Осанна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Юрий Аккерман (обсуждение | вклад) в 06:28, 19 апреля 2020 (Преамбула). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вход Господень в Иерусалим (русская икона)

Óсанна[1] (арам. ܐܘܫܥܢܐ (у́шано, двусоставное слово) — «спаси же!»,[2] греч. ωσαννά, лат. hosanna) — торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), изначально являвшееся хвалебным возгласом. По-еврейски слово звучит иначе, как (ивр. הושיעה נא‎) хоши́а-на.

Ветхий Завет

Греческий перевод выражения «осанна» встречается в 117-ом псалме: «ω κυριε, σωσον δή»[3] («Господь, спаси!»).

Иудеи восклицают его во время праздничной благодарственной молитвы халель. В завершение осеннего праздника Суккот существует в порядке молитв этих дней молитва о дожде в земле Израиля — «Великое моление» (хошана раба), входящая в сидур и произносимая в седьмой день праздника Суккот.

Новый Завет

В Новом Завете выражение «осанна» встречается при описании входа Господня в Иерусалим:

  • народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! (Мф. 21:9)
  • И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! (Мк. 11:9-10)
  • На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев! (Ин. 12:12-13)

Выражение «осанна» включено в песнопение Санктус, которое входит в состав евхаристических молитв практически всех древних литургий, как западных, так и восточных. В частности в Русской церкви в песнопении «Милость мира», которое поётся хором во время пресуществления Святых Даров на литургии верных : «Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф, исполнь небо и земля славы Твоея: осанна в вышних благословен грядый во имя Господне, осанна в вышних».

В вышних

Выражение «в вышних» восходит к еврейскому выражению ивр. ברומים‎ (читается «бероми́м», переводится как «в вышних», «в высо́тах», «на высо́тах»), встречающемуся в Ветхом Завете (например, Иов. 16:19, Иов. 25:2, Иов. 32:2, Псал. 148:1). Это выражение, согласно исследователю и толкователю Библии А. П. Лопухину, означает, что возглас обращён к Богу, живущему в вышних — в отличие от самого возгласа «осанна», который являлся чем-то вроде приветствия.[4] Таким образом, «осанна в вышних» — это просьба о спасении, адресованная Господу.[5]

В разговорной речи

В переносном смысле выражение «петь осанну» указывает на чрезмерное, преувеличенное восхваление кого-либо, иногда является намёком на переходящие рамки приличия подхалимство, заискивание.

Литература

  • Осанна // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Вход Господень в Иерусалим // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Гошана Рабба // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Хошана Рабба — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Хошана — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Верба, как предмет богослужения // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Библейский словарь В. П. Вихлянцева.
  • Богослужение православной церкви (репринтное издание 1912 года). М.: Даръ, 2005.

Примечания

  1. греч. осаннá
  2. Иоанна 12.13; Марка 11.9; Матфея 21.9; Псалмы 117.25-26 (синод.); Дидахе 10
  3. Псалом 117.25
  4. А. П. Лопухин. Евангелие от Матфея, Глава 21: Вход Иисуса Христа в Иерусалим. Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Дата обращения: 19 декабря 2010. Архивировано из оригинала 3 марта 2012 года.
  5. игра слов: «осанна» (евр. хошиа-на) и хошеа - один из вариантов еврейского имени «Иисус» (Числа 13.9)