Сероглазый король
Сероглазый король | |
---|---|
Жанр | стихотворение |
Автор | Анна Ахматова |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 11 декабря 1910 |
Дата первой публикации | апрель 1911 |
Текст произведения в Викитеке |
«Серогла́зый коро́ль» — стихотворение, написанное русской советской поэтессой Анной Ахматововой 11 декабря 1910 года. Впервые опубликовано в журнале «Аполлон» в 1911 году. Представляет собой романтическую балладу, сюжет которой основывается на средневековой эпической традиции. Отражает основные черты формировавшегося поэтического метода Ахматовой — лаконизм, близость прозаическим формам, диалогичность, тщательность в выборе речевых конструкций. Интерпретируется как произведение-предвидение: трагическую «стихотворную судьбу» сероглазого короля впоследствии повторил первый муж Ахматовой поэт Николай Гумилёв, являвшийся, по мнению критики, наиболее вероятным прототипом образа сероглазого короля. Относится к числу ранних стихотворений Ахматовой, имевших широкий успех и принёсших известность автору. Неоднократно использовалось как литературная основа для создания музыкальных произведений различных жанров. Музыку к стихотворению, в частности, написали Сергей Прокофьев и Александр Вертинский, ставший первым популярным исполнителем одноимённого романса.
Создание и публикации
(Отрывок[1])
Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.
Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:
«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.
<…>
Стихотворение написано 11 декабря 1910 года в период проживания молодой Анны Ахматовой с семьёй в Царском селе и стало одним из наиболее известных ранних стихотворений автора[2]. Позже, будучи уже зрелым мастером, она часто критически отзывалась о своих первых поэтических произведениях и сборниках. «Сероглазого короля» Ахматова назвала «смрадным» стихотворением, а о самом факте его сочинения говорила в оправдательном тоне: «Мне же было тогда двадцать лет, и это была попытка баллады»[3][4]. Известны случаи, когда по указанию поэтессы редакторы исключали «Сероглазого короля» из готовивишихся к печати изданий[5]. Между тем черновой автограф стихотворения, хранящийся в РГАЛИ, свидетельствует о тщательной работе над текстом: так, у четвёртой строки «Муж мой, вернувшись, спокойно сказал» были варианты: «Муж мне с улыбкой о смерти сказал», «Муж мне с улыбкой о страшном сказал» и «Муж мой, вернувшись, с улыбкой сказал». У шестой «Тело у старого дуба нашли» — соответственно «Тело в овраге у речки нашли», «Тело в овраге у башни нашли». В черновом автографе сохранилось также дополнительное двустишие, следовавшее после двенадцатой строки: «И покажу ей над башней дворца // Траурный флаг по кончине отца». В такой редакции стихотворение было опубликовано лишь единожды — в сборнике «Из шести книг» в 1923 году[2]. Первая публикация его общеизвестной редакции (без дополнительного двустишия) произошла в 1911 году в апрельском номере крупнейшего журнала русских символистов «Аполлон», вместе с другими произведениями под общим заглавием «Четыре стихотворения». Эта публикация стала фактически литературным дебютом Ахматовой[6]. Позже стихотворение было включено в состав первого сборника Ахматовой «Вечер» (1912) и последнего прижизненного сборника «Бег времени» (1965)[2].
Литературные параллели
Учитывая широкий успех стихотворения и молодой возраст Ахматовой на момент его написания, литературоведы ставили вопрос о степени его «переклички» с произведениями других авторов и эпох. Так, филолог Г. Темненко отмечала, что для ранних стихотворений Ахматовой не оказывались чуждыми некоторые мотивы лирики её первого супруга, поэта Николая Гумилёва. При этом отношение окружающих как к «ученице» Гумилёва задевало чувства молодой Ахматовой, омрачая радости литературного дебюта[7]. Филолог обращала внимание, в частности, на стихотворение Гумилёва «Сказка о королях» (1905), по сюжету которого горбун мажордом плачет в ночном лесу по погибшим королям[6]. Вместе с тем, для Ахматовой, по мнению Темненко, характерно сопротивление романтическим тенденциям, которые в утрированном виде демонстрировал ранний Гумилёв. Отталкивание от условной экзотики у неё было связано с вниманием к реальности в её будничных, но от этого не менее драматических проявлениях[8].
Лингвист Т. Николаева указывала на связь «Сероглазого короля» с другим стихотворением Гумилёва — «Охота» (1910). Описав некоторые сюжетные сходства и совпадения в типе рифмовки, Николаева заключила, что оба произведения объединены темой смерти властителя (князя у Гумилёва, короля у Ахматовой) осенним вечером на охоте, при этом стихотворение Ахматовой, в котором события происходят через день после этой смерти, она рассматривала как реплику к стихотворению Гумилёва[9]. Обратившись далее к изучению массива стихотворений периода 1892—1916 годов, лингвист отметила широкий интерес к стилизованным историческим сюжетам «старой Европы[англ.]» в русской поэтической культуре рубежа XIX—XX веков. В таких сюжетах, как правило, присутствует смерть, грустные одинокие властительницы, печальный осенний пейзаж[10]. Однако прямой аналог сюжета смерти властителя на охоте Николаева нашла в средневековой эпической поэме неизвестного автора «Песнь о Нибелунгах» (в переводе М. Кудряшова (1899), с которым поколение Гумилёва и Ахматовой было знакомо) и стихотворении «Смерть Сигурда» французского поэта XIX века Леконта де Лиля, под влиянием которого, как подчёркивали современники, находился сам Гумилёв. В обоих произведениях речь идёт об одном и том же убитом во время охоты короле Зигфриде (Сигурде) — персонаже германо-скандинавской мифологии. Таким образом, Николаева выстроила применимую, с её точки зрения, литературную параллель: «Песнь о Нибелунгах» — Леконт де Лиль — Гумилёв — Ахматова. Из примеров нелитературного влияния она указала оперу Рихарда Вагнера «Сумерки богов», базирующуюся на сюжете той же «Песни о Нибелунгах», которая в России была впервые поставлена ещё в 1889 году[11]. Кроме Николаевой, также филолог В. Вейдле высказывал предположение, что «Сероглазый король» Ахматовой близок к жанру скандинавских баллад[12].
По мнению литературоведа Н. Королёвой, сама схема образов «Сероглазого короля» (король, королева, муж, жена, возлюбленная, оплакивающая мёртвого короля) напоминает схему образов в стихотворении Александра Блока «Потемнели, поблёкли залы…» (1903): «Королева, королева больна», «…король, нахмуривший брови», возлюбленный королевы, который «плакал, сжимая кольцо» и ещё некто, «незнакомец с бледным лицом», который вторил рыданьям возлюбленного[2]. С поэзией Блока Ахматова впервые познакомилась во время учёбы в гимназии и в дальнейшем так или иначе следила за его творчеством[13]. Личное знакомство двух поэтов произошло весной 1911 года, в связи с чем Ахматову «забавляла» появившаяся спустя время легенда о её романе с Блоком и о том, что стихотворение «Сероглазый король», на самом деле написанное за несколько месяцев до их встречи, адресовано ему[14][15].
Сюжет
Определив жанр стихотворения как балладу, Ахматова раскрыла в нём вполне традиционный (по оценке Г. Темненко, даже банальный) романтический сюжет[7]. Повествование ведётся от лица безымянной героини, супруг которой сообщает ей о смерти сероглазого короля. После ухода супруга на ночную работу женщина собирается разбудить дочь за тем, чтобы поглядеть в её серые глаза. В шелесте тополей за окном героине чудятся слова: «Нет на земле твоего короля…». Британская переводчица и биограф Ахматовой Э. Файнштейн интерпретировала сюжет стихотворения следующим образом: «Боль жены и "серые глазки" дочери говорят нам о том, что именно король был отцом ребёнка, которого муж считает своим <…> Идеальная любовь утрачена, а рядом остался только скучный муж». Файнштейн затем «переносит» детали этого сюжета на обстоятельства личной жизни Ахматовой — на её взаимоотношения с первым супругом. Литератор предположила, что когда-то Гумилёв был для поэтессы «одновременно и мужем, и сероглазым королём». Но «тот юный Николай, который обещал быть страстным возлюбленным, умер» — Ахматова осталась с отстранённым «холодным» мужем, мечтавшим о том, чтобы «бежать от неё подальше»[16]. Исследователи не находили биографические факты, которые прямо бы подтверждали такую версию: несмотря на то, что осенью 1910 года Гумилёв действительно уехал в Аддис-Абебу, оставив Ахматову одну, возникновение новой влюблённости Гумилёва и рождение внебрачного ребёнка относятся соответственно к 1912, 1913 годам — много позже после создания «Сероглазого короля»[17]. Вместе с тем литературоведческий анализ стихотворения в увязке с другими произведениями поэтессы и обстоятельствами её биографии, по мнению критики, косвенно указывали на фигуру Гумилёва как вероятного прототипа образа сероглазого короля. Так, герой с серыми глазами (чаще именуется мальчиком, а также другом, женихом) появляется сразу в нескольких сочинениях Ахматовой периода 1910—1914 годов, во всех случаях символизируя влюблённого человека[18][19]. Как указывал поэт С. Маковский, у Гумилёва были «серые глаза с длинными и светлыми ресницами», которые, «видимо, завораживали женщин»[20]. Т. Николаева подчёркивала «самоутверждающуюся» влюбчивость как черту Гумилёва, а также то обстоятельство, что дуб, у подножия которого, по тексту стихотворения, нашли тело короля, может быть единственным высоким деревом в парке имения Слепнёво, где проживали Гумилёвы[21]. Сама Ахматова, наконец, писала, что строка «Сероглаз был высокий мальчик» из поэмы «У самого моря» (1915) — «это история любви Н.С. [Николая Степановича Гумилёва] ко мне»[22].
В пользу сюжетной интерпретации о замужней героине, родившей дочь от любовной связи с королём, О. Толстоноженко приводит также аргументы, касающиеся характера работы Ахматовой над текстом стихотворения. Обращая внимание на сохранившиеся варианты четвёртой строки, в которой вернувшийся супруг сообщает героине о гибели короля, исследователь заключает: улыбка на его лице (в одном из вариантов — «Муж мой, вернувшись, с улыбкой сказал») свидетельствует о том, что он знал об измене жены, теперь рад смерти «соперника», и возможно, причастен к этой смерти. А дополнительное двустишие, исключённое Ахматовой из общеизвестной редакции («И покажу ей над башней дворца // Траурный флаг по кончине отца»), Толстоноженко интерпретирует как прямое подтверждение супружеской неверности: героиня здесь называет короля отцом[23]. Николаева допускала, что начальная строка «Слава тебе, безысходная боль!» — фраза овдовевшей молодой королевы, «гордо и одиноко любящей» и «достойно затмевающей более простую соперницу», а завершающие строки «А за окном шелестят тополя: // Нет на земле твоего короля…» — слова той самой «соперницы», «менее величественной» матери сероглазой дочки[24].
Дневниковые записи поэта и журналиста П. Лукницкого о разговорах с Ахматовой содержат фрагменты, где она сообщает о своих «детских» (13—14 лет) стихах, посвящённых Гумилёву, в которых говорит о нём как уже неживом («… с Н.С. у меня так всегда. Это мне самой непонятно»), при этом добавляет, что в некоторых из них называла его братом. Для примера Николаева указывала на стихотворение «Пришли и сказали» (25 января 1910), содержащее подпись: Н.Г. и начинающееся словами: «Пришли и сказали: «Умер твой брат!» // Не знаю, что это значит», а также на другое стихотворение со словами: «На кустах зацветает крыжовник, // И везут кирпичи за оградой. // Кто ты: брат мой или любовник, // Я не помню, и помнить не надо. // Как светло здесь и как бесприютно, // Отдыхает усталое тело… // А прохожие думают смутно: // Верно, только вчера овдовела» (10 февраля 1911)[25]. И если второе стихотворение написано менее чем через год после венчания Ахматовой и Гумилёва, состоявшегося 25 апреля 1910 года, то первое — за несколько месяцев до него[26]. В этой связи Николаева ставила вопрос, являлась ли «стихотворная» смерть сероглазого короля «предвидением или приговором», и вместо ответа цитировала другое стихотворение Ахматовой, написанное осенью 1921 года, после смерти Гумилёва и друга поэтессы Николая Недоброво: «Я гибель накликала милым, // И гибли один за другим. // О, горе мне! Эти могилы // Предсказаны словом моим»[24].
Художественные особенности
«Сероглазый король» — «романтическая и (может быть) скандинавская баллада, строк на двести-триста по скромному расчёту, вправленная, однако, с поразительным мастерством в семь двустиший».
В стихотворении, как и в других ранних произведениях Ахматовой, и в целом в русской поэзии предшествующих десятилетий, сильно выражены романтические мотивы. Одна из ярких особенностей романтических баллад — повествование об исключительных персонажах в исключительных ситуациях — у Ахматовой усиливается отсутствием подробного рассказа, что вызывает читательский интерес именно к событийной подоплёке[27]. Лаконизм высказывания, проявлявшийся в тенденции к сокращению синтаксиса и при этом к увеличению степени выразительности речи, становится основой формировавшегося поэтического метода Ахматовой[28]. Благодаря лаконизму начальное восклицание стихотворения «Слава тебе, безысходная боль!» воспринимается читателем как более весомое[29], причём особо сильная интонационная роль здесь у инфинитивного оборота «Слава»[30]. Пронзительность начального восклицания подчёркивается не нагнетанием мрачных деталей, а контрастом с «обыденным стилем сообщения о смерти короля». Эмоциональный зачин получил лирическое же завершение: героиня оставляет боль в себе, страдая не только от потери, но и от невозможности с кем-либо поделиться горем. Лирическая «энергия» направлена не на развитие традиционного для романтических баллад «внешнего» сюжета, а на выражение его восприятия[29].
Дополнительное двустишие, в черновом автографе следовавшее после двенадцатой строки: «И покажу ей над башней дворца // Траурный флаг по кончине отца», а позже исключённое, подчёркивало драматичность сюжета[29]. Следуя лаконизму и добиваясь большей выразительности речи, Ахматова в данном случае «наделила» союз «а», начинающий предпоследнюю строку заключительного двустишия: «А за окном шелестят тополя: // «Нет на земле твоего короля…» особенной силой, большой смысловой «энергией». Такое расположение этого союза, словами литературоведа Б. Эйхенбаума, — в том месте, «где сгущается смысл» стихотворения, является «неожиданным заключительным» моментом, обостряющим и подчеркивающим всё предыдущее[31]. Словосочетание «Шелест тополей» здесь имеет романтическую семантику иного плана. Стремление «жить с природой одной жизнью» было широко распространённым мотивом, перешагнувшим границы романтизма и в начале ХХ века превратившимся в «общее место» в литературе. Но у Ахматовой, по мнению Г. Темненко, «природное начало» незаметно становится самостоятельным персонажем — и именно его голос создаёт катарсическую развязку стихотворения. Тополя «шелестят» о потере, но их шелест — это живой звук, «голос самой жизни, а может быть — и второе "я" лирической героини». Таким образом, вместо «бессвязно-звонких» восклицаний в финале — «отточенная» фраза, которая симметрична начальному двустишию, но «переводит его в иной эмоциональный регистр»[29].
Парадоксальным образом лаконизм у Ахматовой сочетается с некоторыми формами прозаизации поэзии — первым на это указал литературовед В. Гиппиус. В 1918 году он писал об обнаруженной особенности небольших по размеру лирических стихотворений поэтессы — их родстве с формой романа. Гиппиус назвал такие стихотворения «повестями-миниатюрами», где в немногих строках рассказана целая драма, и привёл в качестве примера из первого сборника Ахматовой «рассказ о сероглазой дочке и убитом короле»[32]. Кроме лаконизма, в «Сероглазом короле» проявились также и другие черты поэтического метода Ахматовой: прямая речь и диалогичность — «вовлечение» читателя в диалог, тщательность в выборе речевых конструкций[33][34][35]. Такая тщательность, кроме скрупулёзной работы над текстом, проявлялась в почти машинально точной фиксации момента или продолжительности явления. Так, в четырнадцати строках стихотворения содержатся точные хронологические указания на четыре события: смерть короля («Умер вчера сероглазый король»), горе королевы («За ночь одну она стала седой»), приход мужа («Вечер осенний…») и его уход («И на работу ночную ушёл»). По мнению литературного критика В. Франка, гипертрофированное, с «такой отчётливостью и остротой», восприятие времени в целом характерно для поэзии Ахматовой[36].
Оценки. В культуре
«Сероглазый король» стал единственным из опубликованной в «Аполлоне» в 1911 году подборки стихотворений, которое имело широкий успех и принесло Ахматовой известность. По мнению Г. Темненко, такой успех был вполне закономерен: традиционный романтический сюжет показался читателю новым именно потому, что содержал не изложение событий, а «сообщение о сообщении», позволившее перенести акцент на выражение чувства, для которого была найдена новая интонация[37]. В некоторых случаях оценка «Сероглазого короля» давала реципиентам основу для формирования выводов также в отношении личности автора: так, литератор и переводчица, мать поэта А. Блока А. Кублицкая-Пиоттух в письме приятельнице охарактеризовала Ахматову как талантливую поэтессу, красивую, но печальную особу. Она процитировала по памяти две первые строки из «Сероглазого короля», заметив при этом: «Вот, можете судить, какой склон души у этой юной и несчастной девушки»[38]. Литератор Б. Филиппов указывал на то, что в этом стихотворении Ахматова, оставаясь «в едином лирическом и речевом потоке», умеет так переключиться на собеседника, что «не только глядит его глазами, говорит его языком, но и внутренне переживает не за него, а как он сам». Филиппов признал, что произведение стало хрестоматийным, не утратив при этом своего очарования[34]. Публицист М. Бусин считал «Сероглазого короля» «неоспоримым» шедевром ранней лирики Ахматовой[39].
Одним из наиболее известных критиков поэзии Ахматовой являлся Владимир Маяковский. 19 января 1922 года во время выступления на первом вечере «Чистка современной поэзии» в Политехническом музее в Москве он продекламировал «Сероглазого короля», обратив внимание присутствующих на разоблачающее, с его точки зрения, ритмическое сходство с популярной песней «Ухарь-купец» на стихи русского поэта Ивана Никитина 1859 года[40]. Э. Файнштейн охарактеризовала эту декламацию Маяковского как «издевательское» прочтение произведения «на модный мотивчик»[41]. Публицист Н. Овсянников, между тем, приводил в пример другие дореволюционные песни, написанные в том же ритме и ставшие народными: «Тени» на стихи Я. Полонского и «Улица, улица…» на стихи В. Сиротина. Он сделал вывод, что при сочинении «Сероглазого короля» Ахматова использовала давно утвердившуюся в русском стихосложении ритмику, с применением которой до того были написаны многие популярные произведения[40]. Критическую оценку «Сероглазому королю» и другой ранней лирике Ахматовой давал также поэт Йосиф Бродский. Стихотворение не представлялось ему большим поэтическим достижением — было «решительно» не для него, как «нормального молодого советского человека»[42].
В 1928 году на текст «Сероглазого короля» сочинил музыку эстрадный артист и композитор Александр Вертинский. Находясь на гастролях в Германии, он записал этот романс под фортепианный аккомпанемент А. Блоха. А в 1932 году на гастролях в Польше — перезаписал его с участием пианиста Ежи Петерсбурского. Романс «Сероглазый король» в исполнении Вертинского имел широкий успех и оставался частью концертной программы артиста в последующие годы. В Советском Союзе впервые был издан только в 1973 году[40][43].
Наиболее известными музыкальными произведениями, в качестве литературной основы которых использовался текст «Сероглазого короля», являются следующие.
Наименование и дата создания | Жанр (Номер части) | Композитор | Комментарий |
---|---|---|---|
«Сероглазый король» (1916) | Романс | В. Сенилов | — |
«Пять стихотворений А. Ахматовой» (1917) | Музыкальное произведение для голоса и фортепиано. Ор. 27 (No. 5) | С. Прокофьев | Известные исполнители: Э. Андреева, М. Амиранашвили, А. Аблабердыева, Г. Вишневская |
«Сероглазый король» (1918) | Романс | М. Левин | — |
«Сероглазый король» (1928) | Романс | А. Вертинский | Известные исполнители: А. Вертинский, А. Баянова, В. Толкунова |
«Семь стихотворений Анны Ахматовой» (1942) | Музыкальное произведение для голоса и фортепиано. Ор. 39 (No. 2) | В. Желобинский | — |
«Бег времени» (1976—1986) | Музыкальное произведение-триптих на стихи А. Ахматовой для голоса и фортепиано (II, No. 2) | И. Егиков | — |
«Смятение» (1988) | Кантата для сопрано и симфонического оркестра (No. 3) | А. Брицын | — |
«Сероглазый король» (2001) | Песня | В. Назаров | Исполнитель: В. Назаров |
«Сероглазый король» (2011) | Песня | Д. Тухманов | Исполнитель: Д. Тухманов |
«Сероглазый король» | Вокальный цикл для сопрано и фортепиано на стихи А. Ахматовой, Н. Гумилёва, О. Мандельштама | А. Шахбагян | В открытых источниках нет сведений о дате создания |
Составлено на основе источников: [44][45][46][40], а также по данным портала Discogs.com.
Примечания
- ↑ Королёва, 1998, с. 41.
- ↑ 1 2 3 4 Королёва, 1998, с. 711.
- ↑ Темненко, 2013, с. 118—120.
- ↑ Воспоминания об Анне Ахматовой / В. Я. Виленкин, В. А. Черных. — М. : Советский писатель, 1991. — С. 585. — 720 с.
- ↑ Николаева, 2000, с. 349.
- ↑ 1 2 Темненко, 2013, с. 118.
- ↑ 1 2 Темненко, 2013, с. 120.
- ↑ Темненко, 2013, с. 411.
- ↑ Николаева, 2000, с. 344—345.
- ↑ Николаева, 2000, с. 349—352.
- ↑ Николаева, 2000, с. 352—354.
- ↑ 1 2 Коваленко, 2005, с. 332.
- ↑ Чeрных В. А. Блоковская легенда в творчестве Анны Ахматовой // Серебряный век в России: Избранные страницы. — М. : Радикс, 1993. — С. 278. — 340 с.
- ↑ Черных, 1993, с. 284.
- ↑ Королёва, 1998, с. 497.
- ↑ Файнштейн, 2007, с. 53—54.
- ↑ Королёва, 1998, с. 554—555, 588.
- ↑ Николаева, 2000, с. 345—347.
- ↑ Толстоноженко О. А. «Лесные короли» Георгия Гребенщикова. — Сибирский филологический журнал. — 2020. — № 2. — 94 с.
- ↑ Николаева, 2000, с. 346.
- ↑ Николаева, 2000, с. 347.
- ↑ Ахматова А. А. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 5. Биографическая проза. Pro domo sua. Рецензии. Интервью / С. А. Коваленко. — М.: Эллис Лак, 2001. — С. 212. — 800 с.
- ↑ Толстоноженко, 2020, с. 95—96.
- ↑ 1 2 Николаева, 2000, с. 348.
- ↑ Николаева, 2000, с. 347—348.
- ↑ Королёва, 1998, с. 552.
- ↑ Темненко, 2013, с. 116—117.
- ↑ Эйхенбаум, 1969, с. 86—102.
- ↑ 1 2 3 4 Темненко, 2013, с. 119.
- ↑ Эйхенбаум, 1969, с. 112—113.
- ↑ Эйхенбаум, 1969, с. 93—94.
- ↑ Королёва, 1998, с. 603—604.
- ↑ Темненко, 2013, с. 117.
- ↑ 1 2 Коваленко, 2005, с. 306.
- ↑ Левин Ю. И., Сегал Д. М., Тименчик Р. Д., Топоров В. Н., Цивьян Т. В. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма. — Russian Literature. — 1974. — № 2—3. — 54—58 с.
- ↑ Коваленко, 2005, с. 438.
- ↑ Темненко, 2013, с. 118, 120.
- ↑ Королёва, 1998, с. 589.
- ↑ Коваленко, 2005, с. 344.
- ↑ 1 2 3 4 Овсянников Н. Романс «Сероглазый король» . Alefmagazine.com. Алеф (31 марта 2016). Дата обращения: 29 ноября 2024. Архивировано 25 февраля 2024 года.
- ↑ Файнштейн, 2007, с. 181.
- ↑ Файнштейн, 2007, с. 624.
- ↑ Сведения о релизах альбома «Александр Вертинский» . Discogs.com. Дата обращения: 4 декабря 2024.
- ↑ Кац, 1989, с. 282, 285, 286, 288, 291, 292.
- ↑ Розенфельд Б. М. Анна Ахматова, Марина Цветаева, Осип Мандельштам и Борис Пастернак в музыке: нотография. — Stanford, 2003. — С. 118. — 174 с.
- ↑ Песни на стихи Анны Ахматовой . Ast.ru. АСТ (28 января 2020). Дата обращения: 29 ноября 2024. Архивировано 27 мая 2024 года.
Литература
- Анна Ахматова: pro et contra. Т. 2 / С. А. Коваленко. — СПб.: Издательство Русской Христианской гуманитарной академии, 2005. — 992 с.
- Ахматова А. А. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 1. Стихотворения. 1904—1941 / Н. В. Королёва. — М.: Эллис Лак, 1998. — 968 с.
- Кац Б., Тименчик Р. Анна Ахматова и музыка: Исследовательские очерки. — Л.: Советский композитор, 1989. — 336 с.
- Николаева Т. М. Смерть властелина на охоте («Охота» Н. Гумилёва и «Сероглазый король» Ахматовой) // От звука к тексту. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 343—355. — 680 с.
- Темненко Г. М. Анна Ахматова: опыты интертекстуальных и имманентных прочтений: монография. — Симферополь: ИТ «АРИАЛ», 2013. — 476 с.
- Файнштейн Э. Анна Ахматова. — М.: Эксмо, 2007. — 416 с.
- Эйхенбаум Б. М. Анна Ахматова. Опыт анализа // О поэзии. — Л.: Советский писатель, 1969. — С. 75—147. — 552 с.