Троецарствие (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это текущая версия страницы, сохранённая 78.81.155.113 (обсуждение) в 06:54, 25 января 2024 (Добавил вот эти фильмы «Ветер из Лунси» — реж. Лу Ян (Китай, 2022). «Клинок дракона» — реж. Дай Илинь (Китай, 2021). «Тайны Троецарствия» — реж. Патрик Яу (Китай, 2018). «Тень» — реж. Чжан Имоу (Китай, 2018).). Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Герои Троецарствия», японская шелкография XVIII века.

Троеца́рствие (кит. трад. 三國演義, упр. 三国演义, пиньинь Sānguó yǎnyì, палл. Саньго́ яньи́) — исторический роман XIV века, авторство которого приписывается Ло Гуаньчжуну. Его действие происходит в бурные годы к концу правления династии Хань и периода Троецарствия в истории Китая, начиная с 169 года нашей эры и заканчивая воссоединением земель в 280 году государством Западная Цзинь. Принадлежит к числу четырёх классических китайских романов.

Повествование — частично историческое, частично легендарное и частично мифическое — романтизирует и драматизирует жизнь феодалов и их приближенных, которые пытались заменить угасающую династию Хань или восстановить её. Хотя в романе действуют сотни персонажей, основное внимание уделяется трем силовым блокам, возникшим на остатках династии Хань и образовавшим в итоге три государства — Цао Вэй, Шу Хань и Восточное У. В романе рассматриваются заговоры, личные и военные сражения, интриги и борьба этих государств за достижение господства на протяжении почти 100 лет.

Роман о Троецарствии признан одним из четырёх великих классических романов китайской литературы; он содержит в общей сложности 800 000 слов и почти тысячу драматических персонажей (в основном исторических) в 120 главах[1]. Роман является одним из самых любимых литературных произведений в Восточной Азии[2], и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе[3]. Троецарствие, пожалуй, самый читаемый исторический роман в позднем имперском и современном Китае[4]. Герберт Джайлз заявил, что среди самих китайцев этот роман считается величайшим из всех китайских романов[5].

Автором романа предположительно является Ло Гуаньчжун[6] (прибл. 13301400 гг.), создавший произведение по летописным записям придворного историка Чэнь Шоу.

Роман состоит из 120 глав.

В первой главе кратко приводится китайская история периода семи «Сражающихся царств» (V—III века до н. э.) до начала конца династии Хань (184 год). Главные герои романа Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй в Персиковом саду дают друг другу клятву быть братьями, служить государству и нести мир простым людям.

Сцена клятвы в Персиковом саду из главы 1 романа, справа налево: Гуань Юй, Чжан Фэй, Лю Бэй. Иллюстрация периода династии Мин печатного издания романа от 1591 года из коллекции Пекинского университета

В главах со второй по семьдесят девятую подробно описываются борьба за власть, войны и дипломатические интриги, которые проходили в период конца династии Хань (184—220 годы).

Главы 80—120

[править | править код]

В главах с восьмидесятой по сто двадцатую подробно описываются события эпохи Троецарствия (220—280 годы), когда единая китайская ханьская империя распалась на 3 враждующих между собой царства:

Междоусобные войны продолжаются вплоть до объединения царств династией Цзинь в 280 году.

Достоверность

[править | править код]

Историческая канва в романе сочетается с изрядной долей художественного вымысла.

Ло Гуаньчжун нередко даёт своим героям личные оценки, произвольно разделяя их на положительных и отрицательных.

Образы персонажей далеко не во всём соответствуют своим прототипам, однако популярность романа привела к тому, что именно они закрепились в народной памяти как чёткие стереотипы. Тому послужило активное использование сцен «Троецарствия» в китайском традиционном театре.

Первое издание романа Ло Гуаньчжуна (методом ксилографии) относится к 1494 году, и в течение следующих пяти столетий он неизменно оставался на пике популярности. За всё время существования китайской литературы ни один роман не выдержал такого количества переизданий. Романом зачитывались все: от императора до представителей социальных низов.

В зарубежной Европе

[править | править код]

Это также один из первых китайских романов, переведённых в Европе[уточнить]. Иностранцы, которые пытаются понять китайскую культуру и изучить историю Китая, нередко обращаются именно к этому роману, наряду с классическим конфуцианским «Пятикнижием».

Впервые ксилографическое издание романа оказалось в России в 1821 году, будучи специально закуплено в Пекине прикомандированным к русской духовной миссии чиновником Азиатского департамента МИД Е. Ф. Тимковским. Оно носило заглавие «История Трёх царств»[7]:3.

В 1954 году роман «Троецарствие» был впервые переведён на русский язык В. А. Панасюком и издан с комментариями учёного-китаеведа Б. Л. Рифтина[8].

Издания на русском языке

[править | править код]
  • Ло Гуань-чжун. Троецарствие: Роман в 2-х томах / Пер. В. А. Панасюка под ред. В. С. Колоколова. Подгот. текста, предисл. и коммент. Б. Л. Рифтина. — М.: Государственное изд-во художественной лит-ры, 1954. — 1584 с. — Тир. 30 000 экз.
  • Ло Гуань-чжун. Троецарствие / Пер. В. А. Панасюка под ред. С. Хохловой (с сокращениями). Подг. текста, предисл. и коммент. Б. Л. Рифтина. — М.: Художественная лит-ра, 1984. — 792 с. — Тир. 50 000 экз.
  • Ло Гуань-чжун. Троецарствие: Роман в 2-х томах / Пер. В. А. Панасюка под ред. В. С. Колоколова. Предисл. Л. Н. Меньшикова. — Рига: Полярис, 1997. — 1580 с. — Серия «Новая библиотека китайской литературы». — Тир. 1 000 экз. — ISBN 5-88132-276-2.
  • Ло Гуань-чжун. Троецарствие: Роман в 2-х томах / Пер. В. А. Панасюка под ред. В. С. Колоколова. Подгот. текста, предисл. и коммент. Б. Л. Рифтина. — СПб.: Наука, 2014. — 1664 с. — Серия «Библиотека китайской литературы». — Тир. 1 000 экз. — ISBN 978-5-02-038386-9.

Экранизации

[править | править код]

Отдельные сюжеты

[править | править код]

и др.

Примечания

[править | править код]
  1. Luo, Guanzhong, attributed to, translated from the Chinese with afterword and notes by Moss Roberts. Three Kingdoms: A Historical Novel. — Berkeley; Beijing : University of California Press; Foreign Languages Press, 1991. — ISBN 0520068211.
  2. Kim, Hyung-eun (Review) Historical China film lives up to expectations. Korea JoongAng Daily (11 июля 2008). — «The Romance of the Three Kingdoms is comparable to the Bible in East Asia. It’s one of the most-read if not, the most-read classics in the region.» Архивировано 25 декабря 2011 года.
  3. Shoji, Kaori War as wisdom and gore. The Japan Times (6 ноября 2008). — «In East Asia, Romance is on par with the works of Shakespeare... in the same way that people in Britain grow up studying Hamlet and Macbeth.» Дата обращения: 1 июня 2021. Архивировано 2 июня 2021 года.
  4. Ng, On-cho. Mirroring the Past: The Writing and Use of History in Imperial China / On-cho Ng, Q. Edward Wang. — Honolulu : University of Hawaii Press, 2005. — P. 86. — ISBN 0824829131.
  5. Herbert Giles. A History of Chinese Literature. — London: W. Heinemann, 1901. — P. 277. — «If a vote were taken among the people of China as to the greatest among their countless novels, the Story of the Three Kingdoms would indubitably come out first.».
  6. Encyclopedia of Literary Translation into English (англ.). — Taylor & Francis, 1998. — P. 1221—1222. — ISBN 1-884964-36-2. Архивировано 4 апреля 2017 года.
  7. Рифтин Б. «Троецарствие» и его автор // Ло Гуаньчжун. Троецарствие: Роман / Пер. с кит. В. Панасюка, под ред. С. Хохловой; подгот. текста, предисл. и коммент. Б. Рифтина. — М.: Художественная литература, 1984. — С. 3—20.
  8. Рифтин, 2008.

Литература

[править | править код]
  • [lib.ru/POECHIN/SANGUO/sanguo.txt Троецарствие на русском языке]
  • Аудиокнига (онлайн) — «Троецарствие» на русском языке (время воспроизведения — 34 часа)