Книга о граде женском

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая АС Соболь (обсуждение | вклад) в 21:22, 18 марта 2017 (Exempla). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Иллюстрация к «Книге о Граде женском». Рукопись XV века. Париж, Национальная библиотека Франции

Женский Град' (Книга о Граде женском, ФранцузскийLe Livre de la Cité des Dames) это аллегорический рассказ Кристины Пизанской увидевший свет в 1405 году.

История

Кристина Пизанская написала свою версию произведения Знаменитые женщины Бокаччо, продолжая обсуждения посредством которых она стремилась внести свой вклад вокруг произведения содержащие отрывки женоненавистники и циничные такие как вторая часть Романа о Розе (глава Старуха) или Плач Матьеолюса (Lamentationes Matheoli) Матьё из Булонь-сюр-Мер (Matthaeus Bononiensis), переведенные на французский язык Жаном ле Фэвр[1].

Кристина Пизанская описывает аллигорическое общество,в котором "дама"- это женщина, благородное происхождение которой это скорее всего ее дух, сознание, чем титул, данный ей по рождению. Произведение описывает женские образы прошлого. Автор преподносит читателю пример женщин которые могут вести свое существование наполненное благородным смыслом,несущим свой личный вклад в жизнь общества, в котором они живут.

Эта книга содержит также диалоги звучащие между тремя аллегорическими образами, это богини : Разума, Добродетели и Справедливости. Это последнее обращение Кристины Пизанской построить метафорический город где смогут поселиться Женщины.

Строительство города

Фундамент и стены

Разум в произведении представлен женщиной с зеркалом знания в руке. И следовательно, с помощью Разума, этого прочного и способного сопротивляться времени материала, автор принимается строить этот город на глубоком фундаменте и с высокими прочными стенами[2]. Этот современный город будет построен с помощью камней, которые представлены прославленными женщинами Античности : Семирамида, Амазонки (Фамирида, Меналиппа, Ипполита, Пентесилея), Фредегонда, Клелия, Береника, Зенобия и Артемисия.

Строения

Затем, Кристина Пизанская построит здания которые символизируют добродетели, с помощью Правдивости.

Той которая, которая держит в руке линейку ,чтобы измерить справедливость и несправедливость, добро и зло ; эту линейку используют для показа праведного пути добра, что оно всегда побеждает зло. 

Отделочные работы и заселение города

Справедливость держит в руке чашу из которой она поливает на каждого в соответствии с их заслугами.  Эта третья аллегория, в свою очередь, поможет сказительнице завершить постройку зданий которых в конце она покроет золотом. Затем она отберет женщин достойных переехать жить в этот город, образуя тем самым добродетельную общину[2]. И вот город заселен,и открывает свои двери королеве, Деве Марии, которую сопровождают святые и мученники. Сказительница выдает ключи от города. 

Кристина Пизанская ставит вопрос должны ли женщины получать такое же образование наравне с мужчинами и почему эта идея так не нравиться мужчинам. Так же она затрагивает вопросы о беззаконии насилия,  способность женщин к обучению и к управлению обществом в котором они живут.

Критические интерпритации

Книга Кристины Пизанской рассматривается современными авторами, как одно из первых феминистких произведений литературы[3], в том смысле что повествование ее не идет избитыми тропами риторических дебатов, используемые авторами мужчинами чтобы нападать или защищать женщин, но сознательно оно имеет новую перспективу, рассказчица понимая что ее видение саму себя на самом деле определено стериотипами которые движут женщинами и со времен когда женщина считалась более низкого качества по сравнению с мужчинами[3]

Аллегория города возвращает также в искусство памяти или театры памяти унаследованные из античности. Во времена,когда книга была дорогой редкостью, когда владелец своей библиотеки[3] тренировал память, посредством которой он потом передавал ее содержание. Кристина Пизанская создала серию мест(loci) которые легко запомнить, расположенных согласно логическому плану.

  • В начале Кристина Пизанская рассказывает о существовании женоненавистнических тезисах Боккаччо и других произведениях Жан де Мен (Jean de Meung), ordes pierres broconneuses et noires (643), основывая город. Рассказчица удаляет ошибочные мнения автора мужчины при этом оставляя  взгляды таких великих философов как Аристотель, Виргилий, Овидий или Цицерон.
  • Затем идет опровержение например создавая новую парадигму с помощью de belles reluysans pierres (787) : 

Сначала камни которые сформируют нижний этаж города , первым этажом станет Семирамида, знаменитая строительницы Античности. Ее фигура описана поразительным образом, в форме статуи из латуни, со шпагой в руке, волосы заплетены в одну косу а второй нет, т .к., королева прервала свой туалет, чтобы укротить мятежника в своем королевстве. Другие камни формируют ярус города и он соответствует всем сильным женщинам города  так как он подходит на роль укрепления с подпорками. Это отклонение наиболее мужественное из добродетелей, Сила, она представлена не в форме аллегории, отвечает на критику женщин в физическом и моральном качестве .  

Когда идет строительство здания, пропускают умственные достоинства,как Осмотрительность, снова через примеры, которые формируют стены города. Первые здания построены в той же перспективе, там еще добавлены примеры хорошего управления Дидоны и дочернего благочестия Перо, часто взятые как пример Благотворительности.  

Чтобы заселить этот город, выбраны женщины, показывающие супружеские добродетели : это примерные супруги, героически защищающие своих мужей, а также целомудренные и верные.  

И вот завершающий этап построения настал, прибывает королева, Дева Мария, родоначальница женского рода (977), мистический родник к которому женщины смогут прийти и испить все добродетели. Дева мария будет окружена Девственницами и мученницами, показывающими, что самые важные это теологические добродетели, вера в Бога. 

Источники  

Аллегороческая христианская литература начинается с Психосомахии латинского автора Пруденций. Она была популярна в Средние века. Это эпическая поэма рассказывает о триумфе добродетелей в борьбе с пороками, окончательный этап которого построение храма христианской души. Этот текст создатель представляет поэтами следующих поколений прототипами христианских аллегорий, которые обобщат их соответствующие свойства в литературе, спектакль и скульптура, также как две повествовательные схемы, которые борются и создают аллегорическое здание. 

В конце XII и XIII веки, аллегорические фигуры пороков и добродетели представлены всеми видами искусства священными и оскверняющими. Винсент из Бове (Vincent de Beauvais) уже поставил на сцене пьесу в которой показан образ дамы с именем Разум с зеркалом в руке. Слово зеркало, в переводе на латинский язык speculum, употребляется в большом количестве средневековых названий произведений, больше религиозных чем научных, оно передано со смыслом "трактат" или "энциклопедия". Самые знаменитые это Speculum majus Винсента из Бове, которые датированы XIII века, Speculum iuris Вильгельма Дюрана (Guillaume Durand) (c. 1271) ou le Speculum humanae salvationis (Miroir du salut humain) начала XIV века. Зеркало дамы Разума указывает таким образом на энциклопедический характер произведения, с которого начинает рассказчица все время призывающая требующая одинакового воспитания женщин и мужчин.

Рядом с аллегорическими образами, Кристина Пизанская представляет читателю целую галерею женских персонажей исторических и легендарных. Традиция жизнеописаний восходит к античности, большое влияние имели такие произведения как Сравнительные жизнеописания Плутарха или латинское О знаменитых мужах. Плутрх начинал обсуждать вопрос в своем произведении под названием Моралии женских добродетелей, поясняя свою речь серией  d’exempla[4]. Форма перечня была восстановлена Петраркой, в новом произведении О знаменитых мужах, книга которого вдохновляет на написание Из знаменитых женщин Боккаччо[5]. Примеры выбранные Кристиной Пизанской предоставленные Бокаччо, к которым она обращается несколько раз[6]. Популярность такого рода перечня, была очень большой в Европе в то время, когда Кристина Пизанская писала Женский град, Лорен де Премьерфэ (Laurent de Premierfait) начинает французскую традицию  ссылаясь на произведение Боккаччо которое было очень популярно в Европе[7]. В традициях эвгемеризма, Кристина Пизанская называет несколько мифологических персонажей, которым она припысывает реальное существование, например Арахна.

Сохранение в памяти

В рукописных работах, созданных Кристиной Пизанской был показан портрет автора, который исчезает в уже напечатанном издании. Авторство произведения Женский град было присвоено автору мужчине. Рассматривая эпический взгляд этого произведения было трудно представить что это могла написать женщина, образованность и эрудиция которой восхищает. Однако, исследовательница Сюзан Грог Бэлл отметила, что в те времена, можно было встретить в европейских дворах ковры с изображением отрывков из аллегорического произведения этой писательницы[8]

Exempla[9]

Первой части книги

Второй части книги

  • Дрипетрия
  • Дева Клодин
  • Женщины из Лаконии которие спасли своих мужей от казни
  • Курия

Третьей части книги

  • Блаженная Марина
  • Луция
  • Некоторие женщины принужденные видеть муки своих замученных детей
  • Блаженная Ефросиния
  • Блаженная Анастасия
  • Блаженная Фэодота
  • Некоторие женщины служащие апостолам

См. также

Библиография

  • Thérèse Morea, Éric Hicks,. Le Livre de la Cité des Dames (Книга о Граде женском) / Текст и презентация. — Париж: Stock, Коллекция Средних век, 2005. — ISBN 2-234-01989-3.

Фильмография

  • Formant (2011) Бенуа Перо (Benoit Perraud) с отрывками текста озвученными актрисами.

Статьи

Ссылки

Примечания

  1. Construction de la cité idéale
  2. 1 2 [1] Отрывки из  Женского Града
  3. 1 2 3 Construction de la cité idéale
  4. Christine de Pisan, La Cité des Dames. expositions.bnf.fr. Дата обращения: 14 марта 2017.
  5. Brown, introduction de l'édition traduite des Femmes illustres de Boccace, page xi; Harvard University Press, 2001; ISBN 0-674-01130-9
  6. P. A Phillippy. Boccaccio's " De claris mulieribus " and Christine de Pizan's " Le Livre de la cité des dames " (англ.) // Romanic review. — 1986. — Vol. 77, no. 77. — P. 167-194. — ISSN 0035-8118.
  7. Patricia M. Gathercole, «The Manuscripts of Laurent de Premierfait’s 'Du Cas des Nobles' (Boccaccio’s 'De Casibus Virorum Illustrium')» Italica 32.1 (Mars 1955:14-21).
  8. C. Le Ninan, «The Lost Tapestries of the City of Ladies: Christine de Pizan’s Renaissance Legacy», Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus
  9. Table of Contents