в том числе, вся серия о Пеппи, Эмиле из Лённеберги и Калле Блюмквисте. Другим постоянным производителем экранизаций являлся СССР, где были сняты анимационные фильмы по серии о Карлсоне. «Мио, мой Мио» был экранизирован международным проектом.
Экранизации
- 1968 — Малыш и Карлсон (реж. Борис Степанцев)
- 1970 — Карлсон вернулся (реж. Борис Степанцев)
- 1971 — Малыш и Карлсон, который живёт на крыше (реж. Валентин Плучек, Маргарита Микаэлян), фильм-спектакль
- 1974 — Эмиль из Лённеберги (реж. Олле Хеллбом)
- 1976 — Приключения Калле-сыщика (реж. Арунас Жебрюнас)
- 1977 — Братья Львиное сердце (реж. Олле Хеллбом)
- 1978 — Расмус-бродяга (реж. Мария Муат)
- 1979 — Ты с ума сошла, Мадикен! (реж. Горан Граффман)
- 1980 — Мадикен из Юнибаккена (реж. Горан Граффман)
- 1981 — Расмус-бродяга (реж. Улле Хелльбум)
- 1984 — Рони, дочь разбойника (реж. Таге Даниэльсон)
- 1984 — Пеппи Длинныйчулок (реж. Маргарита Микаэлян)
- 1985 — Проделки сорванца (реж. Варис Брасла)
- 1986 — «Мы все из Бюллербю» (реж. Лассе Халльстрём)
- 1987 — «Новые приключения детей из Бюллербю[швед.]» (реж. Лассе Халльстрём)
- 1987 — Мио, мой Мио (реж. Владимир Грамматиков)
- 1989 — Бойкая Кайса (реж. Дэниэл Бергман)
- 1996 — Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью (реж. Йоран Кармбак)
- 1997 — Калле Блумквист и Расмус (реж. Йоран Кармбак)
- 2014 — «Ронья, дочь разбойника» (сериал, реж. Горо Миядзаки).
Почести
В 1991 году в честь писательницы назван созданный в Дании сорт роз: 'Astrid Lindgren'.
В 2002 году правительство Швеции учредило премию памяти Астрид Линдгрен за достижения в детской литературе. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон[5].
6 апреля 2011 года Банк Швеции сообщил о планах выпуска в 2014—2015 годах новой серии денежных знаков. На аверсе купюры достоинством 20 шведских крон будет размещён портрет Астрид Линдгрен[6][7].
Примечания
- ↑ 1 2 Astrid Lindgren // Encyclopædia Britannica (англ.)
- ↑ 1 2 https://web.archive.org/web/20171006140953/http://jeugdliteratuur.org/auteurs/astrid-lindgren
- ↑ Astrid Lindgren
- ↑ Lindgren, Astrid Anna Emilia // Sveriges dödbok 1830–2020 (швед.) — 8 — Sveriges Släktforskarförbund, 2021.
- ↑ Alma - Alma
- ↑ Sweden’s new banknotes and coins: сообщение на официальном сайте Банка Швеции. (англ.) (Дата обращения: 7 апреля 2011)
- ↑ Новые лица шведских крон // Бонистика. Энциклопедия банкнот мира. — 6 апреля 2011. (Дата обращения: 3 августа 2011)
Литература
- Эва-Мария Меткаф Шведские портреты // Астрид Линдгрен. Пер. с англ. Т. Доброницкой. — Мальмё, Швеция: Шведский институт, 2004. 41 с ISBN 91-520-0724-3
Ссылки
- Астрид Линдгрен — добрая сказочница и революционер поневоле
- Астрид Линдгрен и шведское общество
- Жизнь лучше обычной
- Сказки Астрид Линдгрен
- Astrid Lindgren (1907-2002) (англ.). — Библиография Астрид Линдгрен. Архивировано 23 августа 2011 года.
- Astrid Lindgren (швед.). — Официальный сайт. Архивировано 23 августа 2011 года.
- Родившиеся 14 ноября
- Родившиеся в 1907 году
- Родившиеся в Виммербю
- Умершие 28 января
- Умершие в 2002 году
- Умершие в Стокгольме
- Награждённые шведской медалью Litteris et Artibus
- Офицеры французского ордена Искусств и литературы
- Лауреаты премии мира немецких книготорговцев
- Лауреаты премии имени Х. К. Андерсена
- Награждённые медалью Иллис кворум
- Кавалеры ордена Улыбки
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Астрид Линдгрен
- Обладатели премии имени Х. К. Андерсена
- Детские писатели по алфавиту
- Писатели Швеции
- Социал-демократы Швеции
- Шведские писатели
- Детские писатели Швеции
- Сказочники
- Движение за права животных