Обсуждение:Русский язык Одессы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 217.12.212.179 (обсуждение) в 14:19, 25 марта 2013. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Talkheader

Untitled

В Одессе родились, жили и творили многие выдающиеся писатели как русской литературы, так и украинской, еврейской. Среди них в первых рядах можно упомянуть Пушкина, Гоголя, Бунина, Жуковского, Вяземского, Грина, Чуковского, Паустовского, Багрицкого, Бабеля,Кандинского, Олешу, Ильфа, Петрова, Рядченко, Шолом-Алейхема, Маяковского, Катаева, Сосюру. Краткий экскурс по памятным местам можно найти в очерке «Прогулки по литературной Одессе».# Савелий В А

— Одесский язык — это один из видов городского койне, которая является языковой формой, сложившийся на определенной территории. Родился он в первой трети 19 века, когда на одесскую речь оказывали сильное влияние особенности греческого и украинского языков. После того, как греки уехали к себе на родину в 1830 году, их нишу заняли евреи, приехавшие из Австро-Венгрии. Вплоть до середины 20 века появлялись в речи одесситов все новые и новые слова из еврейского языка — идиша. Но, конечно, наблюдалось влияние и других языковых групп. Благодаря СМИ, эстраде одесский язык стал распространяться за пределы Одессы. И сегодня можно встретить одесские слова даже в грузинском, армянском или татарском языках!

Евгений Степанов, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Одесского национального университета им.И.И.Мечникова: Savelii 03:34, 1 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Хоть это и не доктор наук, но даже для доцента и кандидата, стыдно и безграмотно называть говор языком. 23:06, 19 января 2013 (UTC)

"Ссылка согласована с издательством"

Я думаю это бред - в тексте статьи уточнять, что ссылка на сайт согласована с издательством сайта. Либо это написал сам издатель, либо текст просто копировался из другого источника. 91.124.145.152 22:00, 29 марта 2009 (UTC)koss22q Согласен. Таки нравится мне ссылка на издательство прямо из текста статьи! Думаете там что-то можно прочитать? 78.108.103.193 21:04, 13 февраля 2010 (UTC) Andrey[ответить]

Одесские слова

Ребят, не хочу вас огорчать, но вот в Харькове, где я живу, слова "афера", "где" (в значении "куда"), "занять" и "синенький" широко используются именно в таких значениях, как у вас. Не знаю, это от вас к нам передалось или наоборот, или это просто общенациональные выражения. Но считать их одесскими, а тем более указывать это в статье, по-моему не стоит. Otshelnik-YURIY 15:14, 24 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Я живу в Ростове-на-Дону, и у нас говорят "афёра", "занять" и "синенький", "всё таки", "аж", "бардак", "и так и эдак", "не плохой" и в некоторых случаях "где". Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 10:02, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]
  • Ага, "неплохой" - влияние тайского! "Заём" (от него и "занять") вполне литературное и официальное слово, напр. "Государственный заём".

А таки таки з української =) ₴\ --95.69.130.14 21:37, 26 мая 2011 (UTC) А в сериале "Ликвидация" так же употреблялось слово "теляк", оно означало слово "телёнок". Может, добавите в статью?--213.87.131.199 15:49, 4 марта 2012 (UTC)[ответить]

Кто-нибудь ссылку на Youtube дать может?

Ну чтобы можно было послушать как звучит. Очень интересно.

ЩО или ШО

В Одессе уже давно ШО а не ЩО. Так что фраза "Що вы такое говорите?" так же необычна для слуха теперешнего одессита. И, кстати, эти "коренные" одесситы, давно уже стали переселенцами Израиля.

  • Да-да, этот язык уже стал больше историей Одессы, чем её реальностью.
Как одессит в нескольких поколениях до сих пор живущий в Одессе, могу вас уверить, что переселенцев из Израиля в Одессе очень мало. Скорее наоборот - многие из тех евреев что жили в Одессе, давно переехали в Израиль, Германию или США, а тут бывают только в гостях. Таки да, меньше верьте сказкам о том, что в Одессе много евреев, ибо их тут совсем не много, может от силы до 10% наберется.23:06, 19 января 2013 (UTC)

Название статьи

Название «Одесский креольский язык» — где в научной литературе оно встречается? Если нигде, то следует переименовать обратно в «Русский язык Одессы». амдф 12:23, 4 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Называя каждый вариант суржика языком мы рискуем наплодить сотни-тысячи новых "языков" (по названию к каждому городу и деревне, где всегда есть свои уникальные слова и фразы) только в одной Украине. Предполагаю, грамотнее будет назвать статью - "Одесский говор". 23:06, 19 января 2013 (UTC)

Согласен насчёт "Одесского говора" - нет же страниц "Русский язык Поморья" или "Русский язык Псковщины", зато есть "Поморский говор" и "Псковская группа говоров". И, наверное, стоит отметить, что в настоящее время этот говор исчезает, так что говорить о нём уместнее уже в прошедшем времени, чем в настоящем. И откуда взяли несколько миллионов говорящих? Население Одессы - всего около миллиона.