Обсуждение:Каваий
Проект «Аниме и манга» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Авторам
Спасибо за столь интересную статью. Прочитал с удовольствием и пользой. Павел Ступин 14:13, 12 июля 2006 (UTC)
Мне статья не понравилась. В ней очень много субъективизма. И ещё, слишком придираются к источникам. Между тем, слово это воспринимает каждый кто как хочет, как попало, и эта статья нисколько не помогает объяснить истинное значение слова, и явления. — Эта реплика добавлена с IP 188.19.148.5 (о)
- Вот чтобы было поменьше субъективизма источники, и нужны. Ваш Капитан Очевидность. Kf8 15:58, 3 мая 2012 (UTC)
снимите вопрос с 可愛い — это верное написание (http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%C4%B0%A6%A4%A4&search_history=&kind=jn&kwassist=0&je.x=37&je.y=9&je=%CF%C2%B1%D1&mode=0)
И еще.. в русской японистике принято двойное ИИ в конце слов записывать, как ИЙ. Написание, которое даете вы, отражает то, как это слово слышит русское ухо, хотя звука Й в японском языке нет. — Эта реплика добавлена с IP 89.19.160.112 (о)
Если можно, источник "русской японистики" (уровня учебника, желательно реально используемого и доступного), что "принято двойное ИИ в конце слов записывать, как ИЙ". А "кавайи" отражает то, как это слово слышит, как минимум, любое неяпонское ухо - достаточно поискать, например, на английском, "how to pronounce 'kawaii'", чтобы получить объяснения, не дающие разночтений (типа "'kah-why-ee', similar to the proper pronunciation of 'Hawaii'"); то же на других языках.129.10.230.40 16:02, 14 января 2011 (UTC)Tatewaki
- А вот это, пожалуйте, в скобках после первого выделенного полужирным слова. Первое слово — с названия статьи, а в скобках указываются различные варианты произношения. Синигами-сама (обс.) (вклад) 17:25, 1 января 2014 (UTC)
Чебурашка
Популярность в Японии Чебурашки может также объяснятся его кавайностью. Возможно, в статье стоит написать и об этом. — redmond barry
=============
дословно каваии переводится как возглас "ой, как мило" в японии это обычно говорят о: 1. маленьких детях (не родственники) 2. о домашних зверьках 3. об изображениях каких либо зверьков (обычно пушистых) 4. об украшениях (девочки) --TyRqwe 20:43, 15 августа 2007 (UTC)
- Википедия — это свободный коллективный проект. Если считаете нужным — правьте. Синигами-сама (обс.) (вклад) 17:25, 1 января 2014 (UTC)
"Каваий"?!
Товарищи, вы чего? Какой "каваий"? Разбираем по слогам: КА ВА И И. По киридзи звук [и], идущий после гласного звука, пишется как "й". В нашем случае он идёт после [а] в слоге ВА, и не подпадает под исключение. Правильное написание -- "кавайи". --Oscar 6 16:26, 16 ноября 2007 (UTC)
Полностью поддерживаю Oscar_6 и Replicant - 1) "И после гласных" здесь относится к первому "и". Ровно то же правило "и после гласных" относится к ряду японских имен, которые, заметим, гораздо чаще "кавая" встречаются в серьезных источниках. 2) Ваш "поиск по гуглбукс" дает максимум один словарь, и то - без указания, в качестве чего это слово там встречается (подозреваю, что как "неправильное произношение"). Ссылка на журнал - лишь мнение переводчика статьи, не обязательно знающего японский. 3) Насчет "стоит руководствоваться ушами, а не тупыми формальными правилами" - пожалуйста, медиа-пример в студию. Примеров "кавайи" - тысячи. Tatewaki 03:10, 14 января 2011 (UTC)Tatewaki
1."каваий" более правильно фонетически, либо в той статье по про систему Поливанова ошибка, либо она не отражает всех особенносте языка. В любом случае, стоит руководствоваться ушами, а не тупыми формальными правилами. (Правила, в таком случае, требуют подправки.) 2.Такова транслитерация, например, в журнале НИППОНИЯ №40, 2007 (ISSN1343-1242) издательства Heibonsha Ltd. (http://www.heibonsha.co.jp/nipponia/ , http://web-japan.org/nipponia/) --Alexulter 23:14, 26 ноября 2008 (UTC)
- Предлагаю пойти по пути en:Cuteness in Japanese culture: в русском языке всё равно нет ни слова кавайи, ни слова каваий. --M5 08:13, 27 ноября 2008 (UTC)
- А вообще, в словарях — «каваий» [1]. Похоже, этот момент в статье киридзи описан неправильно. --M5 20:14, 27 ноября 2008 (UTC)
- Ударение поставьте. А то вообще на первом слоге слышал (ка́вай), что ИМХО неприемлемо. Думаю, правильно каваи́и (каваи́й), допустимо кава́ии (кава́ий).--Vlad87 07:17, 9 апреля 2009 (UTC)
- В Википедии японские слова записываются согласно правилам Поливанова, а не фонетическим правилам японского языка (не говоря уже о том, что вышенаписанное утверждение о том, что вариант «каваий» более правилен фонетически — крайне спорное). Так что я полностью согласен с Оскаром — правильно «кавайи». Кроме того, запись «кавайи» несоизмеримо более употребляема в Рунете. По своему опыту могу сказать, что за много лет увлечения Японией встречал только два варианта записи слова: кавайи и неправильный «кавай». А запись «каваий» увидел первый раз сегодня в названии этой статьи. Вывод: статью нужно переименовывать!--Replicant 01:41, 13 июня 2009 (UTC)
- В Википедии действительно рекомендуется использовать систему Поливанова, и причина тому — то, что именно эта система традиционно используется в энциклопедиях и словарях. Статья киридзи говорит, что «い („и“) после гласных записывается как „й“», что не даёт однозначного ответа по поводу транслитерации слова かわいい. К счастью, books.google.com находит множество печатных источников, включая шесть словарей (то есть изданий, заведомо использующих систему Поливанова), в которых дано написание «каваий». Дело в том, что слово «каваий» — предикативное прилагательное, оканчивающееся на «-й». Что касается сравнительной частоты употребления вариантов написания в Рунете, то заведомо неверное «кавай» далеко обходит остальные две формы, оставляя их сравнительную разницу малозначимой. В то же время, в профессиональных изданиях употребляется именно «каваий», и никогда — «кавайи». При всём уважении к Вашему личному опыту, авторитетные источники указывают именно на вариант «каваий», что не противоречит системе Поливанова и соответствует правилам транслитерации японских предикативных прилагательных. --M5 21:37, 3 июля 2009 (UTC)
- Как это не даёт однозначного ответа, если первая "и" идёт раньше?! В спорной ситуации также следует смотреть на кандзи, из которых состоит слово. 可愛い состоит из кандзи 愛, который по системе Поливанова следует записывать как «ай». Запись «каваий» полностью этому противоречит и поэтому никак не может быть правильной. То, что несколько словарей используют запись «каваий» явно не повод объявлять этот вариант правильным. Единственный случай, при котором слово могло бы записываться как "каваий", если бы первая "и" представляла собой начало следующего корня слова, чего в данном случае не наблюдается. Поэтому запись «кавайи» - единственная правильная запись по системе Поливанова, что бы там ни писали всякие словари. А если же системой Поливанова можно пренебречь, тогда следует использовать самую распространённую запись "кавай", тем более что это слово, можно сказать, уже вошло в русский язык, в то время как "кавайи" и "каваий" - просто варианты транскрипции. В любом случае, вариант "каваий" в проигрыше, а значит - не должен использоваться в названии статьи. --Replicant 13:58, 14 июля 2009 (UTC)
- По системе Поливанова записываются слова, а не иероглифы.
- Онных чтений 行 например, аж три штуки. И какое же прикажете записывать "по Поливанову" в 行方, например (да, я специально взял слово где вообще кунное чтение идет)? Или вот, 花火 - хорошее слово. "Кака" не предлагать.
- Иероглифы - в первую очередь логемы, функция фонем идет просто в нагрузку. И слова записанные иероглифами в общем случае не читаются в принципе. 私達 может быть и わたしたち, и わたくしたち. На что всем наплевать, так-как первая логема несет смысл "я", вторая - суффикс множественного числа и всем, все понятно и так. Будет сильно критично конкретное чтение - есть фуригана. Zero Children 16:14, 14 июля 2009 (UTC)
- Пардон, пост невнимательно прочел и попутал с предложением писать "кавай". Zero Children 02:24, 15 июля 2009 (UTC)
- Как это не даёт однозначного ответа, если первая "и" идёт раньше?! В спорной ситуации также следует смотреть на кандзи, из которых состоит слово. 可愛い состоит из кандзи 愛, который по системе Поливанова следует записывать как «ай». Запись «каваий» полностью этому противоречит и поэтому никак не может быть правильной. То, что несколько словарей используют запись «каваий» явно не повод объявлять этот вариант правильным. Единственный случай, при котором слово могло бы записываться как "каваий", если бы первая "и" представляла собой начало следующего корня слова, чего в данном случае не наблюдается. Поэтому запись «кавайи» - единственная правильная запись по системе Поливанова, что бы там ни писали всякие словари. А если же системой Поливанова можно пренебречь, тогда следует использовать самую распространённую запись "кавай", тем более что это слово, можно сказать, уже вошло в русский язык, в то время как "кавайи" и "каваий" - просто варианты транскрипции. В любом случае, вариант "каваий" в проигрыше, а значит - не должен использоваться в названии статьи. --Replicant 13:58, 14 июля 2009 (UTC)
- В Википедии действительно рекомендуется использовать систему Поливанова, и причина тому — то, что именно эта система традиционно используется в энциклопедиях и словарях. Статья киридзи говорит, что «い („и“) после гласных записывается как „й“», что не даёт однозначного ответа по поводу транслитерации слова かわいい. К счастью, books.google.com находит множество печатных источников, включая шесть словарей (то есть изданий, заведомо использующих систему Поливанова), в которых дано написание «каваий». Дело в том, что слово «каваий» — предикативное прилагательное, оканчивающееся на «-й». Что касается сравнительной частоты употребления вариантов написания в Рунете, то заведомо неверное «кавай» далеко обходит остальные две формы, оставляя их сравнительную разницу малозначимой. В то же время, в профессиональных изданиях употребляется именно «каваий», и никогда — «кавайи». При всём уважении к Вашему личному опыту, авторитетные источники указывают именно на вариант «каваий», что не противоречит системе Поливанова и соответствует правилам транслитерации японских предикативных прилагательных. --M5 21:37, 3 июля 2009 (UTC)
- В Википедии японские слова записываются согласно правилам Поливанова, а не фонетическим правилам японского языка (не говоря уже о том, что вышенаписанное утверждение о том, что вариант «каваий» более правилен фонетически — крайне спорное). Так что я полностью согласен с Оскаром — правильно «кавайи». Кроме того, запись «кавайи» несоизмеримо более употребляема в Рунете. По своему опыту могу сказать, что за много лет увлечения Японией встречал только два варианта записи слова: кавайи и неправильный «кавай». А запись «каваий» увидел первый раз сегодня в названии этой статьи. Вывод: статью нужно переименовывать!--Replicant 01:41, 13 июня 2009 (UTC)
Одного не могу понять, при чём здесь Поливанов? есть японцы, есть их произношение, и его надо уважать. мои знакомые японцы, торгующие машинами, и периодами посматривающие анимэ, в голос ржали когда я им объснял про каваИЙ вместо каваЙИИ на уважаемом ресурсе... впрочем, я не претендую на то, чтобы писали Ниппон вместо Японии и Бейдзин вместо Пекина, но быть может, тогда давать хотя бы на вики пояснения, что вот так по Поливанову, а вот так японцы говорят, нэ? --BlackOx
- Никаких проблем: ищите авторитетный источник, утверждающий, что произношение японцами слова 可愛い больше похоже на произношение русскими слова «кавайи», чем «каваий», и добавляете в статью информацию со ссылкой на него. Мнение знакомых японцев, торгующих машинами, не является авторитетным источником. Doff 15:24, 3 января 2012 (UTC)
- цитата: "Когда не нужны источники. В некоторых случаях предоставление источников не требуется или даже является нежелательным. В частности, не следует требовать подтверждения общеизвестных фактов." как бы для японцев это очевидно и произношение является общеизвестным фактом для них. однако же отношение в вики напоминает отношение в америке к индейцам - без бумажки ты не индеец, даже если по узелкам читаешь, имеешь красную кожу и боевой раскрас. так и с Поливановым. ну издал человек книжку в советское время, при этом довольно давно, сам в Японии не жил сколь-нибудь долго, и как же так его мнение может быть более авторитетным, чем мнение аборигенов? (особенно учитывая его биографию с полиглотством http://japan-new.info/blogs/-26085-26412-japan-japonija/sistema-polivanova---da-ili-net.html) и то, что в ВУЗах по нему учат и на него ссылаются, есть большая трагедия для тех, кто потом уезжает в Японию. --BlackOx
- Прочтите сначала, кто такой Поливанов, и скольким разделам японской диалектологии он положил начало, чтобы не выглядеть малообразованным со своим «сам не жил в Японии». Kf8 20:43, 3 января 2012 (UTC)
- А может сами прочтёте, для начала как раз? А для продолжения вдумаетесь, какое время нужно для более-менее внятного погружения в язык, тем более иероглифический. Поливанов НЕ жил в Японии сколь либо ДОЛГОЕ время, 3 раза был там по несколько месяцев. А за такое время даже гений навряд ли сумеет не то, что изучить кучу диалектов, научно их описав, но и в достаточной степени освоить хотя бы разговорный язык со всеми нюансами. Да, он положил начало. Но не более того, и думается мне, считать его истиной в последней инстанции просто не уместно. --BlackOx
- Прочтите сначала, кто такой Поливанов, и скольким разделам японской диалектологии он положил начало, чтобы не выглядеть малообразованным со своим «сам не жил в Японии». Kf8 20:43, 3 января 2012 (UTC)
- цитата: "Когда не нужны источники. В некоторых случаях предоставление источников не требуется или даже является нежелательным. В частности, не следует требовать подтверждения общеизвестных фактов." как бы для японцев это очевидно и произношение является общеизвестным фактом для них. однако же отношение в вики напоминает отношение в америке к индейцам - без бумажки ты не индеец, даже если по узелкам читаешь, имеешь красную кожу и боевой раскрас. так и с Поливановым. ну издал человек книжку в советское время, при этом довольно давно, сам в Японии не жил сколь-нибудь долго, и как же так его мнение может быть более авторитетным, чем мнение аборигенов? (особенно учитывая его биографию с полиглотством http://japan-new.info/blogs/-26085-26412-japan-japonija/sistema-polivanova---da-ili-net.html) и то, что в ВУЗах по нему учат и на него ссылаются, есть большая трагедия для тех, кто потом уезжает в Японию. --BlackOx
- Никто не мешает вставить аудиофайл с "как японцы говорят", как это собственно и сделано в статье "Япония". И пусть дальше читатель сам разбирается, на сколько это на Поливанова похоже. Zero Children 15:03, 4 января 2012 (UTC)
"Википедия (англ. Wikipedia) — энциклопедия, которая совместно пишется сообществом читателей. Это возможно за счёт использования технологии вики. Любой желающий, в том числе и Вы, может принять участие в редактировании статей, кликнув по ссылке «Править», которая находится вверху страницы."
Это что же получается, господа? Кнопка "Править" добавлена только для красоты? Или же для облегчения работы администирующему сей ресурс составу?
Свободой, как ни крути, в Википедии, увы, и не пахнет. Ведь сервера Википедии принадлежат кому-то (всем известно кому). Как "бацька" скажет, так и будет, да.
А насчет правильности - "Каваий" или "Кавайи" - попробуйте отчетливо произнести вслух вариант "Каваий". Режет слух, причем режет больно.
Не факт что Поливанов за время, проведённое в Японии, сталкивался с данный словом так часто, чтобы обратить на него хоть какое-нибудь внимание, отличное от "А что это значит?".
Авторитетные источники? Хе. Стоит прокрутить любое аниме, центральным местом действия которого является школа, как с вероятностью 99,98% мы услышим заветное слово.
В итоге вводят читателей в заблуждение, которые с младых ногтей воспринимают все написанное в Википедии за чистую монету.
Что насчет моего мнения - если употреблять иностранную лексику, то делать это следует на ИХ условиях, это все равно что готовить по неправильно переписанному рецепту - вроде бы и ингридиенты те же, а результат все равно отличный от оригинала и встает поперек горла, в нашем случае уха. Кто-то уперся в притянутые за уши правила, с целью потешить свое достоинство знанием матчасти, а с самим словом не сталкивался в родном, натуральном произношении ни разу. Такие дела.
Ваш Аноним
"Прелестная сувенирная продукция"
а можно слово "прелестная" заменить на "кавайная", а то както слух режет....
- «Прелестная сувенирная продукция» ЛОЛШТО
Википедия — не клуб по интересам, пишите как можно более естественней. Возможно, в среде анимешников приняты различные чудные словосочетания, но даже некавайные анонимусы недовольны, я вижу. Править смело не буду, я таки уже выпил n-цать баночек хорошего, годного пива 95.25.17.118 20:31, 5 июля 2009 (UTC)