Обсуждение:Русский язык Одессы
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Русский язык», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с русским языком. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/31 августа 2008. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Untitled
В Одессе родились, жили и творили многие выдающиеся писатели как русской литературы, так и украинской, еврейской. Среди них в первых рядах можно упомянуть Пушкина, Гоголя, Бунина, Жуковского, Вяземского, Грина, Чуковского, Паустовского, Багрицкого, Бабеля,Кандинского, Олешу, Ильфа, Петрова, Рядченко, Шолом-Алейхема, Маяковского, Катаева, Сосюру. Краткий экскурс по памятным местам можно найти в очерке «Прогулки по литературной Одессе».# Савелий В А
— Одесский язык — это один из видов городского койне, которая является языковой формой, сложившийся на определенной территории. Родился он в первой трети 19 века, когда на одесскую речь оказывали сильное влияние особенности греческого и украинского языков. После того, как греки уехали к себе на родину в 1830 году, их нишу заняли евреи, приехавшие из Австро-Венгрии. Вплоть до середины 20 века появлялись в речи одесситов все новые и новые слова из еврейского языка — идиша. Но, конечно, наблюдалось влияние и других языковых групп. Благодаря СМИ, эстраде одесский язык стал распространяться за пределы Одессы. И сегодня можно встретить одесские слова даже в грузинском, армянском или татарском языках!
Евгений Степанов, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Одесского национального университета им.И.И.Мечникова: Savelii 03:34, 1 сентября 2008 (UTC)
- Хоть это и не доктор наук, но даже для доцента и кандидата, стыдно и безграмотно называть говор языком. 23:06, 19 января 2013 (UTC)
"Ссылка согласована с издательством"
Я думаю это бред - в тексте статьи уточнять, что ссылка на сайт согласована с издательством сайта. Либо это написал сам издатель, либо текст просто копировался из другого источника. 91.124.145.152 22:00, 29 марта 2009 (UTC)koss22q Согласен. Таки нравится мне ссылка на издательство прямо из текста статьи! Думаете там что-то можно прочитать? 78.108.103.193 21:04, 13 февраля 2010 (UTC) Andrey
Одесские слова
Ребят, не хочу вас огорчать, но вот в Харькове, где я живу, слова "афера", "где" (в значении "куда"), "занять" и "синенький" широко используются именно в таких значениях, как у вас. Не знаю, это от вас к нам передалось или наоборот, или это просто общенациональные выражения. Но считать их одесскими, а тем более указывать это в статье, по-моему не стоит. Otshelnik-YURIY 15:14, 24 мая 2010 (UTC)
- Я живу в Ростове-на-Дону, и у нас говорят "афёра", "занять" и "синенький", "всё таки", "аж", "бардак", "и так и эдак", "не плохой" и в некоторых случаях "где". Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 10:02, 2 августа 2010 (UTC)
- Ага, "неплохой" - влияние тайского! "Заём" (от него и "занять") вполне литературное и официальное слово, напр. "Государственный заём".
А таки таки з української =) ₴\ --95.69.130.14 21:37, 26 мая 2011 (UTC) А в сериале "Ликвидация" так же употреблялось слово "теляк", оно означало слово "телёнок". Может, добавите в статью?--213.87.131.199 15:49, 4 марта 2012 (UTC)
Кто-нибудь ссылку на Youtube дать может?
Ну чтобы можно было послушать как звучит. Очень интересно.
- Смотрите сериал «Ликвидация» или передачу «Автобус смеха», там это всё есть.
ЩО или ШО
В Одессе уже давно ШО а не ЩО. Так что фраза "Що вы такое говорите?" так же необычна для слуха теперешнего одессита. И, кстати, эти "коренные" одесситы, давно уже стали переселенцами Израиля.
- Да-да, этот язык уже стал больше историей Одессы, чем её реальностью.
- Как одессит в нескольких поколениях до сих пор живущий в Одессе, могу вас уверить, что переселенцев из Израиля в Одессе очень мало. Скорее наоборот - многие из тех евреев что жили в Одессе, давно переехали в Израиль, Германию или США, а тут бывают только в гостях. Таки да, меньше верьте сказкам о том, что в Одессе много евреев, ибо их тут совсем не много, может от силы до 10% наберется.23:06, 19 января 2013 (UTC)
Название статьи
Название «Одесский креольский язык» — где в научной литературе оно встречается? Если нигде, то следует переименовать обратно в «Русский язык Одессы». амдф 12:23, 4 декабря 2010 (UTC)
- Называя каждый вариант суржика языком мы рискуем наплодить сотни-тысячи новых "языков" (по названию к каждому городу и деревне, где всегда есть свои уникальные слова и фразы) только в одной Украине. Предполагаю, грамотнее будет назвать статью - "Одесский говор". 23:06, 19 января 2013 (UTC)
Согласен насчёт "Одесского говора" - нет же страниц "Русский язык Поморья" или "Русский язык Псковщины", зато есть "Поморский говор" и "Псковская группа говоров". И, наверное, стоит отметить, что в настоящее время этот говор исчезает, так что говорить о нём уместнее уже в прошедшем времени, чем в настоящем. И откуда взяли несколько миллионов говорящих? Население Одессы - всего около миллиона.