Игрушка (фильм, 1976)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 92.100.55.24 (обсуждение) в 19:58, 21 сентября 2021 (hydrastael). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Игрушка
фр. Le Jouet
Жанр комедийный фильм
Режиссёр
Продюсер
Автор
сценария
Оператор
  • Этьен Бэкер[вд]
Композитор
Длительность 95 мин
Страна
Язык французский
Год 8 декабря 1976[1], 7 апреля 1977[1], 12 мая 1977[1], 15 сентября 1977[1], 23 сентября 1977[1], 17 февраля 1978[1], 23 февраля 1979[1], 25 мая 1979[1] и 3 апреля 1980[1]
IMDb ID 0074720
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Афиша фильма на фасаде кинотеатра «Ереван», Москва, 1977 год

«Игру́шка» (фр. Le Jouet) — французский художественный фильм, комедия режиссёра Франсиса Вебера, снятая в 1976 году. Дебютная работа Вебера в качестве режиссёра и четвёртый из снятых по его сценариям фильмов, в которых присутствует персонаж Франсуа Перрен.

Фильм был показан на ОРТ в конце 1996 года с собственным синхронным переводом кинокомпании Selena International, заменённый на советский дубляж при повторных показах на 1-м канале в 1999, 2001 и 2004 годах. С 1997 года фильм транслировался на Ren-TV и ТВЦ с синхронным переводом телекомпании Ren-TV. В 2000-е фильм транслировался на НТВ, НТВ+ и других телеканалах в синхронном переводе телекомпании NTV+.

Сюжет

Франсуа́ Перре́н (Пьер Ришар) — безработный журналист. После многих месяцев поиска работы ему удаётся устроиться в газету «France Hebdo». Первым серьёзным заданием Перрена стало написание статьи о магазине игрушек, принадлежащем, как и сама газета, миллионеру Пьеру Рамба́лю-Коше́. Хозяин правит своей империей как диктатор, глубоко презирая всех подчинённых (к примеру, приказывает уволить одного журналиста только за то, что у того влажные руки), но при этом лицемерно называет всех «семьёй».

В магазине Перрен попадается на глаза сыну миллионера, Эри́ку, которого за хорошее поведение привели покупать игрушки. Мальчик безапелляционно заявляет, что хочет получить в качестве игрушки именно Перрена. Перрен протестует, но его всё же уговаривают за вознаграждение поселиться на некоторое время в доме миллионера и отправляют его туда в заколоченном ящике. Однако при всей унизительности такой роли Перрен полон чувства собственного достоинства. Играя с Эриком и одновременно узнавая его ближе, журналист понимает, что ситуация не так однозначна, как кажется на первый взгляд. Так, в какой-то момент он, не выдержав издевательского отношения к нему со стороны Эрика, запирает мальчика в кладовке, но когда Пьер выпускает сына, Эрик, к удивлению Перрена, не ябедничает на последнего.

Позже, благодаря откровению Бленака, Перрен узнаёт, что мальчик глубоко одинок, у него существуют проблемы, связанные с разводом родителей и тяжелым характером отца. Перрен всё-таки сумел подружиться с ребёнком и показал ему всю эгоистичность и недостойность его поведения и поведения его отца. Одним из развлечений Перрена и Эрика становится выпуск сатирической «газеты», приводящей Рамбаль-Коше-старшего в ярость, но в то же время вызывающей в нём невольное уважение к Перрену. В последнем разговоре между мужчинами Франсуа заявляет, что не просто проникся к мальчишке чувствами, но и хотел помочь Эрику не стать одержимым своим эго богатеем, как отец.

В концовке отец провожает Эрика домой, но мальчик сбегает и возвращается к Перрену. Рамбаль-Коше-старший пытается уговорить сына, но тот остается возле Перрена и не хочет уходить.

В ролях

Актёр Роль
Пьер Ришар Франсуа Перрен журналист Франсуа Перрен
Мишель Буке Пьер Рамбаль-Коше миллионер Пьер Рамбаль-Коше
Фабрис Греко Эрик Рамбаль-Коше сын Пьера Эрик Рамбаль-Коше
Жак Франсуа Бленак главный редактор газеты Бленак
Шарль Жерар фотограф фотограф
Мишель Омон директор магазина игрушек директор магазина игрушек
Даниэль Чеккальди домовладелец домовладелец
Жерар Жюньо Пинье Пинье
Сюзи Дайсон Рамбаль-Коше мадам Рамбаль-Коше
Мишель Санд Николь Перрен Николь Перрен
Ив Барсак Робер Робер

Награды

В 1977 году фильм номинировался на престижную премию «Сезар» в трёх номинациях: за лучший сценарий, лучшие декорации и лучшую съёмку, но не получил ни одного приза.

Ремейк

В 1982 году в США американским режиссёром Ричардом Доннером был снят ремейк фильма с таким же названием. Он попал в двадцатку самых успешных картин 1982 года, но был холодно встречен критиками.

Критика

Некоторые недооценивают дубляж киностудии «Союзмультфильм» (никого не устраивает озвучка Александры Назаровой в роли Эрика Рамбаля-Коше) (одновременно также подвергается критике то, что франкоязычные конечные титры были вырезаны). Они считали что ещё в 1977 году к этому фильму для советского кинопроката должны были сделать другой русский дубляж в Москве объединением «Mosfilm-Master» на производственно-технической базе государственном творческо-производственном объединении киноконцерна «Mosfilm» (при этом французские конечные титры должны были быть оставлены без вырезаний), в котором роль Эрика Рамбаля-Коше должен был дублировать только ребёнок-актёр, предпочтительнее Петя Дегтярёв; Помимо Всеволода Ларионова, Бориса Иванова, Николая Граббе, Константина Тыртова, Олега Голубицкого, Александра Беляевского, Феликса Яворский, Романа Ткачука, Алексея Инжеватова, Ольги Гаспаровы, Серафимы Холины другие роли также должны были дублировать ещё Юрий Саранцев (за Даниэля Чекальди), Михаил Кононов, Игорь Ясулович, Алексей Золотницкий, Лариса Данилина; В роли Рамбаля-Коше-старшего должен был дублировать другой актёр Иннокентий Смоктуновский, а Борис Иванов предпочитал бы другую роль, предпочтительно за Жака Франсуа (Бленак); Николай Граббе — в другой роли за Шарля Жерара (Фотограф); Александр Белявский — в другой роли за Мишеля Омона (Директор магазина игрушек); да и Александра Назарова предпочитала бы дублировать другую женскую роль, а Роман Ткачук — другую эпизодическую роль (камео), Также в дубляже должен был принимать участие Ян Янакиев; А над другим несущественным советским дубляжем киностудии «Mosfilm» этого фильма должны были работать другие: автор литературного текста, режиссёр (коим должен стать Е. Алексеев), Звукорежиссёр, звукооператор, звукооператор перезаписи, инженерная группа, административная группа, ассистенты режиссёра, переводчик, редактор и директор. «Другой» советский дубляж студии «Mosfilm» к этому фильму с 1977 года должен был использоваться в кинотеатрах на киносеансах, на Центральном телевидении с 1984 года, на лицензионных видеокассетах советских видеокомпаний «Электроника Видео» и «Видео Госкино СССР» в 1980-х, Vista Home Video в 1992—1994 годах; на LaserDisc с заставкой LaserVision[4] (если бы его выпустили); на РТР в середине 1990-х (если бы его показывали).

Должны были переводить немецкую версию этого фильма в 1980-х и 1990-х на контрафактных VHS в Санкт-Петербурге (бывшем Ленинграде) переводчики-одиночки.

По непонятным причинам, в середине 1990-х фильм никогда не показывали на «Петербург — 5 канале» (его показали позже в 2000-е годы но с другим переводом), закадровый перевод к нему которого не был озвучен отделом дублирования телерадиокомпании «Петербург — 5 канал» при технической базе киностудии «Ленфильм», роли которого не могли озвучивать Александра Назарова (в роли Мадам Рамбаля Коше и её племянника Эрик), Галина Чигинская, Татьяна Иванова, Елена Соловьёва, Юрий Волынцев, Николай Буров, Валерий Захарьев и Анатолий Петров. До этого в 1994 году не был показан на «Региональном телевидении» (Санкт-Петербург), закадровый перевод к нему которого не озвучивали актёры: Елена Павловская, Людмила Шевель, Геннадий Богачёв, Александр Хачинский, Олег Куликович и Станислав Концевич.

Ссылки

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 https://www.imdb.com/title/tt0074720/releaseinfo
  2. http://www.imdb.com/title/tt0074720/
  3. http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=28331.html
  4. https://www.youtube.com/watch?v=vnWUPE4FBNo