Википедия:К переименованию/24 октября 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 173.56.37.228 (обсуждение) в 20:24, 24 октября 2013 (Какаовелла → Какавелла). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

От старого русского слова, сохранившегося в польском языке — какава или шелуха какав. В следующих первоисточниках — какавелла:

  • Чудинов А. Н. «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка», 1910 г.
  • Андреев П. П. «Русскій товарный словарь: пособіе по товаровѣдѣнію», 1889 г.
  • Aleksandrov A. «A new and complete Russian-English dictionary», D. Nutt, 1884 г.
  • замечательно, обратитесь к редакторам ЭСБЕ и попросите к выпуску 1910 года поменять модернистское название «какаовелла» на правильное «какавелла» — как говорят специалист по языкознанію Чудиновъ, товаровѣдъ Андреевъ и группа военных лексикографов, издавших «Полный русско-англійскій словарь» подъ псевдонимомъ «Aleksandrow A.». Что касается Википедии, то статью в ней следует называть так, как это принято в начале XXI века, и источники убедительно показывают, что правильное название — какаовелла. 131.107.192.225 18:49, 24 октября 2013 (UTC)
  • Так какавелла именуется до сих пор и в современности. По поводу же многих печатных словарей, напомню, что статьи в них печатались отдельными людьми также и по идее и заданию коммунистической партии. Авторство каждого частного мнения, написавшего заметку о том или ином термине и слове, там указаны. Кроме того, замечу, что Советского Союза с её коммунистическим руководством нет уже более 20-и лет. И ещё, не надо вводить в заблуждение народ: слова «какаовелла» в ЭСБЕ (начат только лишь в 1890-м году) нет. Там пишется о шелухе, но точного слова не указано.
  • Какавелла, — в словаре Д. Н. Ушакова. Значение слова какавелла есть и в словаре Ефремовой (Т. Ф. Ефремова Новый словарь русского языка). Толковый словарь русского языка, также сообщает о слове какавелла. «Какавелла», в словаре Словарь русских синонимов (шелуха). Что такое «какавелла» и в словаре Малый академический словарь русского языка. Как мы видим, приведены словари со словом какавелла более чем современные.
  • Анна Медведева «Большой орфографический словарь русского языка», 2013 — стр. 266 ISBN 5457408655 ISBN 9785457408654

Уточнение излишне.--Phone86 12:53, 24 октября 2013 (UTC)

очевидно, тот пафос, который сейчас в статье Пафос - основное значение этого слова, а посёлок на Кипре, никому кроме киприотов не интересная волость вокруг этого посёлка и персонаж, дважды вскользь упомянутый древними авторами в ряду тысяч других персонажей, - все вместе и близко не сравнимы по значимости и узнаваемости с основным значением. 131.107.192.225 16:18, 24 октября 2013 (UTC)
  • Значит, во-первых, это не посёлок, а город, порт, административный центр района, главный город православной митрополии и местонахождения древнейших памятников архитектуры греческой, догреческой и средневековой европейской цивилизации. Вначале изучите объект, затем бросайтесь уничижительными определениями. Теперь по сути вопроса: похожее мероприятие было не так давно в отношении статьи Парнас, только там предлагалось наоборот Парнас → Парнас (значения). Решили оставить Парнас. Решение в кратце было обосновано тем, что невозможно достоверно установить какой из многозначных терминов является более приоритетным, известным, чаще употребляемым и т.п. и вообще более важным с научной и обыденной точки зрения. Думаю, этот довод можно применить и к данной ситуации. Поэтому голосую (+) За переименование. --Morgan 17:59, 24 октября 2013 (UTC)
    • вы будете сравнивать гору Парнас с дырой, о которой за пределами марионеточной страны вообще мало кто слышал? А понятие "пафос" с понятием "мифологический Парнас"? "Вначале изучите объект, затем бросайтесь уничижительными определениями" - я в Пафосе неделю провел в командировке и дважды по полдня - туристом. И кстати, не путайте: достопримечательности находятся не в самом городе Пафос. Главный город митрополии? На Кипре (население РК - 840 тыс, всего острова - 1.1 млн) девять митрополий, не считая кучи экзархатов. Чтобы было понятнее: в Республике Кипр всего 5 городов с населением больше 10 тыс человек, а митрополий и экзархатов - втрое больше. Пафосская митрополия - примерно как Андреевское благочиние Мосгорепархии РПЦ (ЮЗАО Москвы): по населению в двадцать раз уступает, но на Пафосе процент воцерковленных значительно выше, так что окормляют в Андреевском благочинии примерно столько же, сколько в Пафосской митрополии. 131.107.192.225 18:30, 24 октября 2013 (UTC)
      • Что это меняет? То что митрополия не велика, не лишает её статуса митрополии, а Пафос - статуса её центра. Где скажите была ваша Мосгорепархия вместе с её Андреевским благочинием 2000 лет назад? Правильно, нигде. Только лисы да совы на том участке леса меланхолично провожали каждый вечер заходящее холодное северное солнце... А в Пафосе в это время проповедовали Апостолы Павел и Варнава. И основные церковные достопримечательности, если уж на то пошло, находятся именно в городе: и Агиа-Кириаки, и столб апостола Павла, и Панагия Теоскепасти, и катакомбы святой Соломонии, и Византийский музей и много ещё чего. И основные археологические объекты находятся именно в городе, а не где-то ещё: и археологический парк с великолепнейшими мозаиками, и археологический музей, и «царские гробницы», и Пафосский замок и ещё с десяток других! Поэтому повнимательнее нужно было по Пафосу ходить в командировках. --Morgan 18:47, 24 октября 2013 (UTC)
        • Ничего не меняет, безотносительно размера митрополии совершенно понятно, что основное значение слова "пафос", на порядки превышающее все остальные значения вместе взятые как по значимости, так и по узнаваемости - это "воодушевление, восторженность, подъём" (цитирую БСЭ), "приподнятое и восторженное состояние человеч. духа в моменты общения (реального или фиктивного) с высокими и значит. предметами". 131.107.192.225 18:53, 24 октября 2013 (UTC)
        • Что до Андреевского благочиния, то Пафосская митрополия не сильно старше, если вообще старше, и во времена Павла и Варнавы никакой митрополии там не было. К тому же, замените Андреевское благочиние (я его первое в гугле нашёл) каким-нибудь благочинием Юго-западного округа Киева или Солецким благочинием Новгородской епархии, и в противовес апостолам Павлу и Варнаве можно будет назвать апостола Андрея. Конечно, версия об историчности путешествия Андрея в районе современных Солец (Сольцев?) смехотворна и поддерживается только РПЦ, да и то не всей, но разве это важно? 131.107.192.225 19:03, 24 октября 2013 (UTC)
  • (+) За переименование 100%. 173.56.37.228 19:50, 24 октября 2013 (UTC)

Согласно энциклопедическому словарю «Шахматы» (1990) и множеству других источников в русскоязычной шахматной литературе, он — Ройбен. Даже если «Рубен» более правильно с филологической точки зрения, мы обязаны опираться на сложившуюся традицию.

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым.

LxAndrew 07:16, 24 октября 2013 (UTC)