Ять

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 68.148.233.219 (обсуждение) в 17:52, 28 мая 2005 (Употребление ятя). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ять
Ять

Ять (Ѣѣ Unicode U+0462 Ѣ заглавная, U+0463 ѣ строчная) — 32-я буква в древней кириллице, 30-я в дореволюционной русской азбуке, обозначала древнеславянскую длинную гласную, предположительно [æ:] или дифтонг [ie:]. Этот звук слился с [e] в современном русском и болгарском языках, с [i] в украинском. Буква «ять» вышла из употребления во всех славянских языках, которые пишутся на современных вариантах кириллицы, но сохраняется в литургических и прочих церковнославянских текстах.

Буква «ять» и её упразднение имеют второстепенную, но характерную роль в истории русской словесности.

Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки 1708 г. указывает, что выговор букв «е» и «ѣ» тогда ещё вероятно оставался различимым. Но уже во второй половине XVIII века, Ломоносов отмечает, что «буквы е и ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в е дебелости, в ѣ тонкости». Веком спустя, Грот напрямую констатирует в «Русском правописании» (1885): «в их произношении нет ни малейшей разницы». В некоторых областных диалектах, впрочем, до сих пор сохраняется специфический оттенок звука «е» в подударных слогах, в прошлом писомых через «ѣ».

Уже Тредьяковский в XVIII веке ратует за упразднение ятя. Сохранилось предание, что Николай І (пр. 18251855) обдумывал, стоит ли выпустить соответствующий приказ, но отказался от идеи, когда ему подсказали, что по ятю различают грамотея от неучи. Проект реформы орфографии 1911 г., выработанный Имп. АН, был законсервирован высочайшим повелением. Буква «ять» осталась на время кошмаром русских школьников: от трудности усвоения длинного списка слов, несмотря на запоминание дурацких стишков, очевидно и появилась поговорка «выучить на ять».

Реформа орфографии состоялась декретом временного правительства летом 1917 г., однако для её укрепления потребовались ещё два декрета уже советской власти, в декабре 1917 г. и опять в 1918 г. Итак, русское правописание перешло в сферу политической борьбы, а буква «ѣ» стала чуть ли не символом белой интеллигенции. Эмигрантские издания продолжали печататься по старому даже после Великой Отечественной войны. Существует яростная защита старой орфографии И. Ильиным (ок. 1952). По рассказам очевидцев, в самой РСФСР литеры упразднённых букв изымали из типографий. РПЦ впервые выпустила церковный календарь в современной орфографии только в 1922 г., и то с оговоркой, что сие вынуждено, а РАН издавала научную литературу по-старому примерно до 1924 г. Несмотря, например, на издание «Капитала» 1920 г. по дореформенному правописанию, строители советского государства и светлого будущего безусловно приветствовали новую орфографию, письменно порывали связи с прошлым. Массовая кампания в первые годы после революции обучает народ грамоте по новым правилам языка.

После развала советской власти в 1991 обозначилась определённая тенденция «под старину». Яти, еры и т. п. часто появляются в фирменных названиях и в рекламе. Возникают искренние, хотя не очень серьёзные, предложения возродить дореволюционную орфографию. Сторонники называют букву «ѣ» «самой русской буквой», «белой лебедью» русской азбуки. Правила её употребления, однако, которые уже в XIX веке искажали славянскую этимологию, оказались прочно забытыми.

Совокупность орфографических изменений 1918 г. безусловно устранила дальнейшее церковнославянское влияние на русский литературный язык. Церковные выражения, вдохновление для былого «высокого стиля», оказались за письменным рубежом живого наречия. Возможно, упразднение буквы «ять» в некой мере принесло ущерб морфологическому строению русской грамоты. Действительно, многие слова-омонимы от разных корней на «е» и на «ѣ» являются неразличимыми в современном написании. А все же, современная орфография однозначно проще дореволюционной. Решение вопроса, насколько это ещё возможно, находится в личной психологии. Наличие «ѣ» на печатной странице существенно меняет настроение её восприятия. Таким образом, знаменательно, что многие русские, попади им в руки дореволюционная книга, скажут: её читать трудно, как будто она — иностранная.

Употребление ятя

По сложившемся к началу двадцатого века обычаям, упорядоченным в «Русском правописании» ак. Я.К. Грота (ок. 23 изд., 1885–1916), буква «ѣ» писалась:

1. В окончаниях сравнительной и превосходительной степеней имен прилагательных и наречий «-ѣе», «-ѣйшій» («синѣе»,«синѣй»=«болѣе синій/синяя/синее» или «болѣе сине», «синѣйшій», «синѣйше»), но не в качестве конечной буквы («глубже», «лучше», «реще», «крѣпче», «дешевле»), за исключением сокращенных форм «болѣ», «менѣ», «долѣ», «тяжелѣ»;

2. В дательном и предложном падежах единственного числа имен существительных («о столѣ», «(объ) Аннѣ», «о морѣ», «о счастьѣ» — а также «о счастіи»), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах («идемъ (гдѣ?) въ морѣ», но «идемъ (куда?) въ море»);

3. В дательном и предложном падежах местоимений «мнѣ», «тебѣ», «себѣ»;

4. В творительным падеже единственного числа местоимений «кѣмъ», «чѣмъ» (но «чего» «чему», «о чемъ»), «тѣмъ», «всѣмъ» (но «всё», «всего», «всему», «о всемъ»), а также во всех падежах множественного числа «тѣ», «всѣ»;

5. В именительном падеже множественного числа женского рода местоимения «онѣ»;

6. В именительном и винительном падежах множественного числа женского рода имени числительного «двѣ» и в производных словах «двѣсти», «двѣнадцатый»;

7. Во всех падежах множественного числа женского рода имен числительных «однѣ» и «обѣ»: «однѣхъ», «однѣмъ», «однѣми», «обѣихъ», «обѣимъ», «обѣими»;

8. В приставке «нѣнеопределенного, но ни в коем случае не отрицательного, значения: «нѣкто»=«кто-то» (отр. «никто»), «нѣчто» (отр. «ничто»), «нѣкій», «нѣсколько» (отр. «нисколько»), «нѣкогда»=«когда-то» (отр. «некогда»=«нѣтъ времени», «никогда»=«ни въ какое время»), «нѣкоторый» и пр.;

9. В наречиях и предлогах «гдѣ», «внѣ», «здѣсь», «нынѣ», «послѣ», «кромѣ», «развѣ», «вездѣ», «возлѣ», «подлѣ», «доколѣ», «отколѣ», «доселѣ», «отселѣ», «индѣ», «зѣло», а также, в соответствии с морфемным принципом орфографии, во всех производных словах: «нынѣшній», «кромѣшный», «здѣшній», «внѣшній», «извнѣ» и пр.;

10. В сложных предлогах и наречиях, образованных от имени существительного, падеж которого требовал «ѣ»: «вмѣстѣ», «вродѣ», «вдалекѣ», «вдвойнѣ» и пр.;

11. Во всех глаголах, кончающихся звукосочетанием «-ѣть» и во всех производных от них словах, в которых звук «-ѣ-» не является беглым, кроме трех корней «-мереть» («умереть), «тереть» («протереть») и «переть» («опереться»): «имѣть», «имѣю», «имѣлъ», «имѣя», «имѣвшій», «имѣніе», «видѣть», «видѣніе», «видѣнный» — но «виденъ», «видна», — «впечатлѣть», «впечатлѣніе», — но «впечатлить», «впечатленіе», «оскорбить», «оскорбленіе» и пр.; глаголы на «-ить» образовывали «-еніе» и т.д.;

12. Следуя морфемному принципу орфографии, во всех производных словах, включая в личных именах, отчествах, фамилиях, от следующих собственных имен и корней/основ:

Имена букв:

вѣди (в), живѣте (ж), зѣло (ѕ), мыслѣте (м), хѣръ (х): «похѣрить»...

Имена личные:

Алексѣй, Елисѣй, Еремѣй, Глѣбъ, Матвѣй, Рогнѣда, Сергѣй

Имена народов:

печенѣги, индѣйцы (американские; индійцы из Индіи)

Имена географические и календарные:

Вѣна, Днѣпръ, Днѣстръ, Нѣманъ, Онѣга, апрѣль
(В последующей таблице, черточкой (-) выделяется корень)

В начале корня (2 корня):

ѣд-а, откуда: ѣмъ, ѣсть (не путать с «есть», «есмь»), об-ѣд-ъ, об-ѣд-ня, мед-в-ѣд-ь, сн-ѣд-ь, н-ѣд-ро...; ѣх-ать, ѣду, ѣздить, ѣздокъ,...

После б (4 корня):

бѣг-ъ, у-бѣж-ище...; бѣд-а, бѣд-ный, по-бѣд-ить, у-бѣд-ить, у-бѣж-деніе...; бѣл-ъ, бѣл-ье, бѣл-ка, бѣл-ь-мо, бѣл-уга...; бѣс-ъ, бѣш-еный...

Послѣ в (16 корней)

вѣ-ять, вѣ-еръ, вѣ-теръ, вѣ-твь, вѣ-ха (высокий шест)...; вѣд-ать, вѣс-ть, по-вѣс-ть (не путать с «вести» и «везти»), [вѣд-ѣти], вѣдѣніе (но «веденіе», «заведеніе» от «вести»), не-вѣжд-а, вѣжд-ы (вѣки на глазах)...; вѣжа (палатка, шатер); вѣк-ъ, вѣч-ный, у-вѣч-ить...; вѣко (кожица на глазѣ); вѣн-окъ, вѣн-ецъ, вѣн-икъ...; вѣно (приданое, плата жениха за невѣсту); вѣр-а, вѣр-оятно, суе-вѣр-іе (не путать с основами на «вер-», «-верг-», «верб-»: вернуть, верстать, вертѣть, вереница, верхъ, с-верг-нуть, от-верг-нуть, из-верж-еніе, вербовать)...; вѣс-ъ, вѣш-ать, по-вѣс-а... (не путать с «весна», «веселіе»); звѣзда...; звѣр-ь...; невѣста...; от-вѣт-ъ, со-вѣт-ъ, при-вѣт-ъ, за-вѣт-ъ, вѣщ-ать (не путать с «вещь»), вѣч-е (не путать с «вечеръ»), об-ѣщ-ать, об-ѣт-ъ (не путать с «ветхій», «обветшать»; также «ветла», «ветчина»...); свѣж-ій, свѣж-ѣть... ; свѣт-ъ, свѣч-а, про-свѣщеніе, свѣт-ецъ, свѣт-ёлка... ; человѣк-ъ, человѣч-ескій...

Послѣ д (5 корней)

дѣ-ть, дѣ-вать, о-дѣ-ть, о-дѣ-вать, о-дѣ-яло (но: «одежда»), дѣ-ло, дѣ-лать, дѣ-йствіе, не-дѣ-ля, на-дѣ-яться (но: «надежда»)...; дѣл-ить, пре-дѣл-ъ...; дѣв-а (не путать с «девять», «деверъ»)...; дѣд-ъ...; дѣт-и (ед. ч. «дитя»)...

Послѣ з (3 корня):

зѣ-вать, зѣ-въ, рото-зѣй...; зѣло (не путать с «зелень», «зелёный»); зѣн-ица (глаз), зѣн-ки (глаза)...

После л (24 корня):

лѣв-ый, лѣв-ѣть...; лѣз-ть, лѣс-тница...; лѣк-арь, лѣч-ить, лѣк-арство (от «лѣк-ъ» = зелье, трава)...; лѣн-ь, лѣн-ивый...; лѣп-ить, не-лѣп-ый, велико-лѣп-ный (не путать с «лепетать», «лепестокъ»)...; лѣс-ъ, лѣс-ной, лѣш-ій (не путать с «леса», «лёска»)...; лѣт-о, лѣт-ній (не путать с корнем «лет-» в «летать», «летѣть», «лечу»)...; лѣха (борозда); блѣд-ный...; желѣз-о, желѣз-ный (но: «железа́», «желёзка»)...; калѣк-а, калѣч-ить...; клѣт-ь, клѣт-ка (не путать с «клещъ», «клещи»)...; колѣн-о, поколѣніе...; лелѣ-ять...; млѣ-ть (не путать с «млеко», «млечный»)...; плѣн-ъ, плѣн-никъ (не путать с «плена», «плёнка»)...; плѣсень (не путать с «плести», «плетеніе»)...; плѣшь...; полѣно...; слѣд-ъ, по-слѣд-ствіе...; слѣп-ой...; телѣг-а, телѣж-ный...; хлѣб-ъ...; хлѣв-ъ...

После м (11 корней):

мѣд-ь, мѣд-ный (не путать с «мёдъ», «медвѣдь», «медлить», «медленный»)...; мѣл-ъ (камень, не путать с «мелкій», «мелочь», «мельница»)...; мѣн-а, из-мѣн-никъ, не-пре-мѣн-но (не путать с «меньшій», «менѣе»)...; мѣр-а, на-мѣр-еніе, лице-мѣр-ъ (не путать с «мертвый», «смерть», а также «мерцаніе», «мерцать»)...; мѣс-яцъ...; мѣс-ить (не путать с «мести»), мѣш-ать, мо-мѣх-а...; мѣст-о, мѣщ-анинъ, по-мѣщ-икъ (не путать с «месть», «мстить», а также «между», «межевой», «межеваніе»)...; мѣт-ить, за-мѣч-ать (не путать с «мечтать», «мечта»), с-мѣт-ить, с-мѣт-а (не путать с корнем «мет-», «мет-ать», «пред-мет-ъ», «опро-мет-чивый», «мет-ель», «мет-ла» и т.д.)...; мѣх-ъ, мѣш-окъ...; змѣй, змѣя; смѣ-ть, смѣ-лый, смѣ-яться, смѣхъ (не путать с «смекать», «смеканіе»)...

После н (9 корней):

нѣг-а, нѣж-ный (не путать с «не-годовать»)...; нѣм-ой, нѣм-ецъ (не путать с «нему», «нёмъ» от «онъ/оно»)...; нѣтъ, от-нѣ-каться (не путать с отрицательными частицей «не» и приставками «не-» (подударная), «ни-» (безударная); об употреблении неопределенной приставки нѣ- см. пр. 8 выше)... ; гнѣв-ъ...; гнѣд-ой...; гнѣздо... ; за-гнѣт-ка (в печи; не путать с корнем «гнётъ», «у-гнет-ать»); снѣг-ъ, снѣж-ный...; [мнѣ-ти], мнѣ-ніе, со-мнѣ-ніе, со-мнѣ-ваться (но: «усомненіе» от «усомниться»)...

После п (7 корней):

пѣ-ть, пѣ-сня (не путать с «спесь»), пѣ-тухъ (но: «перепелъ»-птица)...; пѣг-ій (не путать с «перо», «перина», «пернатый»)...; пѣн-а (не путать с «пеня»)...; пѣнязь (др. монета); пѣстовать (воспитывать; не путать с «о-пек-а», «по-печ-еніе», а также с «песокъ», «пестъ», «пестикъ», «пестрый», «пёсъ»)...; пѣх-ота, пѣш-ій, о-пѣш-ить (не путать с «петля», «печь», «печать»)...; спѣ-ть, спѣ-хъ, спѣ-шить, у-спѣ-хъ...

После р (20 корней):

рѣ-ять (быстро течь;не путать с «ремесло»), рѣ-ка...; рѣч-ь, на-рѣч-іе (но: «рек-у», «из-речь», «из-реч-еніе»)...; рѣд-кій (не путать с «ретивый»)...; рѣдька...; рѣз-ать, рѣз-вый...; рѣпа (но: «репейникъ»)...; рѣсн-ица...; зрѣ-ть, со-зрѣть, зрѣ-лый...; об-рѣт-тать, об-рѣс-ти, С-рѣт-еніе, вс-т-рѣч-ать (не путать «-брѣсти/-брѣтать» с «брести/бродить»)...; про-рѣх-а, рѣш-ето, рѣш-етка...; рѣш-ать, рѣш-ить...; грѣх-ъ, грѣш-ный (не путать с «греча», «гречневый», а также «грести», «гребень»; «грезить», «грёза»; «гремѣть», «гремучій»)...; крѣп-кій, крѣпиться...; орѣхъ...; прѣ-ть, прѣ-лый, прѣ-ніе (гниение, но: «пре-ніе», спор)...; прѣс-ный...; свирѣп-ый...; стрѣл-а, стрѣл-ять...; стрѣх-а (кровля), за-стрѣха (нижний край кровли)...; хрѣн-ъ...

После с (11 корней):

сѣ-ять, сѣ-мя (но: «семья», «семейство»)...; сѣвер-ъ (не путать с «севрюга»)...; сѣд-ло, сѣс-ть, бе-сѣд-а (но: «село», «селить», «селеніе»)...; сѣд-ой, сѣд-ѣть, со-сѣдъ (не путать с «седьмой», «семь»)...; сѣк-у, сѣч-а, про-сѣк-а, на-сѣк-омое (не путать с лат. «секта», «секретъ» и т.д.)...; сѣн-ь, о-сѣн-ять, сѣн-и...; сѣно...; сѣр-ый, сѣр-а (не путать с «сердце», «сердить», «серебро», «серна», «сернина»)...; по-сѣт-ить, по-сѣщ-ать...; сѣтовать...; сѣть, сѣтка...

После т (6 корней):

тѣло (не путать с «телёнокъ»)...; тѣнь, с-тѣн-а...; тѣсто...; тѣс-ный (не путать с «тесить», «тесло», также «тетива», «тёща»)...; за-тѣ-ять, за-тѣ-я (не путать с «течь»)...; у-тѣх-а, тѣш-ить...

После ц (7 корней):

цѣв-ка, цѣв-ье...; цѣв-ница (дудка)...; цѣд-ить...; цѣл-ый, ис-цѣл-ять, цѣл-овать, по-цѣл-уй...; цѣль, цѣлиться...; цѣн-а...; цѣп-ь, цѣп-лять, цѣп-ъ (не путать с «церковь»)...
Таблица, с подсчетом корней/основ, составлена по утвержденному Имп. Мин. Народного Просвещения «Учебнику русской грамматики» П. Смирновского (26 изд, ок. 1895–1916), с дополнительными примерами, собранными из руководств и словарей предреволюционного периода. Возможны некоторые несоответствия с данными современной этимологии.

Буква «ѣ» не могла стоять на месте беглого «-е-» («виденъ», «видна») и чередования «-я»/«-ен-» («имя»/«имени»), не писалась в полногласии «-ере-» и «-еле-» («передъ»), и, по сложившейся традиции, заменялась сочетаниями «-ре-», «-ле-» в неполногласных славянизмах («блескъ», «блестѣть», «время», «млеко»), вопреки старославянской этимологии, за исключением перечисленных случаев. Спорные написания, узаконенные Гротом, включали «рѣдька» (др. «редька»), «змѣй» (по Ломоносову «змей»), «хмель», «копейка», «клей», «брею», «брадобрей» и еще несколько.

В основах неславянских слов ять не писался, с немногими ислючениями, перечисленными выше (к флексиям, разумеется, это правило не относится). В условиях современной русской орфоэпии, прежнее правило, что ять не изображал в письме звук е, переходящий в ё, уже не является действительным, к нему можно найти десятки исключений.