Википедия:К переименованию/22 января 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Olloyor 995 (обсуждение | вклад) в 11:44, 23 января 2017 (Киргили → Киргули). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:ВПКПМ-Навигация

Вариант "Данелаг" почти не используется в авторитетных источниках, если не считать некоторые переводы сомнительной авторитетности, появившиеся уже после нашей статьи. Варианты "Область датского права" и "Денло" гораздо более употребимы в русских АИ. В статье упомянуто три источника на русском: Мортон - его я не нашёл. Мюссе - он пишет не "Данелаг", а "Денло" и "Область датского права", и Савело - он пишет "Область датского права". 2601:600:9280:A70:65BF:5026:10CD:AFCE 03:33, 22 января 2017 (UTC)

Оформление. Или имя-фамилия. С уважением Кубаноид; 08:03, 22 января 2017 (UTC)

Итог

Я не успел :-(. С уважением, Дух Ивана Булкина — 09:23, 22 января 2017 (UTC)

Оформление. С уважением Кубаноид; 08:07, 22 января 2017 (UTC)

Не итог

Быстро переименовал. Уточнения так не ставятся, и нужны в случае неоднозначности. К тому же точка в конце совсем ни куда не годится. --Serhio Magpie (обс.) 08:55, 22 января 2017 (UTC)

Оформление. С уважением Кубаноид; 08:11, 22 января 2017 (UTC)

Или Аффектер. Два наименования одного и того же не выносят в заголовок. С уважением Кубаноид; 08:41, 22 января 2017 (UTC)

Предлагали в Участник:box/Пол (см. СО). С уважением, Дух Ивана Булкина — 09:27, 22 января 2017 (UTC)

Если нужно уточнение, то (каска), как у аналогичных в Категория:Военная каска. С уважением Кубаноид; 10:15, 22 января 2017 (UTC)

Оставить одно из названий. Serhio Magpie (обс.) 11:54, 22 января 2017 (UTC)

Ни из БРЭ, ни из сегодняшних изданий неясна нарицательность/собственность названия. Если нарицательное, то надо переименовать в Дневники Михаила Пришвина, если собственное — Дневники (Пришвин). С уважением Кубаноид; 12:00, 22 января 2017 (UTC)

Предлагаю повсеместно использовать форму «чипевайан» для языка и, соответственно, для народа (что и было уже мною сделано). Аргументы такие. Это наименование пришло из языка кри и имеет множество вариантов произношения и написания. Но в английском варианте остановились на Chipewyan, которое произносится по-русски именно как чипевайан или чипевайян. Второй вариант, думаю, менее правильный т. к. «йа» и «йя» на русском звучат одинаково, но «йя» вызывает большее недоумение.

Потом, есть географические пункты: Fort Chipewyan и озеро Chipewyan Lake, которые на наших картах обозначены как Форт-Чипевайан и Чипевайан-Лейк. Есть ещё Chipewyan Lake Airport. Именно такое же наименование для населённого пункта Форт Чипевайан приводится и в переводной этнографической литературе.

Что касается названия этого племени в нашей этнографической литературе, то раньше встречались варианты: чипевай(и) (здесь просто отрублен конец), чиппевайян (лишняя «п», скорее, по аналогии с совсем другим племенем, «чиппева»). Сейчас замечено два варианта: чипевайан и чипавай(и).

Поэтому, вообще, не понятно откуда появился русский вариант «чипевиан». Но т. к. совершенно ясно, что статьи и по народу, и по языку появились в процессе очередной гонки по созданию статей, то это просто полуфабрикаты или огрызки с английских вариантов. Когда их штамповали, не было времени обдумывать такие тонкости. Я немного подредактировал, но это мизер.

Оригинальное название района узб. Qirguli, Қиргули образовано из словосочетания “қир гули”, что в переводе означает “цветок холма”. Действительно, северная и северо–западная части Ферганы расположены на возвышенности, по сравнению с остальной территорией города.
А название “Киргили” – жаргонное, использующееся преимущественно русскоязычным населением района.
К сожалению, официальных источников в сети Интернет и прочих изданиях найти не удалось. С уважением, Olloyor 995 (обс.) 14:11, 22 января 2017 (UTC)

  • Вы её уже, я смотрю, переименовали. Вообще-то это делается лишь при появлении итога в обсуждении. Но хуже то, что статья никакущая, ни источников, ни изобилия энциклопедической информации. 91.79 (обс.) 20:08, 22 января 2017 (UTC)
    • 91.79, жизнь вам не энциклопедия. Иногда полезно иметь железную логику, а не форматированные мозги. Надеюсь, спорить не будете. Во всём лучше быть краток. С уважением, Olloyor 995 (обс.) 11:10, 23 января 2017 (UTC)
  • Olloyor 995, вы либо переименовывайте без КПМ, если всё очевидно и вы уверены, что не будет возражений, либо дождитесь итога, раз уж вынесли. Пока вернул старое название. Track13 о_0 09:23, 23 января 2017 (UTC)
  • А возражения будут у первого попавшегося опытного участника, ибо нет АИ. В русском языке вообще много топонимических «несправедливостей»: Рим вместо Ром, Париж вместо Пари, Лондон вместо Ландан, Ташкент вместо Тошкент, Узбекистан вместо Узбекистон, и т.д. и т.п. Я бы рекомендовал компромиссное решение — просто скорректировать первую строчку в статье, как это общепринято в википедии:

    Киргили или Киргули (узб. Қиргули, Qirguli) — …

    Decorsys (обс.) 09:44, 23 января 2017 (UTC)
    • Decorsys, согласен с вами, конечно. Однако же, могу заверить в том, что этот топоним является исключением в ваших сравнениях. Постараюсь найти АИ, подтверждающий мою гипотезу Olloyor 995 (обс.) 11:38, 23 января 2017 (UTC)

Переименование очевидно, учебное заведение давно так называется. Alexander (обс.) 14:14, 22 января 2017 (UTC)

Во французской и нидерландской википедиях нет отдельной статьи о Европейском квартале, но есть статья о историческом районе Леопольд (Leopoldwijk, Quartier Léopold), на территории которого расположены здания европейских учреждений. По интервикам статьи о роли Брюсселя в Евросоюзе, то есть по сути о другой теме (политической, а не градостроительной). В случае переименования берусь расширить статью, добавив данные о районе Леопольд, Думаю, что у статьи о районе Леопольд больше перспектив, чем у статьи об отдельном Европейском квартале. К тому же, район Леопольд - вполне официальное название части города, в отличие от неофициального понятия Европейского квартала. Волков Виталий (kneiphof) (обс.) 16:10, 22 января 2017 (UTC)

Оформление по аналогичным (см. Тринити-колледж). С уважением Кубаноид; 18:23, 22 января 2017 (UTC)

Статьи о других колледжах этого университета имеют уточнение «Оксфорд» (а не «Оксфордский университет»): см. тут. → Переименовать. -- Worobiew (обс.) 09:11, 23 января 2017 (UTC)

Прилагательное от Гёте — гётевский или гётеанский. И надо здесь шиллеровский с прописной? С уважением Кубаноид; 19:59, 22 января 2017 (UTC)

Почему-то переименовали давным-давно без обсуждения и без обоснования. "Ковильян" здесь не фамилия. Пе(д)ру из города Ковильян. В этом смысле ничем не отличается от "Фалес Милетский". А вообще, похоже, для португалоязычных персоналий нужно принимать отдельное правило. --Volkov (?!) 23:30, 22 января 2017 (UTC)