Обсуждение:MI6

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 31.43.223.169 (обсуждение) в 06:31, 24 ноября 2023 (Именование статьи: комментарий). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу


не видно эмблемы сабжа... --Tpyvvikky (обс.) 04:56, 15 января 2019 (UTC)[ответить]

Именование статьи

Всё хорошо, вот только этот славный прямой перевод, «Секретная разведывательная служба» (в качестве имени собственного), наверное встретить ну весьма сложно, и скорее всего - именно тут :) Tpyvvikky 14:35, 25 июня 2011 (UTC) ..МИ-6 - да, СИС - да, Интеледженс сёрвис - да, Секретная служба Её Величества - бывает, но Секретная разведывательная служба... или может речь идет о Моссад? (употребляется и то чаще) ... кстати см. СО Human Rights Watch[ответить]

  • Переименование в МИ6 - резкое ухудшение статьи. Во-первых, никакого обсуждения не произошло, никакие обоснованные аргументы приведены не были. Грубое нарушение правил языка налицо, аббревиатура читается это не МИ, а ЭмАйСикс. Если правильно называть статью, то без всяких доморощенных переводов и транслитераций: The United Kingdom’s Secret Intelligence Service, на худой конец Secret Intelligence Service. — 31.43.223.169 06:31, 24 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Стиль

Уважаемый коллега АВV
Вы установили в статье шаблон {{стиль}}. Не могли Бы вы подробнее пояснить свои претензии к стилю статьи? В скобках замечу, что Википедия - это коллективный продукт, поэтому, если Вам что-то кажется неудачным, то почему бы не поправить недостатки самостоятельно? KW 19:34, 26 марта 2010 (UTC)[ответить]

  • Не могли Бы - могли бы. Вопрос в том, что при чтении добавленного текста я обратил внимание на стилистические обороты, которые могут получиться, к примеру, после машинного перевода с ручной коррекцией. Тут и тавтология ("была совместным ... была разбита"), и несогласованная грамматика ("отдела, занимающийся"), и непонятные заголовки ("Провал операции")... самостоятельно - помимо формальной стороны, там есть ещё и смысловая. Например, что означает "неурегулированность этого дела"? Какого дела и в чём состояла неурегулированность? Каким образом ликвидация вражеской агентуры может дать повод для вторжения? Вероятно (sic!) при переводе были потеряны какие-то специфические англоязычные обороты. К тому же, сам я технарь и программист, а не, к примеру, историк. Всё это и дало мне повод для простановки шаблона вместо переработки текста. Каковой шаблон я с вашего позволения и верну до момента этой самой переработки. -- AVBtalk 01:51, 30 марта 2010 (UTC)[ответить]
Уважаемый коллега AVBtalk,
Спасибо за Ваше внимание к статье и замечания по стилю. К сожалению, я не до конца понял, о каких местах в тексте Вы говорите. Прошу Вас уточнить, какие именно фазы в тексте вызывают Ваши возражения. Заранее благодарен. - KW 07:37, 30 марта 2010 (UTC)[ответить]
Я немного редактировал, "улучшал" эту статью, признаю, что наделал много ошибок при переводе, так как был в пьяном сосотоянии.--Tyler 07:45, 30 марта 2010 (UTC)[ответить]

Интересные факты

"За всё время своего существования британская разведка не объяснила значение цифры «6» в её названии" А разве не очевидно, что это просто порядковый номер? По ссылке http://en.wikipedia.org/wiki/MI3 можно найти MI1, MI2 и так далее.92.113.46.34 16:27, 3 мая 2012 (UTC)[ответить]

Совершенно верно. Это всего лишь порядковый номер подразделения в структуре расформированного давным-давно единого Управления военной разведки. --Гагыдза 09:23, 15 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Джеймс Бонд

Может, для прикола, добавить имя самого известного в мире агента МИ6? 178.44.124.224 16:00, 13 декабря 2012 (UTC)[ответить]