Википедия:К переименованию/10 января 2013
Элементарной ячейкой называется любой параллелепипед, характеризующий периодическую структуру, не только минимальный. Минимальная ячейка будет называться примитивной ячейкой, так же как и в английском - Primitive cell. Иначе не имеют смысла фразы типа "непримитивная элементарная ячейка", а их можно встретить в учебниках по кристаллографии и физике твёрдого тела. Другой вариант переименования - Примитивная элементарная ячейка Bor75 23:10, 10 января 2013 (UTC)
При создании мною в 2009 году большого цикла статей о районах Лондона передача названий на русском языке казалась задачей головоломной, что наглядно демонстрирует следующий пример. Я озаглавил статью Саутварк исходя из того, что данный вариант превалирует в советской литературе, издававшейся институтами АН СССР, а я считаю эти источники наиболее авторитетными. Затем Sibeaster переименовал статью в Саутворк со ссылкой на "правильность" этого варианта. В гуглбуке Саутворк - вариант в последнее время наиболее употребительный - встречается 76 раз, Саутварк - 49, Саутуорк - 10. Тем не менее профессиональный лингвист Юрий Коряков впоследствии переименовал статью в Саутуорк со ссылкой на данные Роскартографии. Учитывая известные косяки этого ведомства с именованием НП, ориентироваться на него еще и при именовании кварталов, улиц, прочих объектов городской инфраструктуры мне не кажется продуктивным. Ну да ладно. Сегодня объявился еще аноним, который стал заменять все три более ранних варианта на "Сазерк" (в Google Books отсутствует) с аргументацией: "Лингвистически правильная транскрипция, как в случае с Вустершир (Worcestershire) или Лестершир (Leicestershire)". Не пора ли прекратить таскать многострадальную страницу туда-сюда и окончательно разобраться? --Ghirla -трёп- 16:02, 10 января 2013 (UTC)
- Кстати о районах Лондона, можно оффтопик? В шаблонах {{Достопримечательности Лондона}} и {{Районы и кварталы Лондона}} Излингтон именуется как Айлингтон. А в шаблоне {{Районы Лондона (Карта изображений)}} — Ислингтон. Может ли кто привести шаблоны к единообразию? -- 46.20.71.233 16:14, 10 января 2013 (UTC)
Нет, прекратить не пора. АН СССР или что там еще - в учебниках по английскому и советских переводах фильмов тоже писали и говорили "Уорчестершир", но он от этого не перестал быть Вустерширом, "Лейчестершир" - Лестерширом, "УорВик" - Уориком. Примеров много. "Сазерк" - верное произношение, и я считаю, что пора исправлять ошибки прошлого (по крайней мере, хоть в скобках дайте правильную транскрипцию). Не воспримите как обиду, но Вы пишете статьи об Англии, не зная английского? И с каких пор Гугл-букс стал авторитетным источником? Спасибо за понимание.
- Уважаемый неподписавшийся участник, не "Гугл-букс стал авторитетным источником", а с помощью сервиса гугл-букс вы можете найти источники и самостоятельно отобрать из них наиболее авторитетные. Это раз. Имя статьи должно быть прежде всего узнаваемым (см. ВП:ИС), чтобы читатели Википедии легко могли найти нужную информацию. Это два. "Правильное" произношение вы можете и сами указать в статье, в скобочках в первой же строке после "Саутварк", или примечанием. Обращаю ваше внимание, что произношение слова в статье уже указано с помощью фонетического алфавита. Это три. Спасибо за понимание. --46.20.71.233 15:38, 11 января 2013 (UTC)
Неформатное название статьи о титуле-или-что-он-там-такое в японских боевых искусствах. Примерно с таким же успехом можно назвать статью Именные суффиксы в японском языке «Тян и Кун». — Ari✓ 08:39, 10 января 2013 (UTC)
Против. Соображения:
- Тогда предлагаю переименовать Сэмпай и кохай в Сэмпай;
- По-факту это два слова для описания одного и того-же понятия, в зависимости от названия (кай или кан) или устава этой организации;
- Кайтё выше Кантё в сложных организациях ([1]), так что если переименовывать, то на Кайтё.
Вереса 09:11, 10 января 2013 (UTC)
- Сэмпай и кохай — это специфическая иерархическая система взаимоотношений между старшими и младшими в общественных сферах Японии, в которую входят две группы, что и отражено в названии. Кайтё и кантё, судя по вашему описанию — одно и то же с мелкими различиями, которые зависят от названия или устава организации, к которой кай(н)тё принадлежит. Зачем учитывать эти мелочи в названии, если можно поставить редирект и пояснить незначительные различия в тексте статьи? — Ari✓ 09:47, 10 января 2013 (UTC)
Как я понял предложение следующее: переименовать статью в "Кайтё_(звание)", поставить редирект с "Кантё_(звание)" на Кайтё и более явно разделить эти понятия в тексте. Правильно? Вереса 10:38, 10 января 2013 (UTC)
- Приблизительно. Хотя я бы оставил кантё, но вам виднее, кто из них выше и основнее. — Ari✓ 18:31, 10 января 2013 (UTC)
Это англоязычная премия, русского аналога ей нет. С таким же успехом можно именовать статьи на русский язык синглы, музыкальные альбомы. --Atomboy 09:28, 10 января 2013 (UTC)
- А дело не в наличии русского аналога (зачем он должен быть?), а в употреблении названия авторитетными источниками. Например, премию Academy Awards русскоязычные источники называют премией «Оскар» и статья называется «Оскар (премия)». А там в статье говорится (кстати, не реклама ли это) про какой-то «уникальный проект» с этим же названием (то есть русским названием?). Короче, нужны русскоязычные источники (независимые и авторитетные), употребляющие название либо «премия Выбор народа» либо «People’s Choice Awards», и тогда можно будет обосновать название статьи. — 46.20.71.233 14:25, 10 января 2013 (UTC)
- В российских СМИ много публикаций об этой премии, вкоторых используется оригинальное (англоязычное) название. Но все эти источники об церемонии награждения или победителях, непосредственно об самой премии я пока источников не нашел на русском языке. Atomboy 19:49, 10 января 2013 (UTC)