Три орешка для Золушки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 217.118.64.48 (обсуждение) в 23:54, 7 января 2018 (Добавлен сценарист). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Три орешка для Золушки
чеш. Tři ořišky pro Popelku
нем. Drei Haselnüsse für Aschenbrödel
Постер фильма
Жанр сказка
Режиссёр Вацлав Ворличек
Продюсер Иржи Крейчик
На основе Три сестры[вд]
Авторы
сценария
Богумила Зеленкова, Франтишек Павличек
Оператор
  • Йозеф Иллик[вд]
Композитор Свобода, Карел
Художник-постановщик Ольдржих Босак[вд][1]
Кинокомпании Barrandov Studios
ДЕФА
Дистрибьютор iTunes
Длительность 82 мин
Страны  ГДР
 Чехословакия
Языки немецкий и чешский
Год 1973
IMDb ID 0070832
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Три орешка для Золушки» (чеш. Tři oříšky pro Popelku,нем. Drei Haselnüsse für Aschenbrödel) — популярная киносказка производства Чехословакии и ГДР 1973 года.

Фильм снимался на чехословацкой киностудии «Баррандов» и немецкой киностудии ДЕФА. Натурные съемки проходили в живописном месте Шумава, находящемся в западной части Чехии на границе с Баварией. Резиденцию короля снимали в немецком замке Морицбург, дом мачехи — в небольшом замке чешского города Швигова недалеко от Пльзеня. Съёмки проходили также в северной Моравии, в пригороде города Крнова, в частности в Церкви Рождества Пресвятой Богородицы.

С этой киносказки закончилось вещание телеканала "Семёрка"

Сюжет

В основу была положена сказка братьев Гримм в переложении Божены Немцовой «Три сестры», отличающаяся от версии Шарля Перро тем, что у братьев Гримм Золушка обретает своё счастье не с участием феи-крёстной (как у Перро), а при помощи волшебного орешника (в фильме трёх волшебных орешков)[2].

  • Мачеха (Золушки): всячески старается выдать родную дочь Дору замуж за Принца, думает только о её благе.
  • Принц: жениться не хочет, ссорится с королём (отцом), собирается уехать из дома (дворца). Случайно встречает и тут же влюбляется в очаровательную незнакомку в маске, которую (по определённым причинам) быстро теряет из виду.
  • Золушка: является одновременно очаровательной незнакомкой в маске и ловким стрелком (принц до определённого времени об этом не знает).
  • Волшебные орешки: волшебный инструмент (в отличие от других вариантов сказки — неодушевлённый предмет), благодаря которому в сказке происходят превращения озорной девчонки Золушки в очаровательную незнакомку в маске и в стрелка. В одном орешке находился свадебный подарок для Золушки.
Замок Морицбург, в котором снимался дворец короля.
Замок Швигов, в котором снимался дом мачехи.

В ролях

Наследие и "30 лет спустя"

  • Даниэла Главачова, исполнившая роль Доры, вспоминала спустя 30 лет после выхода сказки на большой экран: «Фильм получился таким прекрасным и нестареющим потому, что вся группа работала на необычайном воодушевлении, на съёмочной площадке царило согласие и желание сделать настоящую сказку, сказку на все времена. Что в итоге и получилось». Для самой Даниэлы это был особенный период — она ждала малыша, поэтому испытывала особое внимание со стороны коллег. Сложный трюк с падением саней с Мачехой и дочерью в полынью снимали каскадёры. Актрисы в этой сцене не участвовали[3].
  • Режиссёр Вацлав Ворличек также вспоминал о работе над фильмом: «Либуше Шафранкова — прекрасная наездница. Она очень хорошо держалась в седле и во всех сценах с конём Юрашеком снималась сама. Лишь в одном эпизоде, где в лесу Юрашек перескакивает через поваленное дерево, актрису подменили каскадером, так как побоялись рисковать здоровьем главной героини. В отличие от Либуше Павел Травничек и его „дружки“ по фильму В. Яндак и Я. Дрбоглав совсем не имели представления о работе с лошадьми и умении держаться в седле. Но благодаря собственной самоотверженности с успехом овладели всеми премудростями наездников»[4]. Вацлав Ворличек — создатель многих фильмов чехословацкого кинематографа, но все-таки особо выделяет фильм «Три орешка для Золушки» и считает его лучшей своей работой.
  • Накануне юбилея знаменитой киносказки, отмечавшей своё 30-летие, репортеры смогли взять небольшое интервью у Либуше Шафранковой, которая крайне редко идет на контакт с прессой. По поводу фильма актриса рассказывала: «Я думаю, что любая девочка и девушка хочет найти в себе Золушку. Каждая из них в душе немного Золушка. На съемках фильма было очень холодно, так как мы носили костюмы, не предназначенные для зимы. Первоначально фильм должен был сниматься летом. В начале работы снега практически не было, но в финале его выпало столько, что Павел (актер Павел Травничек) в заключительной сцене почти утонул в снегу вместе с конём. Я счастлива, что наша работа так нравится зрителям»[5].
  • Во многих странах Европы, например, в Чехии, Германии и Норвегии, эту сказку уже более 30 лет каждый год традиционно показывают по телевидению на Рождество. Например, в Германии на Рождество и новогодние праздники 2012/2013 года фильм был показан 14 раз.
  • Существуют украинские конфеты «Горішки для Попелюшки».
  • В Чехии был признан лучшим сказочным фильмом двадцатого века.

Производство

  • В фильме играли чешские и немецкие актёры (они говорили на своих языках). Потом их дублировали.
  • Песню «Kdepak ty, ptáčku, hnízdo máš?», являющуюся также и главной музыкальной темой фильма, исполнил знаменитый чешский эстрадный певец Карел Готт, хорошо известный в СССР. Автором музыки к фильму был известный чешский композитор Карел Свобода. В немецкой версии фильма песня К. Готта не исполняется, звучит лишь музыкальная тема.
  • Во время съёмок фильма ни один зверь не пострадал. «Убитая» лиса осталась здоровой и невредимой.
  • Из-за проблем с транспортировкой животных у Золушки и Принца было несколько лошадей в процессе съемок. Так у Золушки было три коня - два немецких и один чешский.
  • Исполнитель роли Камила Витезслав Яндак в 20052006 годах был министром культуры Чехии.
  • Создавая костюмы для фильма, художник по костюмам Теодор Пиштек взял за основу моду эпохи Возрождения, а также картины Брейгеля, на которых изображена зима. В настоящее время костюмы хранятся в музее киностудии «Баррандов» в Праге, их часто демонстрируют на различных выставках в Чехии и Германии[6].

Реставрация

В конце 2010 года немецкий вариант фильма был полностью отреставрирован — был произведён рескан плёнки, устранение дефектов (царапин), осуществлён перевод в формат Full HD[7], обновлено качество звука. После реставрации фильм был выпущен на Blu-ray Disc, в одной из версий издания которого был размещён ранее утерянный советский дубляж[8].

В 2016 году чешская версия фильма также должна была быть отреставрирована[9].

Примечания

Ссылки