Гимн Украины
- Это статья о гимне Украины. О гимне Украинской ССР см. Гимн Украинской ССР.
Государственный гимн Украины | |
---|---|
Державний гімн України | |
| |
Автор слов | Павел Чубинский, 1862 |
Композитор | Михаил Вербицкий, 1863 |
Страна | Украина |
Утверждён | 6 марта 2003 года |
Гимн Украины в исполнении Национального заслуженного академического народного хора Украины им. Г. Г. Верёвки |
Государственный гимн Украи́ны (укр. Державний гімн України) — один из главных государственных символов Украины, наряду с флагом и гербом.
Композиция «Ще не вмерла Україна» (с укр. — «Не погибла ещё Украина»)[1][2], в редакции, утверждённой 6 марта 2003 года Верховной Радой Украины (Ще не вмерла України ні слава, ні воля,)[3], является Государственным гимном Украины. Слова — Павла Чубинского, 1862. Музыка — Михаила Вербицкого.
История создания
Осенью 1862 года украинский этнограф, фольклорист и поэт Павел Чубинский написал стихотворение «Ще не вмерла Україна», ставшее впоследствии национальным, а затем и государственным гимном Украинского государства.
Впервые стихотворение Чубинского было опубликовано во львовском журнале «Мета» («Цель»), № 4 за 1863 год. Став популярным на Западной Украине, патриотическое стихотворение не прошло мимо внимания и религиозных деятелей того времени. Один из них, известный композитор своего времени и священник Михаил Вербицкий, вдохновлённый этим стихотворением, написал музыку к стихам и впервые сам исполнил композицию в зале духовной семинарии в городе Перемышле (тогда Прёмзеле)[2]. Впервые напечатанная в 1863 году, а с нотами — в 1865 году, композиция «Ще не вмерла Україна» стала использоваться в качестве государственного гимна Украины в 1917 году.
Л. Белецкий, который знал Чубинского с юношеских лет, рассказал об истории создания песни в своих воспоминаниях, опубликованных в журнале «Украинская жизнь» в 1914 году: «В печати мне встречалось указание, что песня „Ще не вмерла Україна“ — народная. Я могу засвидетельствовать, что это ошибочное мнение: она действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из вечеринок Киевской громады с сербами в том доме, где квартировал и Павел Платонович, пели хоровую сербскую песню, содержание которой не помню, но в ней были слова… „Серце біе и крев ліе за свою слободу“ (Сердце бьётся и кровь льётся за свою свободу). Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанной им песней „Ще не вмерла Україна“ на мотив сербской песни. Тут же под руководством Павла Платоновича хор разучил эту новую песню при общем воодушевлении, и она пошла в ход. Таким образом, эту песню Павел Платонович сочинил экспромтом»[источник не указан 3680 дней].
Распространение этого стихотворения среди украинофильских кружков, только что объединённых в «Громаду», произошло мгновенно. Однако уже 20 октября того же года шеф жандармов князь В. А. Долгоруков даёт распоряжение выслать Чубинского «за вредное влияние на умы простолюдинов» на проживание в Архангельскую губернию под присмотр полиции.
На начальную строку стиха значительно повлиял польский гимн «Марш Домбровского» (Jeszcze Polska nie zginęła). В то время он был популярен среди народов, которые боролись за независимость. На мотив «Марша Домбровского» словацкий поэт Само Томашек сочинил песню «Гей, Славяне», ставшую впоследствии гимном Югославии.
В 1917—1920 годах «Ще не вмерла України» как единый государственный гимн законодательно не был утверждён, использовались и другие гимны.
В 1939 году именно «Ще не вмерла України» был утверждён гимном Карпатской Украины.
Когда было решено создавать гимны республик Советском Союзе, «Ще не вмерла України» очевидно не могла быть рассмотрена в качестве гимна Украинской ССР. Текст гимна УССР, написал в 1949 году известный украинский поэт Павло Тычина, композитор Антон Дмитриевич Лебединец создал музыку для него. Из-за упоминания во втором куплете Сталина долгое время исполнялся без слов, пока в 1978 году Микола Бажан (Тычины уже не было в живых) не отредактировал текст. Гимн использовался вплоть до восстановления независимости страны в 1991 году.
15 января 1992 года музыкальная редакция Государственного гимна была утверждена Верховной Радой Украины, что нашло своё отражение в Конституции Украины. Однако только 6 марта 2003 года Верховная Рада Украины приняла закон «О государственном гимне Украины»[3], предложенный президентом Леонидом Кучмой. Законопроектом предлагалось утвердить как Государственный гимн музыку Михаила Вербицкого со словами только первого куплета и припева песни Павла Чубинского «Ще не вмерла Україна». В то же время первая строфа гимна, по предложению президента, звучала «Ще не вмерли України ні слава, ні воля». Первоначально в тексте гимна были слова «Згинуть наші вороженьки», однако при принятии Конституции буква «о» была заменена буквой «i», и в результате предложение звучит как «Згинуть наші воріженьки». Этот закон поддержало 334 народных депутата, против 46 из 433 зарегистрировавшихся для голосования. Не участвовали в голосовании фракции Соцпартии и Компартии. С принятием этого закона Статья 20 Конституции Украины приобрела завершённый вид. Национальный гимн на музыку Вербицкого получил слова, утверждённые законом.
Официальный текст государственного гимна Украины
Утверждён Верховной Радой 6 марта 2003 года[3]. В качестве гимна утверждены первый куплет и припев:
Ще не вмерла України і слава, і воля, Душу й тіло ми положим за нашу свободу, |
Ещё не умерла Украины и слава, и воля,
|
Вторая строчка гимна зачастую исполняется в форме «Ще нам, браття-українці», что не соответствует официальному тексту.
Первоначальный текст Чубинского
Публикация стихотворения во львовском журнале «Мета» (с укр. — «Цель»), 1863, № 4[4] (современная орфография):
Ще не вмерла Україна, Приспів: Душу, тіло ми положим Наливайко, Залізняк Приспів. Ой, Богдане, Богдане, Приспів. Наші браття слов’яни Приспів. |
Не погибла ещё Украина, Припев: Душу, тело мы положим Наливайко, Железняк Припев. Ой, Богдан, Богдан, Припев. Наши братья славяне Припев. |
Похожие песни других славянских народов
- Польский гимн Мазурка Домбровского
- Гимн Иллирийского движения за возрождение Хорватии Još Hrvatska ni propala[5]
Примечания
- ↑ Ще не вмерла Україна - Українські народні пісні .
- ↑ 1 2 Не вмре країна — Українська народна пісня (недоступная ссылка)
- ↑ 1 2 3 4 5 Про Державний Гімн України. Закон від 06.03.2003 № 602-IV (укр.). Верховна Рада України. Дата обращения: 11 декабря 2009.
- ↑ Забытый автор гимна "Ще не вмерла Украина" .
- ↑ Zlatni Dukati — Još Hrvatska ni propala
Литература
- За волю України. Антологія пісень національно-визвольних змагань. Упорядник Євген Гіщинський. — Луцьк: Видавництво «Волинська обласна друкарня», 2002. — 316 с.
- Салтан Н. М., Салтан О. М. Живи Україно незламна і сильна… Парламентські дебати навколо затвердження тексту Державного гімну України 4 та 6 березня 2003 року // Сіверянський літопис. Всеукраїнський науковий журнал. — 2016. — № 4 (130). — С. 16-36.
Ссылки
- Закон Украины «О Государственном гимне»
- Гимн Украины на YouTube
- Гимн Украины перевели на 14 языков нацменьшинств (текст и видео) (13 августа 2010). Дата обращения: 17 августа 2010. Архивировано 26 февраля 2012 года.
- Исполнение Гимна Украины Евромайданом (04:00 13.12.2013)
- Исполнение Гимна Украины эстрадным хором Alice White