Обсуждение:Химнасия и Эсгрима (футбольный клуб, Хухуй)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это текущая версия страницы, сохранённая Wurzel91 (обсуждение | вклад) в 19:30, 26 октября 2020 (шаблон). Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Примеры произношения Хухуй местными жителями

[править код]

Правильное произношение «Jujuy» на испанском языке — «Хухуй». В подтверждение посмотрите вот эти записи игр Химнасии Хухуй в которых испано-говорящие комментаторы четко произносят «Хухуй»:

реальный клуб с таким названием! :)))))

[править код]
  • А для них смешно звучит фамилия «Путин», уругвайцы рассказывали.--Soul Train 19:16, 2 февраля 2009 (UTC)[ответить]
    • ещё бы, ведь путин в переводе с испанского означает "маленький шлюх". puta - шлюха и уменьшительно-ласкательный суффикс мужского рода -in 93.91.14.189 11:10, 11 ноября 2011 (UTC)[ответить]
    • Над произношением фамилии «Путин» посмеиваются и в Мексике, например. В Мексике я жил некоторое время и часто там бываю. Действительно, «путин» звучит как уменьшительно-ласкательный вариант испанского слова «проститутка» в мужском роде. Khvmty 23:50, 19 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Перевод прозвища El Lobo Jujeño

[править код]

Более точный перевод прозвища клуба «El Lobo Jujeño» — «Хухуйский Волк», вместо «Волки из Хухуя». «El lobo» - слово «волк» единственного числа с определенным артиклем «el» и подразумевает клуб, а не игроков. «Jujeño» - прилагательное «хухуйский». Итого, дословный перевод «Волк хухуйский», но так как в испанском описательные прилагательные идут после существительных, правильный перевод - «Хухуйский Волк». Khvmty 15:50, 20 апреля 2012 (UTC)[ответить]