1984 (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 213.79.124.122 (обсуждение) в 16:56, 21 ноября 2010 (Эпизодические персонажи). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
1984
1984
Обложка одного из первых изданий романа
Обложка одного из первых изданий романа
Автор Джордж Оруэлл
Жанр антиутопия
Язык оригинала английский
Оригинал издан 1949[1]
Переводчик Виктор Голышев и др.
Издатель Secker and Warburg
Страниц 326
Предыдущая Скотный двор
Текст на стороннем сайте
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«1984» (англ. “Nineteen Eighty-Four”) — фантастический роман Джорджа Оруэлла с элементами сатиры. «1984» наряду с такими произведениями, как «Мы» Евгения Ивановича Замятина (1920), «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли (1932) и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери (1953), считается одним из известнейших произведений в жанре антиутопии, предупреждающим об угрозе тоталитаризма.

В 2009 году газета The Times включила роман «1984» в список 60 лучших книг, опубликованных за последние 60 лет[2], а журнал Newsweek поставил роман на второе место в списке ста лучших книг всех времён и народов[3].

Название романа, его терминология и даже имя автора впоследствии стали нарицательными и употребляются для обозначения общественного уклада, напоминающего описанный в «1984» тоталитарный режим. Неоднократно становился как жертвой цензуры в социалистических странах, так и объектом бойкота и травли со стороны левых кругов на Западе.

История

Роман был написан в 19471948 годах и впервые опубликован 8 июня 1949 года. В 1956 и 1984 годах по нему были сняты одноимённые фильмы. К 1989 году роман был переведен на более чем 65 языков.

Персонажи

Основные персонажи

  • Уинстон Смит — главный герой, 39-летний мужчина. Работает в министерстве правды, в отделе документации. Внешне он делает вид, что является приверженцем партийных идей, тогда как в душе глубоко их ненавидит. На протяжении всего романа одет в униформу партийного работника внешней партии. Протагонист получил своё имя от лидера английской партии консерваторов, которая была враждебна политическим взглядам Оруэлла. [4]
  • Джулия — девушка, влюблённая в главного героя. Ей 27 лет, у неё длинные чёрные волосы, тонкая талия, перетянутая кушаком Молодёжного Антиполового Союза. Пока Уинстон не становится любовником Джулии, он её ненавидит за то, что считает помешанной на партийной этике, а также потому, что девушка сексуально привлекает его. Она работает в министерстве правды, в отделе литературы. Искусно притворяется яростной сторонницей партии, в то время как постоянно нарушает партийные законы.
  • О'Брайенантагонист, высокопоставленный член внутренней партии. Описывается как «рослый плотный мужчина с толстой шеей и грубым насмешливым лицом». Однако при этом О'Брайен не лишён обаяния, умён, а внешность боксёра-тяжеловеса с воспитанностью вызывает странный контраст. Одет в чёрный комбинезон члена внутренней партии. Уинстон предполагает в нём члена подпольного Братства. На самом же деле О'Брайен является сотрудником правоохранительных органов и занимается наблюдением и перевоспитанием мыслепреступников.

Эпизодические персонажи

  • Мистер Чаррингтон — продавец лавки антиквариата, в действительности являющийся агентом полиции мыслей. Сдаёт Уинстону и Джулии комнату, позднее руководит их арестом.
  • Сайм — образованный коллега Уинстона. Один из наиболее симпатичных ему персонажей. Является филологом и работает над 11-м изданием словаря новояза. Позднее был распылён.
  • Парсонс — сосед и коллега Уинстона. Описывается как толстый, активный мужчина лет 35, от которого всегда пахнет потом. Уинстон и Сайм не очень его любят. Он является идеальным членов партии — энергичен, работоспособен, не склонен к рассуждениям, беспрекословно верит всему, чему учит партия. Является главным активистом туристических походов и партийных акций. При своей невероятной глупости обладает такими положительными чертами как добродушие и любовь к детям. Позднее был арестован полицией мыслей по наводке своей дочери.
  • Амплфорт — коллега Уинстона, сотрудник министерства правды. Описывается как высокий, нескладный человек с ушами, покрытыми шерстью. По специализации — поэт, считается одним из лучших специалистов по рифмам и так называемым «каноническим текстам» (т.е. переводам поэтических произведений с классического английского языка на новояз). В третьей части романа оказывается в камере предварительного заключения вместе с Уинстоном, после чего исчезает в «комнате 101».
  • Мартин — слуга О'Брайена, описывается как низкорослый щуплый человек с монголоидным лицом, в белом костюме слуги.

Персонажи, упоминаемые в романе, но не участвующие в его событиях

  • Старший Брат (другой вариант перевода — Большой Брат) — единоличный лидер партии, скорее всего, является вымышленным лицом.
  • Голдстейн — враг государства №1. Когда-то он был одним из вождей революции, но поздней, по официальной версии партии, предал её и бежал за границу. В Океании считается, что он создал тайное Братство, целью которого является борьба с партией. Считается номинальным автором книги «Теория и практика олигархического коллективизма» (хотя из слов О'Брайена, возможно, следует, что книга сфабрикована идеологами внутренней партии для облегчения процесса выявления и отлова инакомыслящих). Прообразом Голдстейна послужил Лев Троцкий (вплоть до созвучия настоящих фамилий ГолдстейнБронштейн).
  • Кэтрин — формально жена Уинстона, фактически разведена с ним. Описывается как высокая блондинка с благородным профилем, при своей внешней привлекательности она, по словам Уинстона, — самое глупое существо, с которым когда-либо он был знаком. Глубоко предана партийным идеям, испытывала огромное отвращение к сексу, но еженедельно требовала от Уинстона «исполнения партийного долга» для зачатия ребёнка. После серии неудачных попыток забеременеть покинула Уинстона.
  • Джонс, Аронсон и Резерфорд — трое бывших высокопоставленных членов внутренней партии. Они были первоначальными лидерами революции, однако позднее обвинены в предательстве революции и арестованы. Под пытками они сознались во всех преступлениях, в которых их обвиняла партия, были помилованы, временно освобождены, однако потом почти сразу повторно осуждены и расстреляны. Во время своей работы Уинстон случайно обнаружил доказательство их невиновности.

Сюжет

Краткая характеристика мира романа

Действие романа происходит в 1984 году в Лондоне, принадлежащем Военно-воздушной Зоне № 1 (вариант перевода — Взлётной полосе I [5]) (англ. Airstrip One; бывшей Великобритании), которая в свою очередь является провинцией тоталитарного государства Океания, занимающего третью часть земного шара и включающего в себя Северную и Южную Америки, Великобританию, Южную Африку, Австралию и собственно Океанию. Океания находится в состоянии войны с двумя другими тоталитарными сверхдержавами — Евразией и Остазией. Евразия представляет собой государство (Россия), включившее в свой состав всю материковую Европу и Турцию, а Остазия является объединением Китая, Индии и Японии. Краткое содержание сюжета.

Краткое содержание

Главный герой — Уинстон Смит — живёт в Лондоне, работает в министерстве правды и является членом внешней партии. Он не разделяет партийные лозунги и идеологию и в глубине души сильно сомневается в партии, окружающей действительности и вообще во всём том, в чём только можно сомневаться. Чтобы «выпустить пар» и не сделать безрассудный поступок, он покупает дневник, в котором старается излагать все свои сомнения. На людях же он старается притворяться приверженцем партийных идей. Однако он опасается что девушка Джулия, работающая в том же министерстве, шпионит за ним и хочет разоблачить его. В то же время он полагает что высокопоставленный сотрудник их министерства, член внутренней партии, некий О'Брайен также не разделяет мнения партии и является подпольным революционером.

Однажды оказавшись в районе пролов, где члену партии появляться нежелательно, он заходит в лавку старьевщика Чаррингтона. Тот показывает ему комнату на верху и Уинстон мечтает пожить там хотя бы недельку. На обратном пути ему встречается Джулия. Смит понимает что она следила за ним и приходит в ужас. Он колеблется между желанием убить её и страхом. Однако побеждает страх и он не решается догнать и убить Джулию. Вскоре Джулия в министерстве передаёт ему записку, в которой она признаётся ему в любви. У них завязывается роман, они несколько раз в месяц устраивают свидания, но Уинстона не покидает мысль, что они уже покойники (свободные любовные отношения между мужчиной и женщиной запрещены партией). Они снимают комнатку у Чаррингтона, которая становится местом их регулярных встреч. Уинстон и Джулия решаются на безумный поступок и идут к О'Брайену и просят, чтобы он принял их в подпольное Братство, хотя сами лишь предполагают, что он в нём состоит. О'Брайен их принимает и даёт им книгу, написанную врагом государства Голдстейном.

Через некоторое время их арестовывают в комнатке у мистера Чаррингтона, так как этот милый старик оказался сотрудником полиции. В министерстве любви Уинстона долго обрабатывают. Главным палачом, к удивлению Смита, оказывается О'Брайен. Сначала Уинстон пытается бороться и не отрекаться от себя. Однако от постоянных физических и психических мучений он постепенно отрекается от себя, от своих взглядов, надеясь отречься от них разумом, но не душой. Он отрекается от всего, кроме своей любви к Джулии. Однако и эту любовь ломает О'Брайен. Уинстон отрекается, предаёт её, думая, что он предал её на словах, разумом, от страха. Однако когда он уже «излечен» от революционных настроений и на свободе, сидя к кафе и попивая джин, он понимает, что в тот момент, когда отрёкся от неё разумом, он отрёкся от неё полностью. Он предал свою любовь. В это время время по радио передают сообщение о какой-то важной победе Океании и тут Уинстон понимает, что теперь он полностью излечился. Теперь он действительно любит партию, любит Старшего Брата…

Название

Рабочее название романа, над написанием которого Оруэлл работал на протяжении 1940-х годов, звучало как «Последний человек в Европе» (англ. «The Last Man in Europe»). Известно, что издатель книги Фредерик Варбург настаивал на смене названия для повышения интереса потенциальных читателей. Причины, по которым автор остановился на названии «1984», до конца не ясны.

Наиболее распространённым является мнение, что год действия романа избран простой перестановкой последних двух цифр года публикации романа — 1948. Также «1984» может быть аллюзией на столетний юбилей Фабианского общества — первой значимой социалистической организации в Англии, основанной в 1884 году. Кроме того, название романа может быть ссылкой на ряд произведений, действие которых разворачивается в том же году — роман Гилберта Кийта Честертона «Наполеон из Ноттинг Хилла» или знаменитую антиутопию Джека Лондона «Железная пята» (события в ней происходят в 19121932, но подъём революционного движения приходится на 1984 год).

Прообразы

Книга не только была запрещена в СССР до 1988 года[6], но и подвергалась бойкоту со стороны левых кругов на Западе[источник не указан 5576 дней]. Постепенно, однако, те же круги, вместе с теми, кто запрещал книгу в СССР, стали утверждать[источник не указан 5576 дней], что «роман активно использовался западной пропагандой в качестве антикоммунистической сатиры», в то время как «1984» актуализирует человеконенавистническую сущность как вульгаризированного сталинского понимания коммунизма, так и западного капитализма. При этом в качестве аргумента приводилось мнение, что сам писатель, бывший демократическим социалистом, заявлял, что «1984» не следует рассматривать в качестве критики социалистических идей. Напротив, в своём эссе «Почему я пишу» (1946), Оруэлл настаивал на том, что все его произведения, начиная с периода Гражданской войны в Испании, были «прямо или косвенно против тоталитаризма и за демократический социализм, как я его понимал». Однако именно в этой публицистике Оруэлл атаковал сталинизм, сравнивая его с нацистской Германией [источник не указан 5322 дня].

Во многих отношениях роман является продолжением предыдущих произведений Джорджа Оруэлла — в некоторой степени мемуаров о Гражданской войне в Испании «Памяти Каталонии» и особенно повести «Скотный двор». В «1984» продолжены основные мотивы «Скотного двора» — преданная революция, опасность ограничения личных свобод, авторитарная бонапартистская диктатура, эксплуатирующая попранные ей же достижения революции, — а также вводится образ, соответствующий Льву Троцкому (Снежок в «Скотном дворе», Гольдстейн в «1984»).

Большинство черт тоталитарного общества Оруэлла позаимствовано из его прообразов — Советского Союза в период диктатуры Сталина и гитлеровской Германии. Например, предыстория к роману списана с эволюции Советского государства в 20-е30-е годы XX века. Подобно немецкому национал-социализму и сталинскому СССР, описанный Оруэллом «английский социализм» поощряет иерархизацию общества и культ личности, а также активно использует карательный аппарат и концентрационные лагеря для подавления инакомыслия. Таким образом понятно, почему книга была запрещена в СССР.

Современные левые, социалисты и коммунисты, утверждают, что Оруэлл описал то тоталитарное общество, которое видел в то время вокруг себя, так как точной информации о положении дел в СССР или Германии он не имел и иметь не мог по известным причинам. В таком случае «Большой брат» и «ангсоц» — это скорее отсылка к авторитаризму правления Уинстона Черчилля. Кроме того, большинство упоминаемых в романе внешнеполитических событий имеет прямую аналогию с событиями, происходившими в реальной истории Второй мировой войны и связанными с тогдашней политикой Великобритании (см. мемуары У. Черчилля о второй мировой войне). Это мнение выглядит малообоснованным по следующим причинам:

  1. в мире «1984» действует однозначно социалистическая, подчинённая государству, а точнее — Партии, экономика (тезис крайне спорный, так как далеко не все социалисты выступают за огосударствление экономики в том смысле, какой употребил Оруэлл, оглядываясь на реформы Сталина);
  2. «ангсоц» — это «английский социализм», а социалистом Черчилль, как известно, не был;
  3. Оруэлл был прекрасно осведомлён о сталинской системе лагерей — см. «Каталония», а также письма и статьи Оруэлла; он писал, в частности, про «зловещий ход жизни в Советской России и жалкий фарс левой политики»;
  4. нечеловеческие пытки и концентрационные лагеря для инакомыслящих, а также массовое уничтожение таковых за «мыслепреступления» — увидеть такое в Англии даже военной поры Оруэлл не мог;
  5. терминология общества: роль «партии» и «внутренней партии», термины «партийцев» и «старых партийных товарищей», само обращение «товарищ», обязательные собрания и пр.;
  6. постоянные упоминания о прошедшей революции и об истреблении её непосредственных участников;
  7. наконец, дореволюционное прошлое описывается в пропаганде ангсоца как власть капиталистов.

Упомянутая в «1984» очередная внезапная смена противника и союзника Океании («Океания никогда не воевала с Евразией») пародирует внезапное изменение в советской пропаганде по отношению к европейской войне и к нацистской Германии, а затем — обратный прыжок после 22 июня 1941 г. (при этом люди, арестованные в 1940—1941 гг. за «антигерманские настроения» и «антигерманскую пропаганду», зачастую продолжали оставаться в заключении и даже под судом и после нападения Германии на СССР).

Комментаторы отмечают также схожесть описания министерства правды, где работает герой романа, с Би-би-си, где работал Оруэлл во время войны. В частности, 101 — это номер его рабочей комнаты (комната пыток; в романе в комнате 101 оказывалось то, что было самым страшным для этого конкретного человека).

В романе прослеживается также ряд параллелей или даже заимствований из творчества предшественников Оруэлла — прежде всего, романа-антиутопии Евгения Замятина «Мы» (Благодетель — Старший Брат; Единое Государство — Океания; обязательная операция — промывка мозгов). С другой стороны, некоторые исследователи утверждают, что Оруэлл прочитал роман уже после собственной книги. Но необходимо помнить о том факте, что сам Оруэлл отрецензировал «Мы» в 1946 году, а в письме Струве от 17 февраля 1944 г. Оруэлл писал так: «Вы меня заинтересовали романом „Мы“, о котором я раньше не слышал. Такого рода книги меня очень интересуют, и я даже делаю наброски для подобной книги, которую раньше или позже напишу» [7]

Мир в «1984»

Политическая география

Файл:World 1984.PNG
Политическая карта мира в романе «1984».

Действие романа происходит в 1984 году в Лондоне, принадлежащем Военно-воздушной Зоне № 1, которая, в свою очередь, является провинцией тоталитарного государства Океания. Океания находится в состоянии перманентной войны с двумя другими тоталитарными сверхдержавами — Евразией и Остазией. Итак, Земля в мире Оруэлла разделена между тремя мощнейшими военно-политическими объединениями, трансформировавшимися в централизованные тоталитарные империи:

  • Океания (англ. Oceania), государственной идеологией который является «английский социализм», занимает третью часть земного шара и включающего Северную и Южную Америку, Великобританию, Южную Африку, Австралию и собственно Океанию.
  • Евразия (англ. Eurasia) представляет собой необольшевистский Советский Союз, включивший в свой состав всю материковую Европу с Турцией.
  • Остазия (англ. Eastasia) является объединением нескольких азиатских стран (Китая, Кореи, Японии и части Индии). Идеологию этой страны океанийские СМИ неточно трактуют как «поклонение смерти».

Северная Африка, Средний Восток и Юго-Восточная Азия являются «ничейной землёй» (спорными территориями), за которую ведётся борьба между тремя сверхдержавами. Эти регионы являются идеальным плацдармом для схваток вооружённых сил Океании, Евразии и Остазии, а также источником рабов для их потребностей.

Хотя об Американском континенте роман упоминает лишь мельком, но существует несколько косвенных доказательств, свидетельствующих о подчинённом отношении бывшей Великобритании по отношению к бывшим Соединённым Штатам (например, государственной валютой всей Океании является доллар). Фактически основное предназначение Взлётной полосы № 1 состоит в её использовании в качестве плацдарма для авиаударов и ракетных ударов по материковой Европе. Соответственно, она сама является мишенью ответных бомбардировок. Однако Джулия предполагает, что эти атаки могут быть совершаемы самими же властями Океании, которым необходимо держать своё население в страхе и повиновении.

История

Согласно воспоминаниям Уинстона Смита и книге, приписываемой Эммануэлю Гольдстейну, вскоре после Второй мировой войны Великобритания была разорвана изнутри вспыхнувшей гражданской войной, в которой участвовали разнообразные враждующие ополчения и группировки. Ослабление страны вследствие разрушительной гражданской войны привело к её поглощению новой мировой сверхдержавой — Океанией. Примерно в это же время Советский Союз начал свою экспансию в Западную Европу и образовал новый союз под названием Евразия, а ещё через некоторое время в Восточной Азии образовался третий центр силы — Остазия.

Новый расклад сил на политической карте мира был нарушен Третьей мировой войной, вызвавшей катастрофические разрушения по всему миру в силу того, что война из наземной переросла в ядерную. Сотни ядерных взрывов в 1950-х годах уничтожили множество городов в Европе, Северной Америке и европейской части России. Поняв опасность собственного уничтожения в результате такой войны, сверхдержавы отказались от использования оружия массового поражения; тем не менее, наземная и воздушная война между ними продолжалась и впредь.

Все три державы продолжали накапливать атомные бомбы в расчёте на то, что рано или поздно представится удобный случай, когда они смогут решить войну в свою пользу. Войны между державами велись за Экваториальную Африку или страны Ближнего Востока, за индонезийский архипелаг, но не за землю, а за рабочие руки, чтобы производить как можно больше оружия и захватывать новые территории и новые рабочие руки.

На самом же деле эти державы не только не могли покорить одна другую, но и не получили бы от этого никакой выгоды. Условия жизни в них были весьма схожи (та же пирамидальная структура, тот же культ полубога-вождя, та же экономика). Автор называет войну сверхдержав мошенничеством, похожим на схватки жвачных животных, чьи рога растут под таким углом, что не способны ранить соперника. Правящие группы посвятили себя завоеванию мира, но вместе с тем они понимают, что война должна длиться постоянно, без победы. Её главная цель — сохранить общественный строй, уничтожая не только человеческие жизни, но и плоды человеческого труда, так как было ясно, что общий рост благосостояния угрожает иерархическому обществу гибелью, лишая тем самым власти правящие группы. Если громадная масса людей станет грамотной, научится думать самостоятельно, то она просто «выбросит» привилегированное меньшинство за ненадобностью. Война же и голод помогали держать людей, отупевших от нищеты, в повиновении.

Общество

Граффити «Большой Брат смотрит за тобой» (Киев).

Океания — государство с жестоким тоталитарным строем. Жители лишены гражданских прав и индивидуальности. В партийном обществе помимо культа личности Большого Брата и беспрекословного подчинения властям, все обязаны придерживаться пуританских взглядов и всем молодым людям рекомендуют входить в так называемый Молодёжный Антиполовой Союз, где им внушается отвращение к половым связям и любви. Любовь является мыслепреступлением, а браки заключаются исключительно в репродуктивных целях. В Океании действует жёсткая социальная иерархия. Властным органом является Партия, которая делится на Внешнюю и Внутреннюю. Высшей общественной кастой является Внутренняя Партия, в которую входят высшие чины министерств и остальное высшее руководство Океании. В руках Внутренней Партии сосредоточена вся власть и богатства Океании. В отличие от почти нищих членов Внешней Партии, члены Внутренней Партии получают большую зарплату и имеют доступ к таким редчайшим продуктам как чай, белый хлеб, а также к таким, к которым члены Внешней Партии не имеют доступа, как то: молоко, настоящий кофе, вино и фрукты. Средней кастой является Внешняя Партия, в которую входили бесчисленные номенклатурные работники и низшие члены Партии. Члены Внешней Партии живут в нищете и постоянно находятся под наблюдением Полиции Мыслей.

Члены Партии обязаны отдавать своих детей в скауты, военно-политическую молодёжную организацию, где детям навязывается любовь к Партии и Большому Брату. Также из детей тренируют будущих солдат, осведомителей и сотрудников полиции мысли, к примеру учат следить за родителями. В книге упоминалось, что в газетах почти ежедневно появлялись сообщения о детях, которые уличили родственников в мыслепреступлении и сдали их Полиции Мысли.

Низшей кастой является беспартийный пролетариат (на новоязе — пролы) так же как и Внешняя партия нищенствует, но в отличие от Внешней Партии предоставлены сами себе, в домах почти отсутствуют телекраны и распространяются преступность и спекуляция.

Пролы составляют около 85 % всего населения Океании и являются основным источником доходов.

Большой Брат

Большой Брат из телевизионной версии BBC.

Большой Брат (англ. Big Brother, корректный вариант перевода — Старший Брат) — номинальный правитель Океании, по легенде, революционер, приведший к освобождению трудящихся и установлению «английского социализма».

«На каждой площадке со стены глядело всё то же лицо. Портрет был выполнен так, что, куда бы ты ни стал, глаза тебя не отпускали. БОЛЬШОЙ БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ — гласила подпись».

Существует ли Большой Брат как личность или он является лишь образом, созданным пропагандой, неизвестно. Главный герой, Уинстон, спрашивает своего палача О’Брайена: «Существует он в том смысле, в каком существую я?», и получает ответ: «Вы не существуете.<…> Впрочем, это вряд ли имеет значение. Большой Брат существует и бессмертен» — как олицетворение партии.

После выпуска романа «Большой Брат» стало нарицательным именем для государства или другой подобной организации, стремящейся установить тотальную слежку или контроль над народом.

В разговорном английском языке «большой брат» (англ. big brother) может также означать «старший брат», и в книге, очевидно, подразумевается и этот смысл. В переводах книги используется именно «Старший Брат», название же «Большой Брат» стало популярным благодаря телевизионным переводчикам, назвавшим так популярное реалити-шоу «Big Brother».

В 1998 году была учреждена ежегодная «Премия Большого Брата» за самое грубое нарушение свободы граждан государством или компанией.

Новояз

«Новояз» — особая форма языка и словарного запаса, которые распространяются в Океании. Новый язык формировался по принципу «невозможно сделать (и даже подумать) то, что нельзя выразить словами». Поэтому с каждым новым изданием словаря новояза из него выбрасывались слова и понятия, чуждые господствующей идеологии.

«Каждое сокращение было успехом, ибо чем меньше выбор слов, тем меньше искушение задуматься.»

Зато появлялись новые слова, в основном, сокращения более длинных фраз, что тоже помогало избавиться от многозначности старояза. Например, фраза «идейно крепкий речекряк» означала похвалу человеку, который говорит идеологически выверенно, «без участия высших нервных центров».

Двоемыслие

Пояснить идею двоемыслия (англ. doublethink) можно следующим образом: на фронтоне здания, в котором работал герой романа, висели лозунги:

Война — это мир
Свобода — это рабство
Незнание — сила

Таким образом, двоемыслие — это способность искренне верить в две взаимоисключающие вещи, либо менять своё мнение на противоположное при идеологической необходимости.

Ключевым словом новояза было «белочёрный», содержавшее два взаимоисключающих понятия. Оно «означало привычку нагло, вопреки фактам, настаивать на том, что чёрное — бело». Для понимания лозунгов ангсоца (английского социализма, именно так определялся общественный строй в Океании), например, лозунга «Свобода — это рабство» тоже было необходимо двоемыслие.

В оруэлловской антиутопии делами войны ведало Министерство мира (на новоязе минимир, minipax), охраной правопорядка и преследованием мыслепреступников — Министерство любви (на новоязе минилюб, miniluv), а фальсификацией истории, СМИ, пропагандой, и сочинением примитивной литературы для пролов — Министерство правды, (на новоязе миниправ, minitrue). Четвёртым столпом этого общества было Министерство изобилия (miniplenty), ведавшее распределением скудных ресурсов, остававшихся после удовлетворения военных нужд.

В антиутопии Оруэлла «экономика существует только с помощью войны и для войны». Основная идея — без войны, благодаря техническому прогрессу, наступает перепроизводство товаров, идеологическое расшатывание, недовольство и, в конце концов, революция и смена элит. Поэтому в целях сохранения личной власти правители всех трёх государств вели бесконечную войну, основной целью которой было уничтожение ресурсов и направление мысли населения целиком на выживание. Естественно, победы в такой войне быть не могло, мелкие успехи (представляемые, естественно, как ключевые победы) сменялись мелкими поражениями и так до бесконечности.

Министерства

В Лондоне, столице Взлётной полосы I, четыре министерства управления Океании расположены в пирамидальных зданиях (около 300 метров высотой), на фасадах которых можно увидеть три слогана Партии. В связи с тем, что особенности административного устройства Океании в романе не описаны, остаётся неясным, являются ли эти министерства органами центрального правительства, или же это управления соответствующих центральных министерств по провинции Взлётная полоса I государства Океания. Названия министерств на новоязе являются антонимами к их настоящим функциям. «Министерство мира занимается войной, министерство правды — ложью, министерство любви — пытками, министерство изобилия морит голодом» (Часть II, Глава IX).

Министерство мира

Министерство мира («минимир») отвечает за проведение военных действий и сообщает о событиях непрекращающейся войны между Океанией и другими мировыми державами.

Министерство правды

Министерство правды («миниправ»), место работы главного героя романа, занимается непрерывным изменением истории. Оно контролирует информацию в новостях, развлечениях, образовании и искусстве.

…Дело не только в том, что кого-то убили. Ты понимаешь, что прошлое, начиная со вчерашнего дня, фактически отменено? Если оно где и уцелело, то только в материальных предметах, никак не привязанных к словам, — вроде этой стекляшки. Ведь мы буквально ничего уже не знаем о революции и дореволюционной жизни. Документы все до одного уничтожены или подделаны, все книги исправлены, картины переписаны, статуи, улицы и здания переименованы, все даты изменены. И этот процесс не прерывается ни на один день, ни на минуту. История остановилась. Нет ничего, кроме нескончаемого настоящего, где партия всегда права. Я знаю, конечно, что прошлое подделывают, но ничем не смог бы это доказать — даже когда сам совершил подделку. Как только она совершена, свидетельства исчезают.

Министерство изобилия

Министерство изобилия («минизо») нормирует и контролирует поставки еды, товаров и предметов быта. Каждый квартал Минизо публикует ложные заявления об улучшении уровня жизни, в то время как в действительности оно, как правило, сокращает и уменьшает наименования, доступность и количество товаров народного потребления. Министерство правды подкрепляет заявления министерства изобилия путём исправления экономической информации для подтверждения текущего, «улучшенного» уровня жизни.

Министерство любви

Министерство любви («минилюб») занимается распознаванием, контролем, арестами и перевоспитанием настоящих и потенциальных мыслепреступников. Как Уинстон знает по опыту, мыслепреступников ломают физически и нравственно, используя пытки и психологический прессинг, а потом, когда те находятся на грани полной умственной и духовной капитуляции, отправляют в комнату 101 испытать «то, что хуже всего на свете» — пока любовь к Старшему Брату не вытеснит оставшиеся у них независимость мышления и человеческие чувства окончательно.

Мыслепреступление

Мыслепреступление (или, в другом русском переводе, преступмысль, англ. thoughtcrime) являлось самым тяжким из возможных преступлений в Океании и каралось смертью. Под это понятие попадал любой даже не проступок, а уже только сама мысль о нём. Идеология гласила — только подумав о правонарушении, человек сам подписывал себе смертный приговор, который рано или поздно, но всегда неотвратимо настигал его в стенах Министерства Любви. Репрессивным органом, который занимался профилактикой мыслепреступлений, была полиция мыслей.

Полиция мыслей не занималась простыми казнями. Её функцией, прежде всего, было доказать нарушителю, что он был не прав. «Преступник» уничтожался только после того, как он искренне (за этим жёстко следили, «обманщиков» обрабатывали дальше) соглашался с постулатами идеологии и сам просил себе смертной казни за свои «преступления». Некоторых даже отпускали на свободу, чтобы человек «дозрел» самостоятельно и вернулся для казни. Таким образом, система не просто мстила нераскаявшимся «отступникам», убивая их от бессилия, она уничтожала их целиком, вместе с их верой.

Телекран

Телекран (монитор или телескрин) — устройство, совмещающее в себе телевизор с единственным каналом и видеокамеру, которую нельзя выключить. В каждом помещении, где бывали члены партии, находился отдельный телекран, через который круглосуточно транслировались передачи и проводилась слежка за людьми. Телекраны практически полностью отсутствовали в домах пролов (беспартийных), а в домах членов Внутренней Партии, хотя и имелись в обязательном порядке, но, возможно, были снабжены выключателем, которым можно было воспользоваться на период не более получаса в день.

Интересные факты

  • Знаменитая формула «дважды два равняется пяти» Оруэллу пришла на ум, когда он услышал советский лозунг «пятилетку в четыре года».[1]
  • В 2009 году онлайновый магазин Amazon удаленно стер книги писателя Джорджа Оруэлла с устройств для чтения электронных документов Kindle. Пользователи лишились электронных копий романов «1984» и «Скотный двор», на распространение которых, как выяснилось, у компании нет прав.[2]

Затронутые темы

Национализм

В «1984» автор подробно размышляет над идеями, которые были суммированы им в «Заметках о национализме» (1945).

Цитаты из романа

Свобода — это право сказать, что два плюс два — четыре.

Тот кто управляет прошлым, управляет будущим. Тот кто управляет настоящим, управляет прошлым.

Хотите увидеть образ будущего? Представьте себе сапог, топчущий человеческое лицо — вечно.

Нет ничего твоего, кроме нескольких кубических сантиметров в черепе.

Когда любишь кого-то, ты его любишь, и, если ничего больше не можешь ему дать, ты все-таки даешь ему любовь.

Власть — не средство; она — цель. Диктатуру учреждают не для того, чтобы охранять революцию; революцию совершают для того, чтобы установить диктатуру.

Критика

Немецкий социолог и философ Эрих Фромм отмечает:

Такие книги, как Оруэлла, - мощные предупреждения, и получится очень неудачно, если читатель самодовольно поймёт «1984» как очередное описание сталинского варварства и не заметит, что это касается и нас [запада] тоже.[8]

Здесь Оруэлл довольно очевидно затрагивает тему фальсификации социализма русским коммунизмом, но следует добавить, что Запад также повинен в подобной фальсификации. Мы показываем наше общество как общество свободной инициативы, индивидуализма идеализма, а на самом деле это лишь слова.Читатель найдёт много других черт современной западной цивилизации, если, конечно, сам сможет переступить через своё «двоемыслие».[9]

[10]

Упоминания и аллюзии

  • Исследование советского диссидента Андрея Амальрика «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?».
  • Альбом Девида Боуи Diamond Dogs 1974-го года создан под влиянием романа и изначально планировался как театрализованная музыкальная постановка на основе книги. Идею постановки пришлось свернуть из-за разногласий с правообладателями.
  • Голландская рок-группа Golden Earring посвятила роману песню Orwell’s year из альбома N. E.W. S., вышедшего в 1984 году.
  • Выпуская в 1984 году первый компьютер «Macintosh», компания Apple использовала сюжет книги для создания известного рекламного ролика на Супер Боул со слоганом «24 января Apple Computer представит Macintosh. И вы увидите, почему 1984 год не будет таким, как „1984“» (англ. On January 24th, Apple Computer will introduce the Macintosh. And you'll see why 1984 won't be like "1984").
  • Аллюзии на роман чётко прослеживаются в музыкальной композиции «2+2=5» (The Lukewarm) с альбома 2003 года Hail to the Thief британского коллектива Radiohead.
  • Также этот роман вдохновил композитора и пианиста-виртуоза Рика Уэйкмана (Rick Wakeman) на запись одноимённого альбома, увидевшего свет в 1981 году.
  • Песня «Resistance» британского трио Muse с альбома «The Resistance» пересказывает историю любви главных героев романа Уинстона и Джулии.
  • Белорусская индустриальная группа Ambassador21 в 2002 году записала трек «New Doctrine About Trinity», в котором под музыку декламируются цитаты из романа (на русском языке).
  • Антиглобалистически направленная панк-рок группа из США, Anti-Flag, записала песню «Welcome to 1984», в которой прослеживается аллюзия на роман «1984» и так же упоминается имя автора романа.Текст песни.
  • Японская трэш-металическая группа Ritual Carnage записала песню «Room 101» («Комната 101») из альбома «I, Infidel» («Я, Безбожник»), в которой напрямую указываются основные термины романа.
  • Русская группа П. Т. В. П., исполняющая спагетти-панк, выпустила в 2004 году альбом «2084».
  • Английская дез-металлическая группа Carcass записала песню «Room 101» («Комната 101») из альбома «Swansong» («Лебединая песня»), вышедшего в 1995 году.
  • В оскароносном американском фильме «Игры разума» главный герой при первой встрече называет сотрудника спецслужб «Большим Братом». Кабинет, в котором работал главный герой в Принстонском университете, был под номером 101.
  • В песне Testify[11] американской альтернативной группы Rage Against The Machine упоминается лозунг Партии: «Who controls the past, controls the future. Who controls the present, controls the past» («Кто управляет прошлым, управляет будущим. Кто управляет настоящим, управляет прошлым»).
  • В романе Чака Паланика «Колыбельная» неоднократно упоминается Большой Брат, который, по словам автора, уже не просто следит за нами — он пихает нас огромным потоком информации, которая атрофирует наше воображение, заставляет мыслить так, как нас заставляют это делать СМИ, реклама, музыка и прочий информационный поток, обрушивающийся на нас.
  • В 2008 году канадский писатель и блоггер Кори Доктороу издал роман «Младший брат», где вымышленная организация Маленькие братья пытается противостоять Системе (Большому или Старшему брату). К тому же, главный герой романа Доктороу, Маркус, известен под ником w1n5t0n, стилизованное под leet англ. Winston — Уинстон.

Переводы

В связи с существованием разных переводов может возникнуть путаница в названии базовых понятий романа.

Согласно Оруэлл, Д. 1984: роман. Скотный Двор: сказка-аллегория: [пер. с англ.]/ Джордж Оруэлл. — М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. — 361, [7] с. (Перевод В. Голышева, 2006):

  • телекран (а не монитор);
  • Взлётная полоса I (а не Военно-воздушная Зона № 1);
  • Старший Брат (а не Большой Брат).

См. также

Примечания

  1. Национальная библиотека Франции — 1537.
  2. The best 60 books of the past 60 years — Times Online
  3. Классное чтение
  4. http://lib.ru/ORWELL/r1984.txt Текст романа, см. приложение
  5. Перевод В. Голышева, 2006
  6. «Путешествие» Оруэлла в страну большевиков. К 100-летию Джорджа Оруэлла — Документальная хроника, 2003
  7. «The Collected Essays, journalism and letters of George Orwell», L., Secker & Warburg, 1968, том III, стр. 95
  8. http://avtonom.org/old/lib/theory/fromm/1984.html?q=lib/theory/fromm/1984.html КОММЕНТАРИЙ К РОМАНУ ДЖ. ОРУЭЛЛА «1984».
  9. КОММЕНТАРИЙ К РОМАНУ ДЖ. ОРУЭЛЛА «1984»
  10. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Комментарий Лимонова не указан текст
  11. «Testify»
  12. Д. Далош. 1985

Ссылки

Шаблон:Link FA