Обсуждение:Утиные истории

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 77.180.42.168 (обсуждение) в 20:24, 23 января 2014 (Показ на РТР: новая тема). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Untitled

Эпизод гид весь перемешанный, почему не нормальная хронология серий? 95.141.226.161 12:40, 7 октября 2010 (UTC)RoxMarty[ответить]

Ну кто-то так составлял. Дайте тут ссылку на "нормальную" хронологию - исправим --RussianSpy 12:50, 7 октября 2010 (UTC)[ответить]

Первый в своём роде

"Данный сериал был первым в своём роде" - в каком роде? Мишки Гамми сняты раньше. И, естественно, такую вещь, как телевизионный мультсериал, изобрели не в 80-х и не в Диснее. Alone Coder 08:55, 14 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Полнометражные

"Всего было снято 100 серий и один полнометражный мультфильм — Утиные истории. Заветная лампа (англ. «DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp»), который был выпущен в прокат 3 августа 1990 года. Помимо этого мультфильма, предполагалось снять ещё несколько полнометражных мультфильмов по мотивам «Утиных историй», но ни один из этих проектов пока так и не реализован." Эм, но я помимо этой только Лампы помню ещё как минимум 2 полнометражных мультфильма, про викингов из Гренландии и про мумию. Чем не полнометражные? 178.44.149.168 12:41, 31 июля 2010 (UTC)[ответить]

Названия от невафильм

Зачем нужны здесь эти названия? Это эксклюзивный издатель на территории России? --RussianSpy 23:50, 26 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вы странные вопросы задаете. Невафильм делали дубляж к сериалу по заказу Disney Character Voices International, вы удивитесь. Не очень понимаю, что значит "эти названия". Это названия серий, если что, которые вы удаляете по неизвестной мне причине. Читайте подробнее, где Трансляция (РФ)W1cked man 18:00, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Эти названия по сути полная отсебятина. Предоставьте АИ подтверждающий ваши слова насчет дубляжа. Пока откатывать не буду. --RussianSpy 19:26, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вообще не думаю, что применительно к названиям нужен АИ, ведь их объявляют в начале каждой серии и скорее АИ нужен к сериям, где дубляж был утерян, если уж быть точным. Вот список всех серий: http://ducktales.aniworld.ru/series.htm Часть серий первого сезона («Зловещая тень Магики де Спэл», «Джин двух господ» и «Крякотрясение»), где в скобках указан перевод Невы — даны названия в переводе Петра Гланца (они не были дублированы раньше 2004 года) и это можно указать, и именно эти названия приводятся во всех источниках, то же относится к сериям второго и третьего сезона, которые были передублированы. Там, где не существует иных вариантов названия — указан единственный перевод названий Невыфильм, как я понимаю. Насколько я знаю, этой студией последними были дублированы серии первого сезона. W1cked man 20:50, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]

http://ducktales.aniworld.ru/about/about_voice.htm АИ насчет дубляжа. W1cked man 21:01, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Русский дубляж — песня в музыкальном вступлении в исполнении Мурата Насырова

Исполнителем песни в музыкальном вступлении указан Валерий Панков. Но был второй вариант русскоязычной песни — исполнитель Насыров, Мурат Исмаилович (мне кажется эта песня звучала начиная примерно со второго года показа на ТВ (1992?)). Нужно указать в разделе "Русский дубляж" про Насырова, только не знаю, как бы это получше сформулировать. Mauser98k 18:08, 10 июля 2011 (UTC)[ответить]

Показ на РТР

http://www.prodisney.ru/phpBB2/viewtopic.php?f=21&t=4882&start=20 77.180.42.168 20:24, 23 января 2014 (UTC)[ответить]