Википедия:К переименованию/17 августа 2009
Очевидно, что заголовок шаблона некорректен; из него следует, что Киев был столицей России и прочие чудеса. Придумать корректный заголовок к шаблону не могу, одна головная боль: если взять "Столицы Российского государства" — это также неточно и плохо, так как Киевская Русь хоть и была предтечей российской государственности, но Российским государством не являлась. Может быть в ходе обсуждения появится толковый вариант. Kor!An 21:18, 17 августа 2009 (UTC)
- Столицы Руси и России? Четыре тильды 21:28, 17 августа 2009 (UTC)
Не силён в немецком, но, на мой взгляд, подобный вариант будет более точным и соответствующим немецко-русской транскрипции. Nikitko 18:58, 17 августа 2009 (UTC)
- Переименовать на радость Томасу. :) Личность современная, и мне лично на слуху он только как Херцог. Четыре тильды 19:28, 17 августа 2009 (UTC)
Согласно правилам русского языка. --Ашер 17:15, 17 августа 2009 (UTC)
- Вообще-то, согласно правилам русского языка Указ Президента Российской Федерации (как первые слова офиц. названия документа); но указы Президента Российской Федерации. Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 449-450. Я за вариант Указ Президента Российской Федерации. Четыре тильды 19:36, 17 августа 2009 (UTC)
Юзербокс в пространстве имён шаблонов, к тому же дубль (предлагается заместить второй первым). Дополнительные параметры не используются — побочных эффектов не будет.--Bandar Lego 16:55, 17 августа 2009 (UTC)
Флеш (соответствует англиским flesh и flush) — это ботанический термин. Флэш (соответствует английскому flash) — технология компьютерной памяти. — Эта реплика добавлена участником Kharitonov (о • в) 15:46, 17 августа 2009 (UTC)
Правила орфографии в этих случаях говорят смотреть в орфографический словарь. Написание «флэш» нашёл в словарях:
- Современный англо русский словарь компьютерных технологий. – М.: 2006. – 528 с.
- Англо-русский и русско-английский словарь ПК Автор: И. Мизинина,А. Мизинина, И. Жильцов Страниц: 584 2006 г.
- Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толковый словарь: Более 1000 базовых понятий и терминов.
- "Толковый словарь по вычислительной технике" Microsoft Press 1995.
А написание «флеш» в словаре "Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин."
Правила Википедии говорят, что при именовании статей следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка. Гугл говорит, что флеш популярней, чем флэш. Roxis 17:12, 17 августа 2009 (UTC)
- Оставить. В словаре Лопатина "Прописная или строчная?" есть флеш-ОЗУ и флеш-ПЗУ [пэзэу́]. Четыре тильды 19:31, 17 августа 2009 (UTC)
- Оставить, во-первых, орфо-словарь, во-вторых, частота употребления (лучше искать не просто "флеш", а именно "флеш-память" - по гуглу разница в пять раз, только надо не забыть плюсик перед "флешем", ибо иначе гугл их считает вместе). Ну и плюс общее правило, что "э" между согласными обычно не ставится, кроме "мэра", "сэра" и "пэра" :) По сути, аргументов за переименование практически нет. Особой неоднозначности тоже не видно, якобы ботанический термин "флеш" никому не известен (а вообще есть такой?) AndyVolykhov ↔ 20:51, 17 августа 2009 (UTC)
- флеш, -а, тв. -ем (бот.; срочная информация о событии). Орфографический словарь Лопатина.
- Ещё есть ФЛЕШ [\ фр. fleche стрела, англ. flash мгновение] -- срочное короткое сообщение, телеграмма журналиста в редакцию о каком-л. событии. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. – М.: «Азбуковник», 2003. Четыре тильды 20:56, 17 августа 2009 (UTC)
- Переименовать. Словарь — не догма, а лишь отображение живой речи и письменности. Многим привычнее через э, так, как произносится в английском flash. Слово flesh имеет совсем другое значение — плоть, мясо, тело…. --Ds02006 00:24, 18 августа 2009 (UTC)
- Как показано выше, явному большинству привычнее "флеш-память", так что это аргумент не за переименование, а против. AndyVolykhov ↔ 03:54, 18 августа 2009 (UTC)
Это фильм снятый в 2005 году, а есть фильм Михаила Чиаурели 1946 года. Нужно делать страницу разрешения неоднозначностей, сейчас много ссылок неправильных. --Евгений Кулик 09:23, 17 августа 2009 (UTC)
Альянс (компания) -> Нефтяная компания «Альянс» или Нефтяная компания Альянс ну или Альянс (нефтяная компания) --Deviloper 09:15, 17 августа 2009 (UTC)
- Против. Причины постановки на переименование номинатором не указаны. В Википедии принято компании именовать по их названию, без указания родового названия спереди ("Газпром", а не "Газовая компания "Газпром"). Зачем нудно излишнее уточнение в скобках ("(нефтяная компания)") мне тоже неясно. Других статей о компаниях с таким названием нет - зачем излишне уточнять?--lite 09:58, 17 августа 2009 (UTC)
Итог
Извините, снимаю свое предложение.--Deviloper 10:23, 17 августа 2009 (UTC)