Антонич, Богдан-Игорь Васильевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 193.17.174.113 (обсуждение) в 19:15, 29 сентября 2008 (Творчество). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Файл:Antonych Bohdan Ihor.jpg
Богдан-Игорь Антоныч, крупнейший поэт межвоенной Западной Украины

Богда́н-И́горь Васи́льевич Анто́ныч (укр. Богдан-Ігор Васильович Анто́нич, пол. Bohdan Ihor Antonycz; 5 октября 1909, село Новица, Австро-Венгрия, ныне гмина Усце-Горлицке, Горлицкий повят, Малопольское воеводство, Польша — 6 июля 1937, Львов, Польша) — украинский поэт.

Биография

Родился в семье лемка, сельского священника греко-католической церкви, фамилия отца первоначально была Кiт или по-польски Kot («Кот»), он изменил её на Антоныч за год до рождения сына. Окончил гимназию в Санке. В совершенстве владея польским языком и культурой, обучаясь в польскоязычном Львовском университете, Антоныч сознательно выбрал иной путь в литературе. Поэт стал одним из лидеров украинского культурного движения на Львовщине, сторонясь, однако, политической деятельности; он говорил, что не хочет быть «мандолинистом» какой бы то ни было партии.

Творчество

За свою короткую жизнь издал три книги — «Приветствие жизни», «Три кольца» и «Книга льва». Сборник «Зелёное евангелие» издан уже после безвременной кончины поэта от воспаления лёгких. В своей поэзии Антоныч — натурфилософ и мифограф, мастер м Заболоцким того же периода. Антоныч много выступал как критик и теоретик литературы, переводил Рильке.

Признание

Мемориальная доска на родине в Новице (Малая Польша)

Похоронен во Львове на Яновском кладбище. После его смерти и вхождения Западной Украины в УССР (1939) Антоныч, как аполитичный поэт-мистик, был запрещён; интерес к нему возник лишь в 1960-е годы в эмиграции, а затем и в СССР. Его стихи переведены на многие языки. В 1989 во Львове установлена мемориальная доска на Городоцкой улице, д. 50, где он жил. Мемориальная доска Антонычу есть и на его родине в Новице (Польша).

Публикации на руском языке

  • Три перстня. Зеленое евангелие. перевод З. Левицкого. - Львов, "Каменяр", 1994.
  • История культуры. Стихи Б.-И. Антоныча и С.Жадана.сост. и перевод А. Пустогарова - М: ЭРА, 2004.
  • Неизвестная Украина. Антология. сост. И.Клеха, перевод А.Пустогарова - М: Emergency Exit,2005.
  • переводы А. Пустогарова [1]
  • переводы Е.Витковского [2]
  • переводы В.Яськова [3]