Обсуждение:Games Convention

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Ari (обсуждение | вклад) в 17:00, 28 декабря 2008 ( Новая страница: «{{проект игры|важность=высшая |уровень=III }} ==Оценка== Скажите честно, вы умеете пер...»). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Проект игры

Оценка

Скажите честно, вы умеете переводить с английского? Потому что у меня такое впечатление, что нет. Форматирование чисел американское (исправьте всю таблицу, там ещё метры квадратные по-английски), формат «Лейпциг, Германия» — тоже (у нас не употребляется такой стиль, не у-по-треб-ля-ет-ся), «достигнули», Convention — это в данном случае не «соглашение», а «съезд», «конвент», «в 3 раза большие размеры» — там в принципе предложение неправильно переведено, не «вместе взятые выставки больше», а «каждая из выставок больше». А что вы с именами делаете… Я для кого писал список композиторов с английским и японским вариантом и правильным транслитом на русский? Я для кого делал руководство по переводу ромадзи в киридзи? А вы — Нобуо Уематсу, Юзо Коширо… И ставите lang-en на них. Это японцы, у них не может быть lang-en! Как и у Джевата Ерли, который, как мы выяснили, турок. То же самое касается Криса Моттеса (lang-da, датчанин), Кристофера Шмитца (lang-de, немец) и многих других. Вот, кстати, ещё задание: проверьте национальность докладчиков Michael Wimmer (возможно, не Майкл Уиммер, а Михаэль Виммер, он из австрийской фирмы), Vlad Ihora (может быть, серб — имя похоже, хотя работает в шведской фирме) и Uwe Nikl (сомнительно, чтобы он был англичанином). И посмотрите, нельзя ли чего подёргать из немецкой вики — у них там статья аккуратнее и источники есть (которые, кстати, нужно оформлять шаблоном {{Cite web}}). — Ari 17:00, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]