Обсуждение:Футбол
Статья «Футбол» входит в общий для всех языковых разделов Википедии список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы Русской Википедии. |
Проект «Футбол» (уровень II, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Футбол», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с футболом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Олимпийские игры» (уровень II, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Олимпийские игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Олимпийскими играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Названия в разных языках
По-английски
Я бы не сказал, что слово «soccer» так уж широко распространёно. Да, в большинстве англоязычных стран это слово понимают, но эксклюзивно футбол так называют только в США и Канаде. Если быть точным, в ФИФА существуют где-то около 45-и стран, в которых английский является государственным языком и только в 6 или 7 (опять же, плюс-минус) из них официальное название игры — соккер. Эти страны — США, Канада, островные тихоокеанские территории США и, любопытно, Новая Зеландия.
А что до слова «football» и его видов, то, строго говоря, все разновидности футбола являются одной и той же игрой (командная игра, в которой очки начисляются за занесение мяча эллиптического сечения (круг — частный случай эллипса :)) за лицевую линию или в ворота соперника), к которой применены разные своды правил (codes). Даже в регби-футболе существуют два свода правил («Rugby Union» («обычное» регби) и «Rugby League»). Поэтому и обычный футбол, и рэгби, и кельтский футбол и американская, австралийская, канадская разновидности и т. д. — одна и та же игра.
Это, кстати, должно быть отражено и в статье, как это сделано в английской Википедии: Есть отдельная статья «Football», а есть статьи «Football (soccer)», «Gaelic Football» и т. д. Евгений Кравцов 02:27, 25 января 2007 (UTC)
Название соккер распространено во всех англоязычных странах, где популярны другие виды футбола - кроме США, Канады, Океании и Новой Зеландии, это и Австралия, и Ирландия, и некоторые регионы Англии, и Уэльс.84.23.50.95 14:38, 6 апреля 2011 (UTC)
Прямое заимствование
Думаю, говоря о прямом заимствовании, нужно более корректно формулировать. То есть, «футбол» не в России, а в русском языке. С другой стороны, в испанском слово «футболь» (fútbol) широко используют как в Испании, так и в Латинской Америке, но в Испании также известно слово «баломпье» (balompié — не уверен, конкретно в приложении к футболу или более обще — «игра в мяч»), которое, насколько я знаю, не в ходу в Латинской Америке. Евгений Кравцов 02:27, 25 января 2007 (UTC)
Итальянское Кальчо
Кальчо это не только соккер. Изначально это игра похожая скорее на регби. Да и сегодня в нее играют - «Calcio Fiorentino»84.23.50.95 16:06, 6 апреля 2011 (UTC)
Прямое заимствование (спутана страна и язык)
либо заимствованием английского слова football, как в России — футбол, в Португалии — futebol.
не «в России», а «в русском языке» и не «в Португалии», а «в португальском языке». 188.244.185.130 06:06, 28 ноября 2013 (UTC)
- Сделано. Вы правы. — Khvmty 21:17, 5 декабря 2013 (UTC)
Перевод
нога
ж.
1) (ступня) foot; (нижняя конечность до ступни или целиком) leg
Опа сукин Сын
Это из яндекс-словаря
Так футбол это всё-таки ступня-мяч, а не нога-мяч?--176.37.97.44 10:13, 30 июня 2012 (UTC)(UTC)Сарапулов
- Сделано Совершенно верно. — Khvmty 21:16, 5 декабря 2013 (UTC)
Игры, имитирующие футбол
- Компьютерные игры, которые позволяют играть в футбол в качестве игрока или тренера
- Онлайн игры, в которых можно попробовать себя в качестве менеджера команды
- Онлайн игры, в которых игра основана на расшифровке IP-адреса игрока
В перспективе этот список может расширяться до бесконечности.
1) Имеет ли список этих игр энциклопедическую значимость?
2) Если имеет, то не стоит ли перенести его в отдельную подстатью с названием вида "игры, имитирующие футбол"? Dinamik 14:46, 8 декабря 2007 (UTC)
- На мой взгляд всё это спам, а подобный раздел отличное поле для его прорастания. Возможно стоит выделить в отдельную статью, тогда здесь хлама меньше будет. G-Max 14:52, 8 декабря 2007 (UTC)
- Перенёс почти всю информацию в разновидности футбола: не дело, когда несколько раз за сутки в статье футбол происходят правки - добавления очередных футбольных интернет-игр. Т. к. переносил «грубо», стоит проверить текст раздела статьи футбол и подстатьи разновидности футбола на предмет того, не нужно ли какую-то информацию перенести из одного места в другое. Но подобным ссылкам в статье футбол - не место. Dinamik 15:51, 10 января 2008 (UTC)
Ссылка в примечаниях битая. gilmark 07:30, 12 апреля 2009 (UTC)
С ВП:СО
выигрывавшая по окончании любого(одного) из дополнительных таймов (правило «серебряного гола»).
Автор сообщения: 94.27.104.229 11:30, 4 февраля 2011 (UTC)
Богдан Криль
Богдан Криль - человек из из Украины, город Луцк. Дукалис ТАНЬЯ 21:14, 22 июня 2012 (UTC)~~ Шева
Президент ФИФА
Сейчас президентом ФИФА является Мишель Платини, а не Зепп Блатер! --195.82.12.154 10:27, 6 мая 2013 (UTC)Анатолий--195.82.12.154 10:27, 6 мая 2013 (UTC)
- платини президент УЕФА. Ilya Yakovlev oв 12:23, 6 мая 2013 (UTC)
«Foot — это ступня»
правка уч-ка Khvmty: согласимся, что foot — это ступня — не совсем согласны.. о.О --Tpyvvikky 20:41, 5 декабря 2013 (UTC)
- Согласно англо-русским словарям, foot переводится как «ступня». Например здесь. Также толковый словарь английского здесь «the lower extremity of the leg below the ankle» («нижняя часть ноги, ниже лодыжки»). Словарь Merriam-Webster: здесь «the part of the leg below the ankle» («часть ноги ниже лодыжки»). — Эта реплика добавлена участником Khvmty (о • в) — Khvmty 21:32, 5 декабря 2013 (UTC)
- а "нога" как тогда там?.. --Tpyvvikky 21:17, 5 декабря 2013 (UTC)
- Нога — это leg. Пример перевода. — Khvmty 21:36, 5 декабря 2013 (UTC)
- "так от оно што, Степаныч.." (всю жысть, пнимаешь, читали по всяким сми что дескать "мяч-нога", и вот../) --Tpyvvikky 21:54, 5 декабря 2013 (UTC)
- Да уж, вместо «ногомяча», оказывается «ступнемяч» всё-таки. — Khvmty 22:05, 5 декабря 2013 (UTC)
- "так от оно што, Степаныч.." (всю жысть, пнимаешь, читали по всяким сми что дескать "мяч-нога", и вот../) --Tpyvvikky 21:54, 5 декабря 2013 (UTC)
- Нога — это leg. Пример перевода. — Khvmty 21:36, 5 декабря 2013 (UTC)
- а "нога" как тогда там?.. --Tpyvvikky 21:17, 5 декабря 2013 (UTC)
Любительская футбольная Лига
Подробнее "ЛФЛ" — Эта реплика добавлена с IP 195.239.133.50 (о)