Русский язык
Русский язык | |
---|---|
Распространён: | Россия, Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдавия, Армения, Израиль, Латвия, Эстония, Киргизия, США |
Регион: | Восточная Европа, Азия |
Количество носителей: | ~ 300 000 000 |
Рейтинг: | 5—7 |
классификация: | Индо-Европейский Славянский |
Официальный статус | |
Официальный язык: | Россия, Белоруссия, Казахстан, Киргизия, ООН |
Регулируется: | -- |
Коды языка | |
ISO 639-1 | ru |
ISO 639—2 | rus |
SIL | RUS |
Эта статья нуждается в переработке. |
Ру́сский язы́к — язык русских, государственный язык России, Белоруссии и Киргизии, ранее — язык межнационального общения СССР. Используется во всех странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения, а также в местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) — в этих странах выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы. Значительное количество людей, знающих русский язык, проживает в странах Восточной Европы, где до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.
По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 миллионов человек по всему миру знают русский язык (что ставит его на 5 место по распространённости), из них 160 миллионов считают его родным (7 место в мире). Русский язык — один из шести официальных языков ООН.
Грамматический строй
Русский язык принадлежит к восточной подгруппе славянских языков, являющихся группой в составе индоевропейской семьи языков.
Фонология и письменность
В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).
Лексика и морфология
Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система флексий и приставок. Имя обладает категориями рода, числа, одушевлённости и падежа.
Морфология русского языка сильно упрощена по сравнению с праславянской. К настоящему времени русский язык фактически утратил двойственное число, старую форму звательного падежа.
В системе глагольных форм исчезли такие времена, как имперфект, аорист и супин.
Синтаксический строй
Это заготовка статьи о языках мира. Помогите Википедии, дополнив её. |
История
Предположительно, во II—I тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, в I тыс. н. э. трансформировавшийся в праславянский язык. В VI—VII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную. В свою очередь, на основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIV—XV веках сложились русский (великорусский), украинский (малорусский) и белорусский языки; в XVI—XVII веках возникли северновеликорусское и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры.
Русский литературный язык — язык русской литературы — сформировался примерно на рубеже в XVIII—XIX веков на базе московского диалекта. Последующие его изменения были несущественны. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет, в устной речи практически есть только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания.
Русский язык на постсоветском пространстве — политические аспекты
После распада СССР официальные власти большинства новых независимых государств стали проводить политику так называемой дерусификации, несмотря на наличие в этих странах многочисленных этнических русских и русскоязычных меньшинств (а возможно, именно в связи с их наличием, как средство давления с целью вынудить их к эмиграции). В первую очередь, это характерно для прибалтийских государств, Молдавии и Туркменистана. Данная политика предусматривает сокращение и/или полную отмену обучения на русском языке, прекращение финансирования местного радио- и телевещания на русском языке и ретрансляции российских радио- и телепередач, повышенное таможенное обложение российской периодической печати.
Русскоязычные жители составляют около 50% населения Латвии, 36% из которых составляют этнические русские (общее население насчитывает 2,4 миллиона). Треть от всего населения страны, согласно местному законодательству, не имеет права на получение латвийского гражданства.
В 2004 латвийский парламент принял обновлённый закон «Об образовании», который предусматривает перевод обучения в старших классах школ национальных меньшинств на латышский язык. Большинство из подобных школ — русскоязычные. Согласно закону, в 10-м классе только 40% обучения может вестись на русском языке.
В течение всего лета 2004 года в Риге проходили митинги протеста русскоязычного населения против дискриминации русского языка в школах. Всё, чего протестующие смогли добиться, было принятие Конституционным судом Латвии жалобы на реформу школ нацменьшинств, поданной двадцатью депутатами сейма (всеми членами парламентских фракций ЗаПЧЕЛ («За права человека в Латвии»), Партии народного согласия и Cоциалистической партии). В то же время представители латышских властей настаивают, что митинги против реформы образования — не более чем политический фарс, не имеющий ничего общего с защитой русского языка: школьные программы разрабатывают сами школы, к тому же власти не намерены контролировать выполнение закона школами нацменьшинств.
В феврале 2005 СМИ сообщили, что в скором времени в Латвии ожидается ослабление ограничений на использование русского языка в текстах визуальной информации — на вывесках, в объявлениях и проч. Это связано с давлением со стороны Евросоюза, членом которого Латвия стала в 2004. Правительству Латвии предстоит принять поправки к правилам кабинета министров «Об использовании языков в информации». Возможно, будет отменена норма, обязывающая фирмы уменьшать размеры шрифта для текста на русском или других языках по сравнению с аналогичным текстом на латышском языке. Требования ЕС направлены на борьбу с ограничениями конкуренции на внутреннем рынке ЕС и на то, чтобы потребители информации получали её в удобном для себя виде. Евросоюз, настаивая на этой поправке, имел в виду, разумеется, языки ЕС. Но в Латвии русский имеет такой же статус, как и английский, — это иностранный язык.
Существует мнение, что ограничения на пользование русским языком в Латвии направлены на стимуляцию эмиграции русскоязычного населения. Лишь в 2004 году Латвию покинули 10% русскоязычного населения. Эмигранты в основном выезжают в Западную Европу.
В ноябре 2004 года Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о «Положении в области прав человека в Туркмении». Страны — соавторы резолюции (36 государств, большинство которых составляют члены Евросоюза), в частности, выразили «глубокую обеспокоенность прекращением трансляции в Туркмении русскоязычных программ радио „Маяк“ и продолжающейся дискриминацией правительством Туркмении этнических русских… в области образования и занятости и их принудительного переселения…». Представитель России при голосовании воздержался.
Согласно переписи 2001, этнические русские составляют около 17,3% населения Украины, однако русский язык является родным для 29,6%. По данным опросов, проводимых, в частности, Киевским Международным Институтом Социологии, русским языком пользуются 43—46% населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинским языком).
На Украине время от времени возникают споры о придании русскому языку статуса государственного. Одна сторона полагает, что русский язык должен стать вторым государственным или официальным, так как приблизительно половина граждан Украины пользуется им в повседневном общении. Другая же сторона считает, что национальным и государственным языком Украины исторически являлся украинский язык, а русский как язык национального меньшинства не должен признаваться государственным, пусть даже и вторым.
Русский язык неоднократно использовался как один из инструментов в политической борьбе, особенно велика его роль была президентских кампаниях в 1994 и в 2004 годах. Сделанное в конце сентября 2004 обещание сделать русский язык вторым государственным (вместе с некоторыми другими) позволило Виктору Януковичу оторваться от своего основного конкурента почти на 10%.
18 октября 2004 кандидат в президенты Виктор Ющенко подписал проект указа «О защите прав граждан на использование русского языка и языков других национальностей Украины», которым обязывал чиновников общаться с гражданами на родном для них языке. Согласно этому указу государственные служащие должны были бы свободно владеть русским языком и проходить аттестацию на знание как государственного (украинского), так и языков национальностей, которые компактно проживают на той территории, где работает конкретный чиновник. Указ должен был увидеть свет ещё в феврале 2005, однако до сих пор этого не произошло, а в апреле 2005 В. Ющенко вообще заявил, что никогда подобного проекта указа не подписывал.
Тем временем в конце мая 2005 назначенный новым руководством Украины премьер-министр Автономной республики Крым Анатолий Матвиенко распорядился перевести на украинский язык всю документацию совета министров республики. Обозреватели отмечают, что это распоряжение нарушает нормы Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, согласно которой в местах компактного проживания нацменьшинств наряду с государственным языком могут использоваться и другие языки.
Анатолий Матвиенко — киевлянин, лидер правой партии «Собор». Свою первую публичную речь в день утверждения крымским парламентом новый премьер произнёс по-русски. Однако, вступив в должность, начал постепенно двигаться к украинизации своего ведомства.
До сих пор попытки перевести делопроизводство в Крыму на украинский язык, предпринимавшиеся уже несколько лет, были доведены до конца лишь в рамках отдельных ведомств — например, сотрудников госавтоинспекции заставили писать по-украински ещё в 2001 году. Между тем всё официальное общение в Крыму ведётся по-русски — на этом языке заключаются договоры, выдаются справки, и до сих пор на русском издавались также все указы и распоряжения совета министров автономии.
В ноябре 2004 года Языковая инспекция Эстонии в ходе проведённой проверки обнаружила, что большинство русскоязычных СМИ регулярно допускают ошибки в написании названия столицы страны — «Таллинн». Как заявляет директор языковой инспекции, «…имеется постановление эстонского правительства, согласно которому транслитерация географических названий осуществляется с точностью до одной буквы. Если на эстонском языке Таллин пишется с двумя „н“, то на языках нацменьшинств, по крайней мере на территории Эстонии, слово „Таллин“ должно писаться также с двумя „н“. Мнение российских учёных, считающих, что написание названия эстонской столицы с двумя „н“ является орфографической ошибкой, имеет право на существование, но в Эстонии существуют свои нормы. Мы не требуем и не можем требовать того, чтобы в России название нашей столицы писали с двумя „н“. Даже у себя в Эстонии мы можем только рекомендовать писать географические названия с учётом эстонских правил грамматики».
Русский язык в США
Фонд английского языка США — самая влиятельная неправительственная организация, занимающаяся вопросами лингвистической политики государства — в марте 2005 опубликовал доклад «Много языков — одна Америка», основанный на данных исследования языков, которые население этой страны использует в повседневной обстановке (дома, на работе, на улице). Самый распространённый в США язык — английский. Им владеют 215,4 млн. человек из 293 млн. американцев(73,5%). Испанским активно пользуются 28 млн. жителей США(9.55%). Русский язык занимает 10 строчку по числу носителей в США — свыше 700 тыс(0,24%). Самое большое их число проживает в штате Нью-Йорк (218 765 человек, или 30,98% от всех носителей русского языка), самое меньшее — в штате Вайоминг (170 человек, или 0,02%). В первую десятку штатов, где распространён русский, также входят Калифорния, Нью-Джерси, Иллинойс, Массачусетс, Пенсильвания, Вашингтон, Флорида, Мэриленд и Орегон. По распространённости русский язык в США также уступает французскому (1 606 790), китайскому (1 499 635), немецкому (1 382 615), тагальскому (1 224 240), вьетнамскому (1 009 625), итальянскому (1 008 370) и корейскому (894 065).
Русский язык в Германии
Из 82 двух миллионов человек, постоянно проживающих в Германии, около 6 миллионов в той или иной степени владеют русским языком, в том числе более 3 миллионов выходцев из бывшего СССР. Большинство остальных являются бывшими гражданами ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах.
В настоящее время русский язык изучают около 200—210 тыс. человек, из них 180 тысяч — учащиеся средних учебных заведений (школ и гимназий), около 10 тыс. — студенты отделений славистики, ещё примерно 10 тысяч человек изучают русский на нефилологических факультетах (юридических, экономических, естественно-научных). Кроме того, на различного рода курсах и в «народных вузах» (вечерняя форма обучения для взрослых) русский язык изучают ещё около 3 тысяч человек, что составляет менее 2% от общего числа слушателей таких курсов.
Кафедры славистики с преподаванием русского языка имеются в 32 университетах. Единой программы преподавания и изучения русского языка в Германии не существует, вузы и научные центры разрабатывают и осуществляют такие программы самостоятельно. Тем не менее, уровень квалификации преподавателей достаточно высок, так как среди преподавателей в Германии есть большое количество носителей русского языка с высшим образованием.
Русский язык в Израиле
Из почти 6,5 миллионов человек, живущих в Израиле, один миллион человек — это репатрианты, приехавшие из стран бывшего СССР после 1990 года.
На русском языке в 1990-е годы в Израиле выходили многочисленные печатные издания, но в настоящее время большинство населения страны перешли на электронные СМИ (60% израильтян в 2004 году постоянно пользовались интернетом, в стране имеются две компании, предоставляющие услуги телевидения «Yes» и «Hot», каждая из которых дает возможность смотреть более 200 каналов), и печатные издания, в том числе и на русском языке, резко снизили свои тиражи.
Имеется два русскоязычных израильских телеканала, ведущих вещание 24 часа в сутки (9 канал — новости, информационные и развлекательные передачи, и 188-ой канал — русскоязычные клипы, сделанные как в России и на Украине, так и в Израиле), Кроме того, и «Yes», и «Hot» транслируют российские каналы — РТР, Первый канал, ТВЦ, Наше кино и НТВ-мир, а также международную телевизионную сеть на русском языке RTVi. Кроме того, в обеих компаниях имеется возможность настройка интерфейса на русском языке (наряду с ивритом и арабским), а также несколько десятков каналов имеют русскоязычное дублирование или перевод бегущей строкой.
Существуют многочисленные израильские сайты на русском языке. Наиболее известные — http://www.zahav.ru/, http://cursorinfo.co.il/, http://www.mignews.com/ и другие. В некоторых городах, где процент русскоговорящих израильтян особенно высок (Ашдод и Беэр-Шева — более трети всего населения, Хайфа и другие) вывески на русском языке, магазины русскоязычных книг, «русские» рестораны и продуктовые магазины — общепринятые явления.
Существует несколько объединений русскоязычных литераторов, живущих в Израиле. В качестве примера можно упомянуть сайт http://www.psich.com, на которым выложена книга, красочно описывающая нравы русскоязычных израильтян.
Ссылки
- Орфографический словарь русского языка на Викисорсе.
- Доклад Министерства иностранных дел Российской Федерации «Русский язык в мире», Москва, 2003 год
- Самая крупная русскоязычная электронная библиотека (Библиотека Мошкова)
- Архивы форума «Говорим по-русски», большая коллекция словарей для скачивания
- Cайт о древнерусской литературе
- Тексты многих древних книг
- Справочно-информационный портал «Русский язык». Возможна проверка слов по различным онлайн-словарям
- «Инструкции: русский под Windows и в Интернете» — русские шрифты, фонетическая, транслитерационная русская клавиатура, виртуальная русская клавиатура, настройка e-mail, …
- Литературный поисковик «Гоголь». Особая поисковая система, позволяющая находить нужные сведения на литературных сайтах.
- Русскiй поискъ — Поисковая система, поддерживающая дореволюционное правописание.