На дне (фильм, 1957)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая D'ohBot (обсуждение | вклад) в 15:58, 22 мая 2010 (робот добавил: bg:На дъното (1957)). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
На дне
どん底
Постер фильма
Жанр драма
Режиссёр Акира Куросава
Продюсер Акира Куросава
На основе На дне
Авторы
сценария
Максим Горький (пьеса)
Акира Куросава
Оператор Кадзуо Ямасаки
Композитор Масару Сато
Кинокомпания Тохо
Длительность 137 мин.
Страна Япония
Язык японский
Год 1957
IMDb ID 0050330
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«На дне» (яп. どん底, 1957) — японский художественный фильм Акиры Куросавы, экранизация пьесы Максима Горького «На дне», действие которой перенесено в Японию эпохи Эдо.

Действующие лица

Сюжет

Действие фильма происходит в лачуге, которую её хозяин сдаёт за гроши нищим. Лачуга расположена на окраине города в глубокой узкой яме, над которой стоит маленький храм. В первой сцене фильма два послушника из этого храма вываливают в яму мусор, который летит на крышу лачуги.

Действующими лицами фильма являются обитатели лачуги и живущие тут же члены семьи её хозяина. В лачуге живут вор Сутэкити, шулер Ёсисабуро, жестянщик Томэкити с умирающей от простуды женой, проститутка Осэн, бывший актёр, бывший самурай и другие. Сутэкити влюблён в Окаё, сестру хозяйки, и мечтает сбежать с ней. Хозяйка Осуги соблазняет его и пытается заставить убить её мужа Рокубэя. Вор отказывается. Свидетелем их разговора оказывается странствующий священник Кахэй, который исподволь или напрямую подталкивает каждого из обитателей лачуги как-то изменить свою жизнь. Однако все его усилия оказываются тщетны — нищие хотя и жалуются постоянно на свою жизнь, в то же время противятся всяким переменам. Практически каждый из них самозабвенно обманывает себя и остальных, выдавая желаемое за действительное: жестянщик считает, что когда его жена, наконец, умрёт, он станет мастеровым, спившийся актёр мечтает вернуться на сцену, но не может вспомнить ни одной реплики, самурай выдумывает байки о древности своего рода, проститутка рассказывает о мужчинах, которые в неё страстно влюблены. Даже вор Сутэкити, самый сильный из всех, так и не может решиться и уйти вместе с Окаё. За всеми этими событиями с усмешкой наблюдает картёжник Ёсисабуро, который рассматривает происходящее в лачуге как забавный спектакль.

Выпуск

Интересные факты

Замена реалий царской России на реалии феодальной Японии — практически единственная вольность, которую позволил себе Куросава при переработке пьесы; в остальном фильм почти везде дословно верен тексту первоисточника. По мнению Дональда Ричи, наиболее принципиальным новшеством постановки является режиссёрская трактовка: Куросава поставил фильм не в трагической, а в гораздо более иронической интонации, придав социальной драме сатирический оттенок.[1]

Источники

  1. Donald Richie. The Films of Akira Kurosawa. — Third edition. — Berkley, Los Angeles, London: Univetsity of California Press, 1998. — С. 125-133. — ISBN 0-520-22037-4.

Ссылки