Кудрявицкий, Анатолий Исаевич
Анатолий Исаевич Кудрявицкий | |
---|---|
Дата рождения | 17 августа 1954 (70 лет) |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | лингвист, поэт, переводчик, писатель |
Годы творчества | с 1989 |
Жанр | роман |
Язык произведений | английский и русский |
Награды | |
kudryavitsky.narod.ru | |
Цитаты в Викицитатнике |
Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky; род. 17 августа 1954 год, Москва, СССР) — российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и редактор.
Биография
В России
Анатолий Кудрявицкий родился в Москве 17 августа 1954 года. Семья его отца, офицера российского флота и участника Великой Отечественной Войны, происходила из Польши, хотя отец родился на Украине, в Днепропетровске. Мать, учитель музыки, родилась в Санкт-Петербурге, жила в Москве. После окончания Московского медицинского института Анатолий Кудрявицкий работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным редактором в журналах «Знание — сила», «Огонек», редактором поэзии в журнале «Иностранная литература», заместителем главного редактора литературного журнала «Стрелец». В конце 1970-х — начале 1980-х был одним из авторов самиздата[1]. Его «эпиграммы на открытках», выполненные в тот период, представлены в антологии «Самиздат века».[2] Первый рассказ опубликовал в 1989 году, первую подборку стихов — в 1990 году. В 1993—1995 годах входил в поэтическую группу мелоимажинистов.
Член Союза писателей Москвы, международного и ирландского ПЕН-клуба, он в 1998 стал основателем и первым президентом (1998—1999) Российского поэтического общества[3]. С 1999 г. член ред. совета «Журнала ПОэтов» (Москва)[4].
После эмиграции
В 1999 году Анатолий Кудрявицкий эмигрировал. В течение двух лет он жил во Франкфурте-на-Майне, затем переехал в Дублин (Ирландия), где живёт в настоящее время. С 2006 по 2009 годы преподавал литературное творчество в Ирландском Писательском Центре.[5] В 2006 году стал одним из основателей Ирландского общества авторов хайку; в 2007 году избран его президентом. С того же года является редактором международного журнала хайку «Shamrock», а также редактирует международный сетевой литературный журнал на русском языке Окно. С 2012 года редактирует также журнал англоязычной flash fiction «Emerald Bolts».
Творчество
Проза, поэзия
Анатолий Кудрявицкий — автор романов «Истории из жизни сыщика Мыллса» (издательство «Захаров», 2008), «Летучий Голландец» (2012, книжное издание 2013[6]), и «Игра теней в бессолнечный день» (2013).
«Истории из жизни сыщика Мыллса» — сатирический пост-модернистский роман, включающий элементы коллажа и изображающий в гротескных чертах британскую политическую жизнь.
«Летучий Голландец» имеет подзаголовок симфоническая поэма и написан как мозаика эпизодов. Действие романа происходит как в другой реальности, на корабле «летучего голландца», так и в реальном мире, в российской провинции, где главный герой, музыковед, пишущий об опере Вагнера «Летучий Голландец», находит временное убежище от жизненных проблем, которые рецензент газеты «Книжное обозрение» характеризует как «недотыкомочный тоталитарный кошмарик».[7] 22 августа 2013 г. критик Ольга Лебедушкина включила книгу в «Литобзор с Ольгой Лебедушкиной» в программе «Азбука чтения» на Радио Культура.[8] Она отмечала, что
Действие романа разворачивается в 70-е годы прошлого века, но его невероятная созвучность настроениям нашего времени ощущается с первых страниц.[9]
Третий роман Анатолия Кудрявицкого, «Игра теней в бессолнечный день», вышел в Лондонском издательстве "Глагослав" в английском переводе осенью 2013 года под одной обложкой с повестью «Парад зеркал и отражений».[10] Презентация этой книги, называющейся "DisUNITY", состоялась на русском стенде Франкфуртской книжной ярмарки в октябре 2013 г.[11]
Кудрявицкий также автор повестей «Парад зеркал и отражений» (2009) и «Путешествие улитки в центр раковины» (2010), и семи книг стихов на русском языке, три из которых — «Поле вечных историй» (1996), «Граффити» (1998), «Книга для посетителей» (2001) — вышли в издательстве «Третья волна» (Москва — Париж — Нью-Йорк). Книга стихов «Граффити» была номинирована Генрихом Сапгиром на премию «Антибукер» за 1998 год. Говоря о «Книге для посетителей», критики отмечали:
Если прежде идеи и образы поэта хоть как-то укладывались в традиционные эстетические оси координат, то сегодня он сомневается в самом факте существования таких осей. Вообще каких-либо границ, рамок, дефиниций. <…> Даже самые основные, обыденные вещи и понятия у Кудрявицкого «сдают экзамен на право называться вещами»[12].
Анатолий Кудрявицкий пишет стихи как по-русски — с 1989 года, так и по-английски — с 1992 года[13]. Книга его английских стихов "Shadow of Time" («Тень времени») была издана в 2005 году в Ирландии. Там же в 2007 и в 2011 гг. вышли две книги его английских хайку: "Morning at Mount Ring" («Утро у горы Кольцо») и "Capering Moons" («Резвящиеся луны»), обе в издательстве Doghouse Books. Американский поэт Роберт Уилсон писал о первой из них:
Книга хайку Анатолия Кудрявицкого — одна из лучших книг хайку, что я читал в последние годы. Он не только пишет стихи, он пишет о том, что пережито и прочувствовано, рисуя правдивые картины жизни и природы с помощью оттенков света и тени[14].
Кудрявицкий также редактировал несколько антологий: «Поэзия безмолвия» (современная российская поэзия), издательство А & B, 1998, «Жужукины дети» (российский короткий рассказ второй половины XX века), издательство НЛО, 2000, антологию современной русской поэзии в переводе на английский язык «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006, а также антологию ирландских хайку «Bamboo Dreams» (Doghouse Books, Ireland, 2012)[15].
Переводы
Переводческую деятельность Анатолий Кудрявицкий начал в 1983 году. В его переводах публиковался «поэтичный в своем трагизме», по отзыву высоко оценившего его Джозефа Конрада[16], роман Джона Голсуорси «Джослин», а также роман Уильяма Сомерсета Моэма «Вилла на холме», книги рассказов Артура Конан Дойла и Стивена Ликока, Полное собрание стихотворений Стивена Крейна, «Лирика» Эмили Дикинсон, «Избранные стихотворения» Джима Моррисона, «Антология имажизма», а также стихи современных ирландских, английских и американских поэтов. Он также переводил стихи русских, польских и немецких поэтов на английский.
В 2010 году входил в состав жюри Дублинской литературной премии[17].
Премии
Анатолий Кудрявицкий — лауреат ирландской поэтической премии имени Марии Эджуорт (2003). В 2005 году вошёл в шорт-лист поэтической премии имени Роберта Грэйвза (Великобритания — Ирландия). Лауреат журнала «Дети Ра» в категории «поэзия» (2006) и журнала «Зинзивер» в категории «проза» (2010). В 2007 году стал лауреатом международной поэтической премии Каполивери, Италия (Capoliveri Premio Internazionale di Poesia). В 2008 году был награждён Премией Литературного Совершенства (Япония).[18]. В 2010 году ему была присуждена Международная отметина имени Давида Бурлюка, в 2012 в 2014 гг. - премия имени Владимира Девиде (Хорватия)[19], [20].
Романы
- «Истории из жизни сыщика Мыллса» (Москва, издательство «Захаров», 2008) ISBN 978-5-8159-0875-8
- «Летучий Голландец» (Москва, издательство «Текст», 2013) ISBN 978-5-7516-1178-1
- «Игра теней в бессолнечный день» (англ. перевод в кн. "DisUNITY", Selected Novels by Anatoly Kudryavitsky. London, Glagoslav Publications, 2013) ISBN 978-1-78267-106-0
Повести и рассказы
- «Поездка в Где-нас-нет». Повести и рассказы. Нью-Джерси, Elephant Publishing, 2011 ISBN 978-1-257-68299-7
- «Парад зеркал и отражений» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 3 (53), 2009.
- «Путешествие улитки в центр раковины» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 7 (69), 2010.
- «Русский кошмар» (повесть). Журнал «Окно», № 7(10), 2011.
- «Прощание симфонии с дирижером» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (20), 2010.
- «Сапгир-Новелла» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (24), 2011.
- «Красные каналы Марса, рыжие сети Венеры» (рассказ). Журнал «Новый берег», № 43, 2014.
Книги стихов
- «Осенний корабль» (1991, изд-во УДН, Москва)
- «Запечатаные послания» (1992, изд-во Валентин, Москва)
- «Звезды и звуки» (1993, изд-во Линор, Москва)
- «В белом огне ожиданья» (1994, изд-во «Сов-ВИП», Москва — Осло)
- «Поле вечных историй». Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк), 1996
- «Граффити». Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк, 1998
- «Книга для посетителей» Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк), 2001
- «Shadow of Time» («Тень времени»), книга английских стихов Goldsmith Press, (Ireland), 2005
- «Morning at Mount Ring» («Утро у горы Кольцо»), книга английских хайку. Doghouse Books, Ireland), 2007 ISBN 978-0-9552003-5-9
- "Capering Moons" («Резвящиеся луны»), книга английских хайку Doghouse Books, Ireland, 2011 ISBN 978-0-9565280-2-5
- «Голоса Хроноса». Избранные стихи 1990 - 2011 (изд-во Lynx, Дублин, 2011) ISBN 978-1-4478-6279-6
Детские книги
- Изабелла Хитрик, Анатолий Кудрявицкий. «Секрет маэстро Сольми». Сказочные путешествия в страну музыки. Изд-во Lynx, Дублин, 2011. ISBN 978-1-4478-5352-7
Книги в переводе на другие языки
- Dream. After Dream. Повести и рассказы (в переводе на английский). Honeycomb Press, Dublin - New York, 2011. ISBN 978-1-4478-6503-2
Составление и редакция
- «Поэзия безмолвия» (антология современной российская поэзии) М.: Изд-во А & B, 1998. Эта книга получила диплом «Книга года» 12-й Московской международной книжной выставки-ярмарки.
- «Жужукины дети» (антология российского короткого рассказа второй половины XX века) М.: Изд-во НЛО, 2000 ISBN 5-86793-080-7
- «Антология имажизма» М.: Изд-во «Прогресс», 2001. Независимая газета признала эту книгу «Книгой года» в категории переводная поэзия.[21]
- «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006.
- «Bamboo Dreams. An Anthology of Haiku Poetry from Ireland». Doghouse Books, Ireland, 2012.
Тексты в антологиях
- Wonderful World of Worders. Guildhall Press, Derry, 2007 ISBN 978-1-906271-04-6
- Our Shared Japan. Dedalus Press, 2007 ISBN 978-1-904556-82-4
- Антология ПО (20 выпусков "Газеты ПОэзия" и "Журнала ПОэтов") М., 2007.
О творчестве Анатолия Кудрявицкого
- Гликин, М. Однофамилец посетителя («Независимая газета»)
- Галина, М. «Книга для посетителей» («Литературная газета»)
- Dublinka. Anatoly Kudriavitsky’s Shadow of Time (англ.)
- Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring by Anatoly Kudryavitsky («Simply Haiku») (англ.)
- Prime, Patricia. Morning at Mount Ring Reviewed (Stylus Poetry Journal) (англ.)
- Shadow of Time* d’Anatoly Kudryavitsky par Michèle Duclos (POÉSIE/PREMIÈRE) (франц.)
Интервью Анатолия Кудрявицкого
- Анатолий Кудрявицкий. «В хорошей компании»: Интервью Дмитрию Бавильскому // «Частный корреспондент», 20 апреля 2011 года.
- Анатолий Кудрявицкий. «Я никакой не русско-ирландский, а русский и англоязычный ирландский поэт!»: Интервью для русско-американского портала RUNYweb.com, июнь 2014 г.
Ссылки
- Персональный сайт Анатолия Кудрявицкого на русском языке
- Сайт Анатолия Кудрявицкого на английском языке
- Сайт Анатолия Кудрявицкого на французском языке
- Анатолий Кудрявицкий на сайте «Мелоимажинистов».
- Анатолий Кудрявицкий, презентация газеты «Поэзия», 1995. Видео
- Аудиозапись выступления в музее Цветаевой в 1997 г. (на сайте музея)
- Кудрявицкий, Анатолий Исаевич в «Журнальном зале»
Примечания
- ↑ Литература и искусство’96 — РГБ
- ↑ Самиздат века. /Сост. А. И. Стреляный, Г. В. Сапгир, В. С. Бахтин, Н. Г. Ордынский. — Минск-М.: Полифакт, 1997.
- ↑ Русское поэтическое общество
- ↑ Читальный зал
- ↑ [Carry, R. Gulag survivor's grandson helps migrants put pen to paper. Metro Éireann, Dublin, 19–24 January 2007]
- ↑ Издательство «Текст»
- ↑ М. Мельникова, Корабельные сны, Книжное обозрение № 19 (2369), 2013
- ↑ Радио Культура, Азбука чтения
- ↑ Радио Культура, «Азбука чтения», 22 августа 2013, подкаст
- ↑ Glagoslav Publications
- ↑ Институт перевода
- ↑ Максим Гликин. Однофамилец посетителя. Ex Libris/Независимая газета, 1 марта 2001
- ↑ Частный корреспондент
- ↑ Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring by Anatoly Kudryavitsky. Simply Haiku, 2007, vol 5, No 4
- ↑ Doghouse Books — Bamboo Dreams
- ↑ Joseph Conrad, Frederick R. Karl (and Laurence Davies) (ed.), The Collected Letters of Joseph Conrad Volume 2, 1898—1902, (Cambridge, 1986), цит. по Open University
- ↑ Бюллетень Дублинской премии 2009—2010
- ↑ Tenth Annual Suruga Baika Literary Festival Selected Works. Suruga Daichu-ji, Japan, 2008. — page 161
- ↑ Международный академический форум
- ↑ Международный академический форум 2014
- ↑ Ex Libris НГ
Тексты
- Первые две части романа «Летучий Голландец» в журнале «Окно» № 9 (12), 2012
- Повесть «Парад зеркал и отражений» в журнале «Дети Ра» № 3 (53), 2009
- Повесть «Путешествие улитки в центр раковины» в журнале «Дети Ра» № 7 (69), 2010
- Повесть «Русский кошмар» в журнале «Окно» № 7 (10), 2011
- Отрывки из книги «Истории из жизни сыщика Мыллса» на сайте автора
- Новые стихи в журнале «Дети Ра» № 3 (89), 2012
- Прозостихи в английском журнале Stride Magazine (англ.)
- Родившиеся 17 августа
- Родившиеся в 1954 году
- Родившиеся в Москве
- Выпускники 1-го МГМУ
- Лауреаты Международной отметины имени отца русского футуризма Давида Бурлюка
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Писатели России по алфавиту
- Писатели России XX века
- Писатели России XXI века
- Русские писатели по алфавиту
- Русские писатели XX века
- Русские писатели XXI века
- Писатели Москвы
- Поэты России
- Русские поэты
- Русские верлибристы
- Русские поэты четвёртой волны эмиграции
- Поэты Ирландии
- Хайдзины
- Многоязычные писатели
- Переводчики России
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики поэзии на английский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Редакторы России
- Члены Союза писателей Москвы
- Члены ПЕН-клуба