Обсуждение:Этци

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 81.24.80.30 (обсуждение) в 08:14, 8 июня 2010 (Отци или Эци (очередной круг) ~~~~ Катя-гид: новая тема). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

А почему он не Эци, как должно быть при правильной транскрипции с немецкого и как называется долина, в честь которой он назван - Эцталь? --Koryakov Yuri 16:32, 7 июля 2008 (UTC)[ответить]

Статья переименована в соответствии с Немецко-русская практическая транскрипция. Четыре тильды 18:43, 7 июля 2008 (UTC)[ответить]
  • Да, так, наверное, правильнее. Я создавал статью по имени на странице Австрийской недели. А вообще, нехорошо править статьи с шаблоном {{subst:L}}. --SoRx 00:52, 9 июля 2008 (UTC)[ответить]
Извините, пожалуйста, не удержалась. Четыре тильды 07:29, 9 июля 2008 (UTC)[ответить]
Если уж совсем по этим правилам, то должно быть Этци, как и было сделано в ссылке со странциы Эцтальские Альпы.Mir76 14:56, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
Неправильно. В «Эцтальских Альпах» буковка «т» получается от второй «t» в немецком слове «Ötztaler». Ведь не Этцтальские же пишем. Четыре тильды 15:15, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
Именно так, формально по правилам "Эцтальские Альпы" и "Этци". Я говорил про ссылку на Этци со страницы Эцтальских Альп. Может переименовать статью пока не поздно? Mir76 08:21, 3 октября 2008 (UTC)[ответить]
«tz — тц между гласными, иначе ц». Наконец-то поняла, что вы имеете в виду. Но тогда не будет очевидной связь имени мумии с местом нахождения: Этци, но из Эцталя, что может привести к дальнейшим недоразумениям. Поэтому я бы оставила так, как есть: я за правила, у которых бывают исключения. Если у вас есть желание, выставите на обсуждение в Википедия:К переименованию. Четыре тильды 08:48, 3 октября 2008 (UTC)[ответить]
Самодеятельная транскрипция - ОРИСС. В любой русскоязычной прессе пишут «Отци». Уже традиционное правописание. --Tigga ru 09:24, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]
Хм, это сложный случай. А есть какие-нибудь более серьёзные публикации, и как пишется там? --Koryakov Yuri 10:44, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]
Нечего поощрять безграмотность журналистов. Буква "О" там и не ночевала, ближайщий русский звук — "ё". Некоторая дискуссия ровно на эту тему есть на странице Обсуждение Википедии:Проект:Австрия. Mir76 14:56, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
А тут полностью с вами солидарна. Четыре тильды 15:15, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]

Вообще-то, умляут, произносится как тюркское или татарское O (перечёркнутое «о»), а не Э: также оно звучало когдато и по-русски. Это больше созвучно О с Ё. Ötzi созвучно со словом «Отцы» или — «Отче»: так это писалось и на древне славянском и на старопольском. Возможно, что и в древних германских племенах слово Ötzi означало то же самое. Транслит или транскрипция, о которой тут пытались напоминать, напишет именно «Отци» (украинский вариант русского «Отцы» или тот же «Отче»).

Отци или Эци (очередной круг) 81.24.80.30 08:14, 8 июня 2010 (UTC) Катя-гид

Извините, что в очередной раз поднимаю эту тему. У нас в городе полтора месяца была выставка «Отци – человек-загадка: легенды и факты об альпийском горце» (http://www.dagpravda.ru/?com=materials&task=view&page=material&id=10616). Нас, гидов, посылали в Южнотирольский музей на стажировку. Мы общались с Ангеликой (ее книга указана как источник), мы общались с координатором по культуре Южного тироля и еще десятком австрийцев и итальянцев. Все они понимают "Отци", а "Эци" не связывают вообще никаким образом. Они утвердили "Отци" для российской выставки. Так не будет ли более логичным полагаться не на правила транскрибирования, а на живую речь?