Гайлюс, Антанас

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Дима Г (обсуждение | вклад) в 20:48, 24 июля 2023 (орфография). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Антанас Гайлюс
лит. Antanas Gailius
Дата рождения 11 апреля 1951(1951-04-11) (73 года)
Место рождения дер. Швяндришкяй (Юрбаркский район)
Гражданство  СССР
 Литва
Образование
Род деятельности поэт, переводчик
Язык произведений литовский
Дебют „Peizažas su žmogum“ (1987)
Премии поощрительная премия Министерства культуры Австрии (1993)
премия года фонда „Į laisvę“ (2000)
Национальная премия Литвы по культуре и искусству (2008)
Награды Офицер ордена Великого князя Литовского Гядиминаса

Анта́нас Га́йлюс (лит. Antanas Gailius, род. 11 апреля 1951 года, деревня Швяндришкяй Юрбаркского района) — литовский поэт и переводчик, лауреат Национальной премии Литвы по культуре и искусстве (2008).

Биография

Родился в деревне в 3 км к востоку от Скирснемуне. В 1973 году окончил Вильнюсский государственный университет, где изучал немецкую филологию. Работал в издательстве «Минтис» („Mintis“), был учителем. В 1978—1986 годах был редактором в издательстве «Вага» („Vaga“). В 1986—1989 годах работал заместителем главного редактора издательства «Витурис» („Vyturis“)[1]. В 1989—1996 годах основатель и главный редактор культурного альманаха «Проскина» („Proskyna“), в 1992—1994 годах основатель и пайщик издательства «Амжюс» („Amžius“ и главный редактор одноимённого еженедельника. С 1994 года свободный писатель и переводчик[1].

В 2000—2007 годах был председателем экспертной комиссии по литературе и издательству Министерства культуры Литовской Республики.

С 1988 года член Союза писателей Литвы. Член Литовского ПЕН-центра[2].

Творчество

Выпустил четыре сборника стихотворений (1987, 1990, 1997, 2013). В стихотворениях строгой формы и вольного стиха выступает как моралист, опирающийся на христианские ценности[3].

Выпустил сборник эссе „Pro mansardos langą“ (2012) и книгу бесед с кардиналом Аудрисом Юозасом Бачкисом „Taip, laimingas: kardinolą Audrį Juozą Bačkį kalbina Antanas Gailius“(2016).

Переводит с немецкого и голландского языков. Переводил на литовский язык произведения немецких, австрийских, голландских поэтов, прозаиков, мыслителей. На немецкий язык перевёл стихотворения Сигитаса Гяды. Составитель сборника избранных переводов И. В. Гёте на литовский язык „Poezija“ (1986).

Библиография

Стихи

  • „Peizažas su žmogumi. Eilėraščiai“. Vilnius: Vaga, 1987
  • „Sonetai. Eilėraščiai“. Vilnius: Vaga, 1990
  • „Šičia. Eilėraščiai“. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1997
  • „Penkiapėdžio sugrįžimas“. Vilnius: Apostrofa, 2013

Переводы

  • „Ketvirtoji knyga. Poezijos vertimų rinkinys“ (сборник избранных переводов, 2001)

Награды и звания

Примечания

  1. 1 2 3 Vertėjų sąjunga.
  2. Nariai (лит.). Lietuvių PEN centras. Lietuvių PEN centras. Дата обращения: 13 июля 2020. Архивировано 30 декабря 2020 года.
  3. VLE.

Ссылки

  • Antanas Gailius (лит.). Visuotinė lietuvių enciklopedija. Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras (20 августа 2004). Дата обращения: 13 июля 2020.
  • Gailius, Antanas (лит.). Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga. Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga. Дата обращения: 13 июля 2020.
  • Гайлюс Антанас
  • Gailius, Antanas (недоступная ссылка) (лит.)