Языки Китайской Республики
Языки Тайваня включают в себя множество идиом, относящихся к австронезийской и сино-тибетской семей, на которых говорят на Тайване. На формозских языках, ответвлении австронезийских языков, на протяжении тысячелетий говорили аборигены Тайваня. Исследователи исторической лингвистики признают Тайвань прародиной всей семьи австронезийских языков в силу самого высокого внутреннего разнообразия формозских языков. За последние 400 лет несколько волн китайской эмиграции принесли на Тайвань несколько разных сино-тибетских языков. Эти языки включают тайваньский хоккиен, хакка и гоюй (севернокитайский), которые стали основными языками, на которых говорят в современном Тайване.
В доисторическую эпоху Тайваня формозские (тайваньские) языки были доминирующими языками. Длительная колониальная история Тайваня и несколько миграционных волн привнесли на острова несколько языков, таких как голландский, испанский, хоккиен, хакка, японский и севернокитайский. В связи с бывшей японской оккупацией острова, японский язык повлиял на языки Тайваня, особенно с точки зрения словарного запаса, и многие заимствования вошли из японского.
После Второй мировой войны на Тайване было объявленно военное положение[англ.]. В эту эпоху правительство проводило политику по продвижению гоюя (севернокитайского) в качестве общенационального языка, а остальные языки подавлялись. Это значительно повредило развитию местных языков, в том числе тайваньских хоккиена, хакка[англ.], тайваньских языков и диалекта мацзу. Ситуация немного изменилась с 2000-х годов, когда правительство предпринимало усилия по защите и оживлению местных языков.[6] Местные языки стали частью начального школьного образования[англ.] на Тайване, законы и правила, касающиеся местных языков, были созданы для языка хакка и тайваньских языков, а также были созданы общественное телевидение и радиостанции исключительно для этих двух групп языков. В настоящее время правительство Тайваня также поддерживает стандарты для нескольких широко распространенных языков, перечисленных ниже; Процент пользователей заключается в переписи населения 2010 года и домашних хозяйств в Тайване.[7]
Обзор местных языков
Язык | Процент использования дома |
Признанные варианты |
Национальный язык |
Предусмотренный язык для общественного транспорта |
Регулирятор | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Гоюй | 83.5% | 1 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньский хоккиен (вкл. Цзиньмэньский диалект) |
81.9% | 1~6 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньский хакка[англ.] | 6.6% | 6 | По юридическому определению[a] | Общенациональное требование | Министерство образования[англ.] | ||
Тайваньские языки | Амисский | 1.4% | 5 | По юридическому определению[a] | Факультативное требование | Совет коренных народов[англ.] | |
Атаяльский | 6 | ||||||
Бунун | 5 | ||||||
Канаканабу | 1 | ||||||
Кавалан[англ.] | 1 | ||||||
Пайвань[англ.] | 4 | ||||||
Пуюма | 4 | ||||||
Рукай[англ.] | 6 | ||||||
Хлаалуа[англ.] | 1 | ||||||
Сайсият[англ.] | 1 | ||||||
Сакизая[англ.] | 1 | ||||||
Сидик[англ.] | 3 | ||||||
Тхао[англ.] | 1 | ||||||
Труку[англ.] | 1 | ||||||
Цзоу | 1 | ||||||
Малайско-полинезийские | Ями[англ.] | 1 | |||||
Тайваньский жестовый язык | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Н/д | Министерство культуры[англ.] | ||
Мацзу | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Обязателен на островах Мацзу | Министерство культуры[англ.] Департамент образования, правительство округа Ляньцзян[англ.] | ||
Путянь[англ.] (Уцзюуский вариант) | <1% | 1 | По юридическому определению[a] | Признанный язык меньшинства в волосте Уцзюу[англ.] | Министерство культуры[англ.] Департамент образования, правительство округа Цзиньмэнь[англ.] |
Тайваньские языки
Тайваньские языки коренных народов или формозские языки являются языками тайваньских коренных народов. Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова.[10] Тем не менее, гораздо меньше могут говорить на своём наследственном языке после столетий языкового сдвига. Это типичная ситуация для молодых и средних лет представителей субэтноса хакка и представителей коренных народов, говорить на севернокитайском и хоккиене лучше, чем на своих этнических языках, или полностью отказаться от них. Из приблизительно 26 языков тайваньских аборигенов, по крайней мере, десять вымерли, ещё пять - умирают,[11] а некоторые другие находятся под угрозой. Правительство признает 16 языков и 42 диалектов коренных народов.
Классификация | Признанные языки (диалекты) | |
---|---|---|
Тайваньские | Атаяльские[англ.] | Атаяльский (6), Сидик[англ.] (3), Труку[англ.] (1) |
Рукайские | Рукай[англ.] (6) | |
Северно-тайваньские[англ.] | Сайсият[англ.] (1), Тхао[англ.] (1) | |
Восточно-тайваньские[англ.] | Амисский (5), Кавалан[англ.] (1), Сакизая[англ.] (1) | |
Южно-тайваньские | Пайвань[англ.] (4), Бунун (5), Пуюма (4) | |
Цзоуские | Цзоу (1), Канаканабу (1), Хлаалуа[англ.] (1) | |
Малайско-полинезийские | Батанийские[англ.] (Филиппинские) | Ями[англ.] (Тао) (1) |
Правительственное агентство Совета коренных народов[англ.] поддерживает орфографию систем письма формозских языков[англ.]. В связи с тем, что Тайвань находился под властью Японии, большое количество заимствований из японского языка также появляется в формозских языках. Существует также иланьский креольский язык[англ.], представляющий собой смесь японского языка и атаяльского.
Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении севернокитайским языком. В последние десятилетия правительство начало программу репутации аборигенов, которая включала восстановление образования на родном языке Формозы в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы оказались разочаровывающими.[12][13] Телеканал Тайваньское телевидение коренных народов[англ.] и радиостанция Alian 96.3 были созданы в целях возрождения языков коренных народов. Формозские языки стали официальным языком в июле 2017 года.[14][15]
Амисский язык является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка распространены меньше, чем на западном побережье. По оценкам правительства, число амисов составляет немногим более 200 000, но число людей, говорящих на амисском как на родном языке, составляет менее 10 000.[16] Амисский появлялся в некоторых популярных музыкальных произведениях.[17] Другие важные языки коренных народов включают атаяльский, пайвань[англ.] и бунун. Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп коренных народов тайваньских равнин, говорящих на своих языках.
Некоторые коренные народы и языки признаны местными органами власти. К ним относятся сирайский[англ.] (и её разновидности макатао и тайвоан[англ.]) на юго-западе острова. Некоторые другие движения за возрождение языка происходят c басайским[англ.] на севере, Бабузе-Таокасе[англ.] на наиболее густонаселенных западных равнинах и граничащем с ним пазехский[англ.] в центре к западу от острова.
Китайские (синитские) языки
Тайваньский гоюй (севернокитайский)
Севернокитайский язык широко известен и официально считается национальным языком (кит. трад. 國語, пиньинь guóyǔ, палл. гоюй) на Тайване. В 1945 году, после окончания Второй мировой войны, севернокитайский язык был объявлен де-факто официальным языком и стал обязательным в школах. До 1945 года японский язык был официальным языком, и его преподавали в школах. С тех пор севернокитайский язык утвердился в качестве лингва-франка среди различных групп на Тайване: большинство китайцев, таких как хокло (хоккиен) или хакка, которые имеют свой собственный разговорный язык, местные коренные народы, говорящие на своих языках; а также материковые китайцы[англ.], перебравшиеся в 1949 году на остров, родным языком которых может быть любой китайский вариант.
Люди, эмигрировавшие из материкового Китая после 1949 года (12% населения), в основном говорят на гоюе.[18] На севернокитайском языке почти повсеместно говорят и его понимают.[19] Это была единственная официально разрешенная форма обучения в школах Тайваня[англ.] с конца 1940-х до конца 1970-х годов, после передачи Тайваня правительству Китайской Республики в 1945 году, до тех пор, пока английский язык не стал предметом средней школы в 1980-х годах, а местные языки не стали школьным предметом в 2000-х годах.
На тайваньском варианте севернокитайского (как и в синглише и во многих других ситуациях креольского языкового сообщества) говорят на разных уровнях в зависимости от социального класса и положения говорящих. В официальных случаях требуется акролектный уровень стандартного тайваньского гоюя (кит. трад. 國語, пиньинь guóyǔ, палл. гоюй), который мало отличается от стандартного путунхуа в Китае (кит. трад. 普通话, пиньинь pǔtōnghuà, палл. путунхуа). Менее формальные ситуации могут привести к образованию базилектной формы, которая имеет более уникальные тайваньские особенности. Двуязычные носители тайваньского языка могут переключаться между севернокитайским и тайваньским (хоккиен) языками, иногда в одном предложении.
Многие тайваньцы, особенно молодое поколение, говорят на севернокитайском языке лучше, чем на хакка или хоккиене, и он стал для острова лингва-франка среди китайских диалектов.[20]
Тайваньский хоккиен
Обычно известный как тайваньский язык (臺語, пэвэдзи: Tâi-gí) и официально называемый тайваньским хоккиен (臺灣閩南語; пэвэдзи: Tâi-oân Bân-lâm-gú); Тайваньский хоккиен — самый распространенный родной язык Тайваня, на нём говорит около 70% населения.[21][22] С лингвистической точки зрения это подгруппа южноминьских языков, происходящая из южной провинции Фуцзянь, и на нём говорят многие зарубежные китайцы по всей Юго-Восточной Азии.
Существуют как разговорные, так и литературные регистры[англ.] тайваньского языка. Разговорный тайваньский язык имеет корни в древнекитайском языке. Литературный тайваньский язык, который первоначально был разработан в 10 веке в провинции Фуцзянь и основан на среднекитайском языке, одно время использовался для формального письма, но в настоящее время практически вымер. В связи с тем, что Тайвань находился под властью Японии, большое количество заимствований из японского языка также появляется в тайваньском языке. Заимствованные слова можно читать на кандзи через тайваньское произношение или просто использовать японское произношение. По этим причинам современное тайваньское письмо использует смешанную письменность, состоящий из традиционных китайских иероглифов и систем на основе латыни, таких как пэвэдзи или тайваньская система латинизации?!, полученная из пэвэдзи, которая официально используется с 2006 года.
Недавние работы таких ученых, как Ekki Lu, Sakai Toru, and Lí Khîn-hoāⁿ (также известный как Tavokan Khîn-hoāⁿ или Chin-An Li), основанные на предыдущих исследованиях таких учёных, как Онг Иок-тек[англ.] (Ông Io̍k-tek), зашли так далеко, что связать часть основной лексики разговорного языка с австронезийской и тайской языковыми семьями; однако такие утверждения не лишены противоречий. В последнее время в средствах массовой информации всё чаще используется тайваньский хоккиен.
Различия в акцентах между тайваньскими диалектами относительно невелики, но все же существуют. Стандартный акцент — акцент Тонг-хэнг (通行腔, Thong-hêng) взят из города Гаосюн,[23] в то время как другие акценты попадают в диапазон между
- Акцент Хай-кхау (海口腔, Hái-kháu): представляет акцент, на котором говорят в Лугане, близкий к диалекту Цюаньчжоу в Китае, и
- Акцент Лай-по (內埔腔, Lāi-po͘): представляет акцент, на котором говорят в Илане, близкий к диалекту Чжанчжоу в Китае.
Большая часть тайваньского хоккиена взаимопонятна с другими диалектами хоккиена, на которых говорят в Китае и Юго-Восточной Азии (например, сингапурский хоккиен[англ.]), а также в некоторой степени с чаошанем вариантом южноминьского языка, на котором говорят в Восточном Гуандуне, Китай. Однако он непонятен севернокитайскому и другим китайским языкам.
Тайваньский хакка
На 'хакка (客家語; Hak-kâ-ngî) на Тайване в основном говорят люди, имеющие предков хакка. Эти люди сконцентрированы в нескольких местах по всему Тайваню. Большинство тайваньцев хакка проживают в Таоюане, Синьчжу и Мяоли. Разновидности тайваньского хакка были официально признаны национальными языками.[2] В настоящее время язык хакка на Тайване поддерживается Советом по делам хакка[англ.]. Это правительственное агентство также управляет станциями Hakka TV[англ.] и Hakka Radio. В настоящее время правительство признает и поддерживает на Тайване пять диалектов хакка (шесть, если считать сисяньский и южносисяньский независимо друг от друга).[24]
Субдиалект (на хакка) | Si-yen | Hói-liu̍k | South Si-yen | Thai-pû | Ngiàu-Phìn | Cheu-ôn |
---|---|---|---|---|---|---|
Субдиалект (на севернокитайском) | 四縣腔 Сисянь |
海陸腔 Хайлу |
南四縣腔 Южный Сисянь |
大埔腔 Дабу |
饒平腔 Жаопинь |
詔安腔 Жаоань |
Процент (по состоянию на 2013 год) | 56.1% | 41.5% | 4.8% | 4.2% | 1.6% | 1.3% |
Процент (по состоянию на 2016 год) | 58.4% | 44.8% | 7.3% | 4.1% | 2.6% | 1.7% |
Диалект Мацзу
Диалект Мацзу (馬祖話, Mā-cū-ngṳ̄) — язык, на котором говорят на островах Мацзу. Это диалект фучжоуской группы[англ.] восточноминьской ветви.
Диалект Уцзюу
Диалект Уцзюу (烏坵話, Ou-chhiu-uā) — язык, на котором говорят на островах Уцзюу[англ.]. Это диалект хинхва[англ.] ветви пусянь.
Кантонский
Кантонский — один из китайских языков на Тайване. Кантонский диалект распространяется материковыми китайцами[англ.], имеющими опыт работы в Гуандуне, Гуанси, Гонконге и Макао.
На кантонском диалекте в основном говорят иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. На всей территории Тайваня существуют различные сообщества, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти.
По данным на начало 2010-х годов на Тайване проживало 87 719 гонконгцев;[26] однако вполне вероятно, что это число увеличилось после эмиграции из-за политической напряженности из-за закона о национальной безопасности Гонконга в 2020 году[англ.].[27]
Примечания
- Комментарии
- Источники
- ↑ Indigenous Languages Development Act . law.moj.gov.tw. Дата обращения: 22 мая 2019. Архивировано 13 февраля 2019 года.
- ↑ 1 2 Hakka Basic Act (англ.). Дата обращения: 22 мая 2019.
- ↑ 國家語言發展法 (кит.). law.moj.gov.tw. Дата обращения: 22 мая 2019.
- ↑ Taiwanese Talent Turns to Southeast Asia Архивная копия от 12 апреля 2016 на Wayback Machine. Language Magazine. Retrieved 2016-01-24.
- ↑ Learning Vietnamese gaining popularity in Taiwan Архивная копия от 6 апреля 2017 на Wayback Machine. Channel News Asia. Retrieved 2016-01-24.
- ↑ Hubbs, Elizabeth (2013). "Taiwan Language-In-Education Policy: Social, Cultural and Practical Implications". Arizona Working Papers in SLA & Teaching (англ.). 20: 76—95.
- ↑ Xingzheng yuan zhuji zong chu 99 Nián rénkǒu jí zhùzhái pǔchá: Zǒng bàogào tǒngjì jiéguǒ tíyào fēnxī (кит. тайв.) (2012).
- ↑ Blust, Robert. Subgrouping, Circularity and Extinction: Some Issues in Austronesian Comparative Linguistics // Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics : [англ.]. — Taipei : Academia Sinica, 1999. — ISBN 9789576716324.
- ↑ 臺灣原住民平埔族群百年分類史系列地圖 (A history of the classification of Plains Taiwanese tribes over the past century) . blog.xuite.net. Дата обращения: 4 марта 2017. Архивировано 11 февраля 2018 года.
- ↑ Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan "Statistics of Indigenous Population in Taiwan and Fukien Areas" Архивировано 30 августа 2006 года..
- ↑ Zeitoun, Elizabeth; Yu, Ching-hua (2005). "The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing" (PDF). Computational Linguistics and Chinese Language Processing (англ.). 10 (2): 167—200.
- ↑ Lee, Hui-chi. A Survey of Language Ability, Language Use and Language Attitudes of Young Aborigines in Taiwan // Trilingualism in Family, School, and Community : [англ.]. — Clevedon, Buffalo : Multilingual Matters, 2004. — P. 101–117. — ISBN 1-85359-693-0. — doi:10.21832/9781853596940-006.
- ↑ Huteson, Greg (2003). Sociolinguistic survey report for the Tona and Maga dialects of the Rukai Language (PDF) (Report) (англ.). Dallas, TX: SIL International. SIL Electronic Survey Reports 2003-012.
- ↑ "President Lauds Efforts in Transitional Justice for Indigenous People". Focus Taiwan (англ.). CNA. 2017-07-19. Дата обращения: 19 июля 2017.
- ↑ Zeldin, Wendy Taiwan: New Indigenous Languages Act (англ.). Library of Congress (21 июня 2017). Дата обращения: 5 декабря 2018.
- ↑ Wilson, Aaron Wytze (2015-09-28). "Saving the Amis Language One Megabyte at a Time". Taipei Times (англ.). Дата обращения: 5 декабря 2018.
- ↑ Chang, Chiung-wen (2009-2010). ""Return to Innocence": In Search of Ethnic Identity in the Music of the Amis of Taiwan". College Music Symposium (англ.). 49—50: 327—332. JSTOR 41225259. Дата обращения: 5 декабря 2018 — symposium.music.org.
{{cite journal}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (формат даты) (ссылка) - ↑ Liao, Silvie. A Perceptual Dialect Study of Taiwan Mandarin: Language Attitudes in the Era of Political Battle // Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20) : [англ.]. — Columbus, Ohio : The Ohio State University, 2008. — Vol. 1. — P. 393. — ISBN 9780982471500.
- ↑ Executive Yuan, R.O.C. (Taiwan). Chapter 2: People and Language // The Republic of China Yearbook 2012 : [англ.]. — Government Information Office, 2012. — P. 24. — ISBN 9789860345902.
- ↑ Noble, 2005, p. 16.
- ↑ Cheng, Robert L. Chapter 13: Language Unification in Taiwan: Present and Future // The Other Taiwan: 1945 to the Present : [англ.]. — M.E. Sharpe, 1994. — P. 362. — ISBN 9781563241932.
- ↑ Klöter, Henning (2004). "Language Policy in the KMT and DPP Eras". China Perspectives (англ.). 56 (6). doi:10.4000/chinaperspectives.442.
- ↑ Biānjí fánlì (кит. тайв.). Táiwān mǐnnán yǔ chángyòng cí cídiǎn. Дата обращения: 22 декабря 2018.
- ↑ Government Information Office. Chapter 2: People and Language // The Republic of China Yearbook 2010 : [англ.]. — 中華民國政府出版品, 2010. — P. 42. — ISBN 9789860252781.
- ↑ Kejia weiyuanhui 105 Niándù quánguó kèjiā rénkǒu jì yǔyán jīchǔ zīliào tiáo chá yánjiū (кит.) (2017).
- ↑ 100 Nián 12 yuè (кит.). Nèizhèng bù rù chūguó jí yímín shǔ (20 января 2012). Дата обращения: 12 июля 2010. Архивировано из оригинала 7 марта 2014 года.
- ↑ "Hong Kong: Beijing Dismantles a Free Society". Human Rights Watch. Дата обращения: 11 октября 2021.
Литература
- Noble, Gregory W. (2005). "What Can Taiwan (and the United States) Expect from Japan?". Journal of East Asian Studies (англ.). 5 (1): 1—34. doi:10.1017/s159824080000624x. JSTOR 23417886. S2CID 155016558.
- Weingartner, F. F. Survey of Taiwan Aboriginal Languages : [англ.]. — Taipei : Tien Speech Research, 1996. — ISBN 957-9185-40-9.